JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006410 Active (id: 2212632)
ずぶ濡れズブ濡れ
ずぶぬれ
1. [adj-no,n]
▶ dripping wet
▶ soaked
▶ drenched



History:
3. A 2022-11-03 00:05:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-11-02 23:34:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ ずぶ濡れ │ 178,189 │ 63.9% │
│ ズブ濡れ │  22,969 │  8.2% │
│ ずぶぬれ │  77,901 │ 27.9% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ズブ濡れ</keb>
1. A 2017-10-19 20:47:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -11,0 +13 @@
+<gloss>dripping wet</gloss>
@@ -13 +15 @@
-<gloss>dripping wet</gloss>
+<gloss>drenched</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153210 Active (id: 2159232)
圧着
あっちゃく
1. [n,vs,vt]
▶ crimping
▶ pressure bonding

Conjugations


History:
5. A 2021-11-17 22:36:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-10-20 01:25:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-19 18:32:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij, ウィズダム和英辞典
  Comments:
I don't think crimp (as a noun) works here.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>crimp</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>pressure bonding</gloss>
2. A 2013-01-25 06:58:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-25 00:35:34  Marcus Richert
  Comments:
not given as あつぎ in daijs, nikk, any of weblio's wa-ei's, 
etc.
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>あつぎ</reb>
-</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1157460 Active (id: 2159279)
畏縮
いしゅく
1. [n,vs,vi]
▶ wincing
▶ cowering
▶ shrinking
▶ flinching
▶ recoiling

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:39:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-10-19 22:18:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>shrinking</gloss>
+<gloss>flinching</gloss>
1. A* 2017-10-19 12:43:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
usu. used as [vs], so i think it makes more sense to gloss as "-img"
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>wince</gloss>
-<gloss>cower</gloss>
-<gloss>recoil</gloss>
+<gloss>wincing</gloss>
+<gloss>cowering</gloss>
+<gloss>recoiling</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196410 Active (id: 1962446)
過敏症
かびんしょう
1. [n] {medicine}
▶ hypersensitivity
▶ oversensitivity
▶ erethism



History:
2. A 2017-10-20 01:24:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-19 12:38:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>oversensitivity</gloss>
+<gloss>erethism</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1201160 Active (id: 2063550)
改暦
かいれき
1. [n,vs]
▶ calendar reform
▶ adoption of a new calendar system
2. [n]
▶ new calendar (for a new year)
▶ new year

Conjugations


History:
4. A 2020-04-05 19:42:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>adoption of new calendar system</gloss>
+<gloss>adoption of a new calendar system</gloss>
3. A 2017-10-20 10:19:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>new calendar (for new year)</gloss>
+<gloss>new calendar (for a new year)</gloss>
2. A 2017-10-20 01:26:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-19 19:05:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense.
I feel that "calendar revision" is ambiguous.
  Diff:
@@ -13 +13,7 @@
-<gloss>calendar revision (e.g. at start of year)</gloss>
+<gloss>calendar reform</gloss>
+<gloss>adoption of new calendar system</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>new calendar (for new year)</gloss>
+<gloss>new year</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215130 Active (id: 2157819)
還元 [ichi1,news1,nf09]
かんげん [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ restoration
▶ return
2. [n,vs,vt,vi] {chemistry}
▶ reduction
▶ resolution
▶ deoxidization
▶ deoxidation
Cross references:
  ⇔ see: 1304290 酸化 1. oxidation; oxidization

Conjugations


History:
8. A 2021-11-11 18:07:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="1503210">分解・ぶんかい・3</xref>
7. A 2018-04-14 06:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
According to GG5, yes.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1503210">分解・ぶんかい・3</xref>
6. A* 2018-04-05 20:50:44 
  Comments:
Should "resolution" come under the "chem" setion?
5. A 2017-10-20 01:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-10-19 18:49:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better to lead with the non-Chemistry sense, in my view. Daijr/s and GG5 agree.
Not [adj-no] (even according to eijiro).
  Diff:
@@ -19 +19,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>restoration</gloss>
+<gloss>return</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -27,7 +31,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>restoration</gloss>
-<gloss>return</gloss>
-</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258700 Active (id: 2204809)
研鑽 [news2,nf46] 研鑚研さん [sK] 研讃 [sK]
けんさん [news2,nf46]
1. [n,vs,vt]
▶ diligent study
▶ devoting oneself to one's studies

