JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1048010 Active (id: 1962158)

ケーブルカーケーブル・カー
1. [n]
▶ cable railway
▶ funicular (railway)
▶ cable car
Cross references:
  ⇐ see: 1048000 ケーブル 2. cable railway



History:
3. A 2017-10-14 22:23:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Funicular
https://en.wikipedia.org/wiki/Cable_car
2. A* 2017-10-14 21:28:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "急傾斜面を上下するために,車両を鋼索に連結して勾配の最高点の巻き上げ装置によって運転を行う鉄道"
https://ja.wikipedia.org/wiki/ケーブルカー 
"一部ではロープウェイやゴンドラリフトなどの「普通索道」のことをケーブルカーということもあるが、日本では「鋼索鉄道」だけをケーブルカーと称することが一般的"
  Comments:
Google shows mostly images of railways.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>cable railway</gloss>
+<gloss>funicular (railway)</gloss>
1. A 2013-05-11 07:36:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケーブル・カー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1054740 Active (id: 2009319)

ゴンドラ [gai1]
1. [n] Source lang: ita
▶ gondola (boat, esp. in Venice)
2. [n]
▶ gondola (hot-air balloon, airship, etc.)
▶ basket
▶ cabin (cable car, ski lift, etc.)
▶ car (elevator)
3. [n]
▶ scaffold (building)
▶ display shelf (shop)



History:
8. A 2019-06-13 05:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Some refs have 6 senses. I think this should do.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>gondola (boat)</gloss>
+<gloss>gondola (boat, esp. in Venice)</gloss>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>gondola (of a hot-air balloon, airship, etc.)</gloss>
+<gloss>gondola (hot-air balloon, airship, etc.)</gloss>
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>cabin (of a cable car, ski lift, etc.)</gloss>
-<gloss>car (of an elevator)</gloss>
+<gloss>cabin (cable car, ski lift, etc.)</gloss>
+<gloss>car (elevator)</gloss>
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>display shelf (in a shop)</gloss>
+<gloss>scaffold (building)</gloss>
+<gloss>display shelf (shop)</gloss>
7. A* 2019-06-12 13:34:44 
  Refs:
http://www.jp-super.com/super-yougo.htm
商品を勝手に手に取れる(セルフサービス)、売場の陳列棚
6. A* 2019-06-12 13:33:08 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ゴンドラ-67476 とっさの日本語便利帳
  Comments:
「さっきのコトなんかすっかり忘れた顔で、文具屋の店頭のゴンドラに山積みになっているカラーボールペンを物色するユズ子。」
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>display shelf (in a shop)</gloss>
+</sense>
5. A 2017-10-14 22:25:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, but it needn't be listed.
4. A* 2017-10-14 21:24:53 
  Comments:
ferris wheel too?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282720 Active (id: 1962160)
鋼索
こうさく
1. [n]
▶ steel cable
▶ steel wire rope



History:
2. A 2017-10-14 22:25:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-14 21:38:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not just any cable.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>cable</gloss>
+<gloss>steel cable</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298380 Active (id: 1962161)
索道
さくどう
1. [n]
▶ cableway
▶ ropeway
▶ aerial lift
▶ cable car
Cross references:
  ⇐ see: 2846687 ゴンドラリフト 1. gondola lift; cable car



History:
2. A 2017-10-14 22:26:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-14 21:36:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
https://en.wikipedia.org/wiki/Aerial_lift
https://ja.wikipedia.org/wiki/索道
  Comments:
Don't refer to the cable itself.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>overhead freight-carrying cable</gloss>
+<gloss>cableway</gloss>
+<gloss>ropeway</gloss>
+<gloss>aerial lift</gloss>
+<gloss>cable car</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1351450 Active (id: 2225377)
肖る
あやかる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to share (someone's) good luck
▶ to follow (someone's) example
▶ to enjoy the same benefits (of someone or something)
▶ to capitalize (on the popularity of something)
Cross references:
  ⇐ see: 1742900 あやかり者【あやかりもの】 1. enviably fortunate person; person whose happiness is the envy of others
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to be named after

Conjugations


History:
10. A 2023-03-17 23:53:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was quite comfortable with Robin's 2017 version and I don't think the proposed changes improve it. I'll add your extra gloss. I also think the note is not very helpful.
  Diff:
@@ -14,3 +14,3 @@
-<s_inf>esp. あやかりたい. e.g. 幸せに〜, 彼に〜</s_inf>
-<gloss>to share (someone's good luck)</gloss>
-<gloss>to enjoy the same benefits (as someone or something)</gloss>
+<gloss>to share (someone's) good luck</gloss>
+<gloss>to follow (someone's) example</gloss>
+<gloss>to enjoy the same benefits (of someone or something)</gloss>
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>to emulate (someone one admires)</gloss>
9. A* 2023-03-16 11:24:32  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
あやかりたい	63395
にあやかりたい	17707
あやかる	11682

Reverso examples (note the explicit objects with に、 it does not generally float on its own):
彼女の幸運にあやかりたい
おれはきみの性質にあやかりたいと思うよ
この自信に私は打たれて、坂田にあやかりたいと思ったのだ (have his self confidence, be like him)
その徳にあやかりたいと思って訪れると
おれのこの勇気にあやかりたいのだろうか。 
さうとすればあなたは一財産つくるでせうし我輩もそれにあやかるわけですからな。 (google trans それにあやかる: "I will follow suit")

だから英語は面白い: 会話上手はユーモアから
https://books.google.co.jp/books?id=J_h1BgAAQBAJ&pg=PT36&lpg=PT36&dq="emulate"+"あやかりたい"&source=bl&ots=oMngAbUWfp&sig=ACfU3U15HrE6smzSRcBBgW5Icl6G75PcNQ&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjd-OT5peD9AhUW_WEKHb0ID1oQ6AF6BAgDEAM#v=onepage&q="emulate" "あやかりたい"&f=false

「あやかりたい」をどう訳す
“I would like to emulate him….” まねる, 模倣する、という感じの言葉で、copy とかimitateよりずっと感じの良い意味です。

https://eow.alc.co.jp/search?q=あやかる&ref=sa
capitalize on the popularity of
  Comments:
Among other things, moved the parenthesis.  

肖る seems to be about emulation - "resembling" some other situation, in the usual meaning of the kanji (肖像 = picture which resembles the subject). 

daijs says the thing is "usually positive".  But, to share in someone's happiness is not "肖る", it's "幸せに肖る" (so far as I can see).

We don't usually want to emulate negative things, or share in negative situations, so this expression usually appears with a positive connotation.

I saw the eow.alc.co.jp link from 2011, and Robin's example sentence "サッカーブームに".  eow.alc.co.jp  may have added the "to capitalize on" gloss since 2011, and it seems to be a more natural fit for this usage. (obviously the underlying concept, sharing in the benefit, remains... this seems like a little bit of an extension).

"ブームにあやかり" is an extremely common google news hit. 
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000314.000018574.html
コロナ禍で広まったキャンプブームにあやかり、佐賀県民ならだれもが一度は訪れるであろう場所、「吉野ヶ里歴史公園」でのキャンプウェディングを企画しました。
  Diff:
@@ -14,3 +14,5 @@
-<gloss>to share (someone's) good luck</gloss>
-<gloss>to follow (someone's) example</gloss>
-<gloss>to enjoy the same benefits (of someone or something)</gloss>
+<s_inf>esp. あやかりたい. e.g. 幸せに〜, 彼に〜</s_inf>
+<gloss>to share (someone's good luck)</gloss>
+<gloss>to enjoy the same benefits (as someone or something)</gloss>
+<gloss>to capitalize (on the popularity of something)</gloss>
+<gloss>to emulate (someone one admires)</gloss>
8. A 2017-10-14 06:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-10-13 22:12:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: "サッカーブームにあやかろうとこの町の菓子屋がサッカーボールの形のケーキを売り出した. Intending to benefit from the soccer boom, confectioneries in this town started selling cakes made in the shape of soccer balls."
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to share good luck</gloss>
+<gloss>to share (someone's) good luck</gloss>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to enjoy the same benefits (of someone or something)</gloss>
6. A 2015-08-25 07:57:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360320 Active (id: 2213222)
寝坊 [ichi1] 寐坊 [sK]
ねぼう [ichi1]
1. [n,vs,vi,adj-na,adj-no]
▶ sleeping in late
▶ oversleeping
Cross references:
  ⇐ see: 2161410 寝ぼすけ【ねぼすけ】 1. sleepyhead; oversleeper
2. [n]
▶ late riser
▶ sleepyhead