Conjugations


History:
10. A 2022-08-18 23:15:07  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-18 21:20:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 研鑽   │ 230,800 │ 67.5% │
│ 研鑚   │  72,777 │ 21.3% │ 🡠    (itaiji; not in my refs)
│ 研さん  │  37,510 │ 11.0% │ 🡠 sK (rare mazegaki; many false positive counts -- see discussion in history)
│ 研讃   │     837 │  0.2% │ 🡠 sK (irregular and rare)
│ けんさん │ 270,078 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +18 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2021-11-18 00:46:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2017-10-20 01:29:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just noting it's a not-uncommon typo.
6. A* 2017-10-19 22:27:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
From rejected 2833672 entry. Not sure it's necessary. I'll let someone else decide.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<k_ele>
+<keb>研讃</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278500 Active (id: 1962451)
広義 [news2,nf28]
こうぎ [news2,nf28]
1. [n,adj-no]
▶ wide sense (e.g. of a word)
▶ broad sense
Cross references:
  ⇔ see: 1237730 狭義 1. narrow sense (e.g. of a word)



History:
2. A 2017-10-20 01:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-19 22:40:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Don't agree with "broader application".
広義 and 狭義 exist as a pair.
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<gloss>wide sense</gloss>
-<gloss>broader application</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1237730">狭義</xref>
+<gloss>wide sense (e.g. of a word)</gloss>
+<gloss>broad sense</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278740 Active (id: 1962415)
恒久 [ichi1,news1,nf12]
こうきゅう [ichi1,news1,nf12]
1. [n,adj-no]
▶ permanence
▶ perpetuity



History:
1. A 2017-10-19 12:20:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>permanent</gloss>
+<gloss>permanence</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365990 Active (id: 1962452)
進める [ichi1]
すすめる [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to advance
▶ to move forward
▶ to put (a clock, watch) forward
2. [v1,vt]
▶ to carry forward (plans, work, etc.)
▶ to proceed with
▶ to make progress in
▶ to further
▶ to advance
▶ to hasten
▶ to speed up
3. [v1,vt]
▶ to raise
▶ to elevate
▶ to promote
▶ to develop
▶ to stimulate (e.g. one's appetite)

Conjugations


History:
2. A 2017-10-20 01:37:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
19 sentences, which split evenly between the first two senses.
1. A* 2017-10-19 22:13:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
The refs split more finely but I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -15,0 +16,19 @@
+<gloss>to move forward</gloss>
+<gloss>to put (a clock, watch) forward</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to carry forward (plans, work, etc.)</gloss>
+<gloss>to proceed with</gloss>
+<gloss>to make progress in</gloss>
+<gloss>to further</gloss>
+<gloss>to advance</gloss>
+<gloss>to hasten</gloss>
+<gloss>to speed up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to raise</gloss>
+<gloss>to elevate</gloss>
@@ -17 +36,2 @@
-<gloss>to hasten</gloss>
+<gloss>to develop</gloss>
+<gloss>to stimulate (e.g. one's appetite)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375490 Active (id: 1962465)
性病 [spec2,news2,nf29]
せいびょう [spec2,news2,nf29]
1. [n]
▶ venereal disease
▶ sexually transmitted infection
▶ sexually transmitted disease
▶ VD
▶ STI
▶ STD
Cross references:
  ⇐ see: 2826019 VD【ブイ・ディー】 2. venereal disease; VD



History:
3. A 2017-10-20 03:16:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-10-19 18:18:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More modern names.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>sexually transmitted infection</gloss>
+<gloss>sexually transmitted disease</gloss>
@@ -20,0 +22,2 @@
+<gloss>STI</gloss>
+<gloss>STD</gloss>
1. A 2014-11-18 02:48:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>VD</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423410 Active (id: 1962409)
中陰
ちゅういん
1. [n] {Buddhism}
▶ bardo
▶ [expl] state (or period) of intermediate existence between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)
Cross references:
  ⇐ see: 2583380 四七日【よなのか】 1. 28th day after death
  ⇐ see: 2833667 中蘊【ちゅううん】 1. bardo; state (or period) of intermediate existence between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)
  ⇐ see: 2148900 中有【ちゅうう】 1. bardo; state (or period) of intermediate existence between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)