Conjugations


History:
9. A 2022-11-08 07:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-11-08 05:44:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, shinmeikai, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────╮
│ 寝坊  │ 804,355 │
│ 寐坊  │       0 │ 🡠 oK to sK
│ ねぼう │  73,764 │
╰─ーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2017-10-14 06:49:27  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-10-13 17:53:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr and daijs have 寝坊な/の examples.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2011-02-21 01:54:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428510 Active (id: 2048755)
朝飯前
あさめしまえ
1. [adj-no,n]
▶ very easy
▶ piece of cake
▶ child's play
▶ easy as pie
▶ cinch
2. [n]
《orig. meaning》
▶ before breakfast



History:
6. A 2019-09-29 21:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-09-29 19:26:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
朝飯前	56304
朝飯前の	8013
朝飯前な	3504
朝飯前を	31
朝飯前が	No matches
  Comments:
It doesn't refer to the matter itself so I've removed "trivial matter".
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>trivial matter</gloss>
-<gloss>cinch</gloss>
-<gloss>easy as pie</gloss>
+<gloss>very easy</gloss>
@@ -17,0 +16,2 @@
+<gloss>easy as pie</gloss>
+<gloss>cinch</gloss>
4. A 2017-10-14 20:22:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-14 11:43:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Not [adj-na] according to the refs.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>cinch to do</gloss>
+<gloss>cinch</gloss>
@@ -17 +16,2 @@
-<gloss>it's a piece of cake</gloss>
+<gloss>piece of cake</gloss>
+<gloss>child's play</gloss>
@@ -20,0 +21 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
2. A 2017-02-09 11:06:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496740 Active (id: 1962139)
富む [ichi1,news2,nf26]
とむ [ichi1,news2,nf26]
1. [v5m,vi]
▶ to be rich in
▶ to abound in
▶ to be abundant in
▶ to be full of
2. [v5m,vi]
▶ to be rich
▶ to be wealthy
Cross references:
  ⇐ see: 2763550 富める【とめる】 1. rich; wealthy

Conjugations


History:
4. A 2017-10-14 08:01:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reversing. The Tanaka sentences have 44 examples for 富む, and 41 of them are for the "to be rich in; to abound in; to be abundant in" sense.
  Diff:
@@ -19,6 +18,0 @@
-<gloss>to be rich</gloss>
-<gloss>to be wealthy</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5m;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +24,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be rich</gloss>
+<gloss>to be wealthy</gloss>
+</sense>
3. A* 2017-10-13 21:22:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
GG5 and prog split further but I'm not sure it's necessary.
  Diff:
@@ -20,4 +20,9 @@
-<gloss>to become rich</gloss>
-<gloss>to be abundant (with)</gloss>
-<gloss>to abound (with)</gloss>
-<gloss>to be rich (in)</gloss>
+<gloss>to be wealthy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be rich in</gloss>
+<gloss>to abound in</gloss>
+<gloss>to be abundant in</gloss>
+<gloss>to be full of</gloss>
2. A 2013-06-15 22:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-15 20:14:22  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/富む
  Diff:
@@ -21,0 +21,3 @@
+<gloss>to be abundant (with)</gloss>
+<gloss>to abound (with)</gloss>
+<gloss>to be rich (in)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557050 Active (id: 1962147)
冷静 [ichi1,news1,nf05]
れいせい [ichi1,news1,nf05]
1. [n,adj-na]
▶ calmness
▶ composure
▶ coolness
▶ serenity
▶ presence of mind



History:
1. A 2017-10-14 16:31:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,2 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>calm</gloss>
+<gloss>calmness</gloss>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>presence of mind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561030 Active (id: 2168809)
老朽 [news1,nf11]
ろうきゅう [news1,nf11]
1. [n,vs,vi]
▶ infirmity (due to old age)
▶ decrepitude
▶ senility
▶ senescence
▶ superannuation
Cross references:
  ⇐ see: 2850580 若朽【じゃっきゅう】 1. being young yet unambitious; being young but lacking spirit