History:
2. A 2017-10-19 11:02:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-19 06:43:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
enwiki
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>(in Buddhism) state (or period) of intermediate existence (bardo) between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>bardo</gloss>
+<gloss g_type="expl">state (or period) of intermediate existence between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465070 Active (id: 1962485)
乳兄弟
ちきょうだい
1. [n]
▶ foster sibling
▶ foster brother
▶ foster sister
Cross references:
  ⇐ see: 2833678 乳姉妹【ちきょうだい】 1. foster sister



History:
4. A 2017-10-20 10:27:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
3. A* 2017-10-20 02:51:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
2. A 2017-10-20 02:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & 中辞典 combine, Daijr & ルミナス only have 乳兄弟.
  Comments:
乳兄弟 means both sexes; 乳姉妹 appears to only mean sisters.
Yes, it probably should be split. I suspect 乳兄弟 is more common, but the counts are skewed by the novel/テレビドラマ called "乳姉妹".
I'll approve for xrefs, then reopen.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>乳姉妹</keb>
@@ -15 +12,3 @@
-<gloss>foster brother or sister</gloss>
+<gloss>foster sibling</gloss>
+<gloss>foster brother</gloss>
+<gloss>foster sister</gloss>
1. A* 2017-10-19 11:21:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't we have separate entries for 乳兄弟 and 乳姉妹?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523830 Active (id: 2211538)
摩擦 [ichi1,news1,nf04]
まさつ [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ friction
▶ rubbing
▶ chafing
2. [n]
▶ discord
▶ friction
▶ strife
▶ conflict
Cross references:
  ⇒ see: 1573460 軋轢 1. friction; discord; strife

Conjugations


History:
4. A 2022-10-17 00:13:00  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-10-17 00:06:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, meikyo, obunsha, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-10-19 12:40:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-10-19 12:30:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Addded sense.
  Diff:
@@ -21,2 +21,9 @@
-<gloss>rubdown</gloss>
-<gloss>chafe</gloss>
+<gloss>chafing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1573460">軋轢</xref>
+<gloss>discord</gloss>
+<gloss>friction</gloss>
+<gloss>strife</gloss>
+<gloss>conflict</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1536280 Active (id: 2177630)
文目
もんめ
1. (匁 only) [n]
▶ monme (unit of weight, 3.75 g)
Cross references:
  ⇐ see: 1502850 分【ぶ】 5. one-tenth of a monme of silver
  ⇐ see: 1488555 百目【ひゃくめ】 1. 375 grams (100 monme)
  ⇐ see: 2080720 両【りょう】 3. ryō; tael; traditional unit of weight (for gold, silver and drugs), 4-5 monme, 15-19 g
2. [n] [hist]
▶ monme
▶ [expl] Edo-period silver coin worth between 1/50th and 1/80th of a ryō
Cross references:
  ⇒ see: 2080720 両 4. ryō; pre-Meiji unit of currency, orig. the value of one ryō of gold



History:
7. A 2022-02-04 17:40:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref>
+<xref type="see" seq="2080720">両・4</xref>
@@ -23 +23 @@
-<gloss g_type="expl">Edo-period silver coin worth between 1/50th-1/80th of a ryō</gloss>
+<gloss g_type="expl">Edo-period silver coin worth between 1/50th and 1/80th of a ryō</gloss>
6. A 2022-02-03 12:35:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss g_type="expl">Edo period silver coin worth between 1/50th-1/80th of a ryō</gloss>
+<gloss g_type="expl">Edo-period silver coin worth between 1/50th-1/80th of a ryō</gloss>
5. A 2020-07-30 05:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-07-30 04:56:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

"なお、浮世草子「傾城禁短気」(宝永八年(一七一一〉)には「布袋屋の骨牌代、一匁二分」
とあって、当時のかるたの代金がしられる。"
(from a book)

https://www.imes.boj.or.jp/cm/english/history/content/
https://www.imes.boj.or.jp/cm/english/FAQs/FAQcurrency/answer.html
  Comments:
daijr seems to be saying it's "1 silver coin/mon", while nikk and daijs say the value of a monme was between 1/50th-1/80th of a ryo.


daijr: (「文目」と書く)銭を数える単位。銭一枚を一文目とした。文。 → 貫 一②
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>文目</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<stagk>匁</stagk>
@@ -13,0 +18,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>monme</gloss>
+<gloss g_type="expl">Edo period silver coin worth between 1/50th-1/80th of a ryō</gloss>
+</sense>
3. A 2017-10-19 11:05:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>monme (unit of weight, approx. 3.75 g)</gloss>
+<gloss>monme (unit of weight, 3.75 g)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575940 Active (id: 2043042)
一家 [ichi1,news1,nf04]
いっか [ichi1,news1,nf04] いっけ
1. [n]
▶ a family
▶ a household
▶ a home
▶ one's family
▶ whole family
2. [n]
▶ (one's own) style
▶ school
3. [n]
▶ gang
▶ (yakuza) family



History:
4. A 2019-07-02 20:32:25  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2019-07-02 17:28:06 
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>(yazuka) family</gloss>
+<gloss>(yakuza) family</gloss>
2. A 2017-10-19 00:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-18 21:51:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -21,2 +20,0 @@
-<gloss>a house</gloss>
-<gloss>a home</gloss>
@@ -24,0 +23 @@
+<gloss>a home</gloss>
@@ -26,2 +25,11 @@
-<gloss>one's folks</gloss>
-<gloss>a style</gloss>
+<gloss>whole family</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(one's own) style</gloss>
+<gloss>school</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>gang</gloss>
+<gloss>(yazuka) family</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587220 Active (id: 2285469)
萎縮 [spec1] 委縮 [news2,nf18]
いしゅく [spec1,news2,nf18]
1. [n,vs,vi]
▶ withering
▶ shrivelling
▶ shrinking
▶ atrophy
▶ contraction

Conjugations


History:
5. A 2023-12-10 17:54:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 萎縮して │ 59,869 │ 97.1% │
│ 委縮して │  1,773 │  2.9% │
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ 萎縮する │ 21,950 │ 94.4% │
│ 委縮する │  1,308 │  5.6% │
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ 萎縮さ  │ 19,704 │ 92.5% │
│ 委縮さ  │  1,608 │  7.5% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
We don't use the [oK] tag for 代用漢字. It would be nice if we had a metadata tag for this info, though.
Too common for [rK], too.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A* 2023-12-10 17:27:37 
  Refs:
meikyo: 「委縮」は、「萎」が表外字であった時代の代用表記。
smk: 「委縮」の「委」は、代用字。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 萎縮 │ 316,379 │ 95.5% │
│ 委縮 │  14,874 │  4.5% │
╰─ーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2021-11-17 22:39:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-10-19 12:41:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-10-18 20:31:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Comments:
Not [adj-na].
"Dwarf" is wrong.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -23,0 +23,2 @@
+<gloss>shrivelling</gloss>
+<gloss>shrinking</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>dwarf</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1758250 Active (id: 1962587)
利休色利久色
りきゅういろ
1. [n]
▶ greenish gray
▶ greenish grey



History:
3. A 2017-10-23 02:59:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-10-19 11:16:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 緑色を帯びた灰色
Daijr: 暗い灰緑色
GG5 points to 利休鼠, which it has as "greenish gray". We have it as "grayish dark green; greyish dark green"
  Comments:
I can't see beige or khaki fitting.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>利久色</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>blackish green</gloss>
+<gloss>greenish gray</gloss>
+<gloss>greenish grey</gloss>
1. A* 2017-10-19 05:49:44  Ben Bullock <...address hidden...>
  Comments:
"Blackish green" is a very poor translation, presumably taken from the Sanseido online dictionary.