Conjugations


History:
4. A 2021-12-10 04:36:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-08 09:10:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>infirmity (due to old age)</gloss>
@@ -17,0 +20 @@
+<gloss>senility</gloss>
2. A 2017-10-14 06:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Shuffling. To me "superannuation" is mostly associated with pension systems these days.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>decrepitude</gloss>
+<gloss>senescence</gloss>
@@ -18 +19,0 @@
-<gloss>decrepitude</gloss>
1. A* 2017-10-13 19:21:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Gloss to noun form.
Not [adj-no] - always 老朽[noun]/老朽した/老朽化した. (The 老朽の in GG5 is just to mark the English adjective glosses).
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>superannuated</gloss>
+<gloss>superannuation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598900 Active (id: 1981855)
飛び火 [news1,nf17] 飛火
とびひ [news1,nf17]
1. [n]
▶ leaping flames
▶ flying sparks
2. [n,vs]
▶ spread of fire (due to leaping flames)
3. [n,vs]
▶ repercussions in unanticipated areas
▶ spilling over
▶ effects of an incident spreading to those seemingly uninvolved
4. [n] [col,uk]
▶ impetigo contagiosa
Cross references:
  ⇒ see: 2833646 膿痂疹 1. impetigo
  ⇒ see: 2714920 膿疱疹 1. empyesis; pustular eruption

Conjugations


History:
8. A 2018-06-11 22:40:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2018-06-11 16:41:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
とびひの治療	460
飛び火の治療	No matches
  Comments:
The impetigo sense is [uk]. I don't think it should be tagged [med], given that it's not a technical term.
  Diff:
@@ -38 +37,0 @@
-<field>&med;</field>
@@ -39,0 +39 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2017-10-15 01:21:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-10-14 23:09:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Senses 2 and 3 are [vs].
Sense 2 has to involve leaping flames. 飛び火 would not be used to describe the spread of a fire through a single house, for instance.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>shower of flying sparks</gloss>
+<gloss>flying sparks</gloss>
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>spreading fire</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>spread of fire (due to leaping flames)</gloss>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<xref type="see" seq="2833646">膿痂疹</xref>
@@ -35,0 +39 @@
+<misc>&col;</misc>
4. A 2012-05-21 05:58:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602240 Active (id: 2068110)
冷ややか [ichi1,news1,nf12] 冷やか
ひややか [ichi1,news1,nf12]
1. [adj-na]
▶ cold
▶ chilly
▶ cool
2. [adj-na]
▶ cold (attitude, stare, etc.)
▶ frigid
▶ indifferent
▶ distant
▶ surly
▶ curt
3. [adj-na]
▶ composed
▶ cool
▶ calm



History:
4. A 2020-05-09 01:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-08 22:03:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>cold (e.g. attitude)</gloss>
+<gloss>cold (attitude, stare, etc.)</gloss>
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>distant</gloss>
2. A 2017-10-14 20:25:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-14 10:47:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not a noun.
Splitting sense 2.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -28 +27,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>cold (e.g. attitude)</gloss>
+<gloss>frigid</gloss>
@@ -30 +29,0 @@
-<gloss>cold-hearted</gloss>
@@ -32,0 +32,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -33,0 +36,2 @@
+<gloss>cool</gloss>
+<gloss>calm</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611640 Active (id: 1962142)
纏まる [ichi1]
まとまる [ichi1]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to find resolution
▶ to be settled
▶ to be agreed on
▶ to be completed
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to be collected
▶ to be assembled
▶ to be brought together
Cross references:
  ⇐ see: 2428080 纏まった【まとまった】 1. large; heavy; massed; quite a lot; large amount; sizable (e.g. sum)
3. [v5r,vi] [uk]
▶ to be well arranged
▶ to be in order
▶ to be unified
▶ to take shape
▶ to be coherent

Conjugations


History:
4. A 2017-10-14 08:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All 6 Tanaka sentences are for the third gloss in this split. 中辞典 puts it first, so I'm following that.
  Diff:
@@ -11,0 +12,9 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to find resolution</gloss>
+<gloss>to be settled</gloss>
+<gloss>to be agreed on</gloss>
+<gloss>to be completed</gloss>
+</sense>
@@ -30,9 +38,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to find resolution</gloss>
-<gloss>to be settled</gloss>
-<gloss>to be agreed on</gloss>
-<gloss>to be completed</gloss>
-</sense>
3. A* 2017-10-13 20:55:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -16,0 +17,18 @@
+<gloss>to be assembled</gloss>
+<gloss>to be brought together</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to be well arranged</gloss>
+<gloss>to be in order</gloss>
+<gloss>to be unified</gloss>
+<gloss>to take shape</gloss>
+<gloss>to be coherent</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to find resolution</gloss>
@@ -18 +36,2 @@
-<gloss>to be in order</gloss>
+<gloss>to be agreed on</gloss>
+<gloss>to be completed</gloss>
2. A 2014-12-16 17:31:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-12-16 08:34:20 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1624360 Active (id: 1962135)
艶聞
えんぶん
1. [n]
▶ rumour of a love affair
▶ talk of a romance