Here is a good described using this colour:

https://jp.images-monotaro.com/Monotaro3/pi/full/mono41052462-130717-02.jpg

Here is a search engine description:

https://duckduckgo.com/?q=利休色&t=ffcm&atb=v64-7&iax=images&ia=images

Here is an extended discussion:

https://kotobank.jp/word/利休色-193032

I would call that colour "beige" or "khaki" but "blackish green" possibly should be deleted.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898380 Active (id: 1962422)
動摩擦
どうまさつ
1. [n] {physics}
▶ kinetic friction



History:
1. A 2017-10-19 14:39:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2148900 Active (id: 1962466)
中有
ちゅうう
1. [n] {Buddhism}
▶ bardo
▶ [expl] state (or period) of intermediate existence between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)
Cross references:
  ⇒ see: 1423410 中陰 1. bardo; state (or period) of intermediate existence between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)
  ⇒ see: 2148870 四有 1. the four stages of existence: birth, life, death, and limbo



History:
4. A 2017-10-20 03:17:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-19 06:45:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
jawiki lists 中陰 first
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1423410">中陰</xref>
+<xref type="see" seq="1423410">中陰</xref>
@@ -14 +16,2 @@
-<gloss>state (or period) of intermediate existence (bardo) between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)</gloss>
+<gloss>bardo</gloss>
+<gloss g_type="expl">state (or period) of intermediate existence between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)</gloss>
2. A 2014-12-21 02:09:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(in Buddhism) state (or period) of intermediate existence (bardo) between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>state (or period) of intermediate existence (bardo) between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831023 Active (id: 1962467)
新聞学
しんぶんがく
1. [n]
▶ newspaper studies
▶ media studies



History:
4. A 2017-10-20 03:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-19 22:00:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
日本大百科: "狭義には、新聞という定期印刷刊行物による時事に関する報道・論評の社会的伝達現象を対象とする学問をさすが、広義には、新聞だけでなく、放送、雑誌、映画など広くマス・メディアによる情報の社会的伝達現象を対象とする学問(公示学Publizistikwissenschaft〔ドイツ語〕)と同義。今日では後者が一般的である"
  Comments:
As far as I know, there's no English term that corresponds exactly to the wider sense definition but I think this is close enough.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>media studies</gloss>
2. A 2017-01-16 21:57:33  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-12-26 22:16:21  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833666 Active (id: 1962469)
魚子斜子魶子七子魚々子七々子
ななこ
1. [n]
▶ decorating a metal surface with small dots resembling fish eggs
2. [n] [abbr]
▶ twill weave
▶ basket weave
Cross references:
  ⇒ see: 2833679 魚子織り 1. twill weave; basket weave



History:
2. A 2017-10-20 03:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -28,0 +29,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2833679">魚子織り</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>twill weave</gloss>
+<gloss>basket weave</gloss>
+</sense>
1. A* 2017-10-19 01:02:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://minne.com/items/9688648
https://en.wikipedia.org/wiki/Repoussé_and_chasing
  Comments:
Example of what it looks like above.
GG5 says "a kind of metalwork chasing" but I think it's actually repoussé.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833667 Active (id: 1962463)
中蘊
ちゅううん
1. [n] {Buddhism}
▶ bardo
▶ [expl] state (or period) of intermediate existence between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)
Cross references:
  ⇒ see: 1423410 中陰 1. bardo; state (or period) of intermediate existence between one's death and rebirth (in Japan, 49 days)



History:
2. A 2017-10-20 02:53:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-19 06:59:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
in jawiki and this book, for example
https://books.google.co.jp/books?id=KlhJ-
HpOFN0C&pg=PA51&dq=中蘊
&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwj05evsi_zWAhVCJZQKHdpyA
08Q6AEIOTAE#v=onepage&q=%E4%B8%AD%E8%98%8A&f=f
alse
  Comments:
does not seem very common; possibly obsc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833668 Active (id: 1962470)
静止摩擦
せいしまさつ
1. [n] {physics}
▶ static friction



History:
2. A 2017-10-20 03:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-19 14:37:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833669 Active (id: 1962464)
摩擦力
まさつりょく
1. [n] {physics}
▶ frictional force