History:
2. A 2017-10-14 06:45:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-14 00:27:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>love affair</gloss>
-<gloss>romance</gloss>
-<gloss>one's love story</gloss>
+<gloss>rumour of a love affair</gloss>
+<gloss>talk of a romance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1658760 Active (id: 2044869)
実弟 [news1,nf16]
じってい [news1,nf16]
1. [n]
▶ biological younger brother



History:
4. A 2019-07-18 22:17:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2019-07-18 17:40:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the parenthesis make much sense. You'd only use the word 実弟 instead of 弟 to bring focus to the fact you're talking about a 
biological sibling, it's not coincidental to the meaning.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>(biological) younger brother</gloss>
-<gloss>younger brother from the same parents</gloss>
+<gloss>biological younger brother</gloss>
2. A 2017-10-14 22:29:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I like the parentheses here.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>biological younger brother</gloss>
+<gloss>(biological) younger brother</gloss>
1. A* 2017-10-14 08:41:02  Annamaria
  Refs:
https://kotobank.jp/word/実弟-521578
同じ両親から生まれたおとうと。
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>one's (biological) younger brother</gloss>
+<gloss>biological younger brother</gloss>
+<gloss>younger brother from the same parents</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1935320 Active (id: 1962164)
鋼索鉄道
こうさくてつどう
1. [n]
▶ cable railway
▶ funicular railway



History:
2. A 2017-10-14 22:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-14 21:30:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Funicular
  Comments:
Funicular is a particular type of cable railway.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>funicular (railway)</gloss>
+<gloss>cable railway</gloss>
+<gloss>funicular railway</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009880 Active (id: 1962150)
娶る
めとる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to marry (a woman)
▶ to take to wife
▶ to take in marriage
Cross references:
  ⇐ see: 1266440 呼ぶ【よぶ】 6. to take as one's wife

Conjugations


History:
2. A 2017-10-14 20:24:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tanaka too.
1. A* 2017-10-14 16:33:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
JE examples are in kana.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>to take in marriage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018560 Active (id: 2189102)
張りぼて
はりぼてハリボテ (nokanji)
1. [n]
▶ papier-mâché
2. [n]
▶ something that looks good superficially
▶ sham



History:
9. A 2022-06-05 06:30:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>papier mâché</gloss>
+<gloss>papier-mâché</gloss>
8. A 2021-11-04 01:41:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reverting
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>veneer</gloss>
7. A* 2021-10-31 10:36:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
References??
6. A* 2021-10-30 12:32:40 
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>veneer</gloss>
5. A* 2021-10-30 12:30:56 
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>sham</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2143990 Active (id: 2079105)
前振り前ふり
まえふり
1. [n]
▶ preface
▶ introduction
Cross references:
  ⇒ see: 1393630 前置き 1. preface; introduction; preamble
2. [n]
▶ lead in (to a joke, question, etc.)
▶ lead up
Cross references:
  ⇐ see: 1361130 振り【ふり】 6. lead in (e.g. to a running joke, asking a question); lead up
  ⇐ see: 2846998 フリ 1. lead in (e.g. to a running joke, asking a question); lead up
3. [n] [abbr]
▶ payment in advance (by bank transfer)
Cross references:
  ⇒ see: 2143980 前振込み 1. payment in advance (by bank transfer)
4. [n]
▶ swinging (one's body) forward



History:
5. A 2020-08-20 21:10:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-08-20 17:02:39 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>前ふり</keb>
3. A 2017-10-15 01:20:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That "abbr" belonged on sense 3. The early input system used to migrate those tags to the first sense. I overlooked fixing that one.
2. A* 2017-10-14 22:44:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Added sense.
Simplified sense 2.
I don't see how sense 1 is an abbreviation. Sense 3 is though (according to daijs).
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -19 +18 @@
-<gloss>lead in (e.g. to a running joke, asking a