History:
2. A 2017-10-20 03:02:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-19 14:40:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833670 Active (id: 1962458)
摩擦角
まさつかく
1. [n] {physics}
▶ angle of friction
▶ frictional angle



History:
2. A 2017-10-20 01:51:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-19 15:04:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833671 Active (id: 1962457)
心を癒す
こころをいやす
1. [exp,v5s]
▶ to soothe one's soul
▶ to raise one's spirits

Conjugations


History:
2. A 2017-10-20 01:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, GG5 example
  Comments:
Probably worth having.
  Diff:
@@ -11 +11,4 @@
-<gloss>soothe one's soul</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
+<gloss>to soothe one's soul</gloss>
+<gloss>to raise one's spirits</gloss>
1. A* 2017-10-19 17:09:37 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/"心を癒し"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833672 Rejected (id: 1962443)
研讃
けんさん
1. [n]
▶ (deep or devoted) study

History:
2. R 2017-10-19 22:24:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
研讃 is a mistyping of 研鑽, which we already have (1258700).
It gets 12k hits on Google so it may be worth adding as an irregular kanji variant.
1. A* 2017-10-19 20:10:44 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/研鑽
http://ejje.weblio.jp/content/研鑽

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833673 Active (id: 1962456)
粋筋
いきすじ
1. [n]
▶ red-light district
▶ pleasure quarters
Cross references:
  ⇒ see: 1195040 花柳界【かりゅうかい】 1. red-light district; pleasure quarters; world of the geisha; demimonde
2. [n]
▶ love affair
▶ romance



History:
2. A 2017-10-20 01:48:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (2 senses, this order), GG5 (only sense 1)
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<xref type="see" seq="1195040">花柳界・かりゅうかい</xref>
+<gloss>red-light district</gloss>
+<gloss>pleasure quarters</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2017-10-19 20:33:20 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/粋筋

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833674 Active (id: 1962455)
上元
じょうげん
1. [n]
▶ 15th day of the 1st lunar month
Cross references:
  ⇐ see: 2833687 三元【さんげん】 1. 15th day of the 1st, 7th and 10th lunar months



History:
2. A 2017-10-20 01:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-19 21:31:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833675 Active (id: 1962454)
下元
かげん
1. [n]
▶ 15th day of the 10th lunar month
Cross references:
  ⇐ see: 2833687 三元【さんげん】 1. 15th day of the 1st, 7th and 10th lunar months



History:
2. A 2017-10-20 01:38:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-19 21:32:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833676 Active (id: 1962440)

マリガン
1. [n] {sports}
▶ mulligan



History:
2. A 2017-10-19 22:15:05  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-10-19 21:33:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5459611 Active (id: 1962413)
千の利休
せんのりきゅう
1. [person]
▶ Sen no Rikyū (1522-1591) (founder of the Sen School of tea ceremony)



History:
1. A 2017-10-19 11:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sen no Rikyuu (1522-1591)</gloss>
+<gloss>Sen no Rikyū (1522-1591) (founder of the Sen School of tea ceremony)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5462824 Active (id: 1962412)
千利休
せんのりきゅう
1. [person]
▶ Sen no Rikyū (1522-1591) (founder of the Sen School of tea ceremony)



History:
1. A 2017-10-19 11:19:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sen No rikyuu (1522-1591)</gloss>
+<gloss>Sen no Rikyū (1522-1591) (founder of the Sen School of tea ceremony)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5631841 Active (id: 2235238)
碧巌録
へきがんろく [spec1]
1. [work]
▶ Blue Cliff Record
▶ Biyan Lu (collection of Zen Buddhist koans compiled in China during the Song Dynasty)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-10-19 22:15:37  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-10-19 17:26:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741518 Active (id: 2235372)
景徳傳燈録
けいとくでんとうろく [spec1]
1. [work]
▶ Transmission of the Lamp (collection of biographies of famous Zen masters)
▶ Record of the Transmission of the Lamp



History:
3. A 2023-05-07 06:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-10-20 01:37:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-19 17:36:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml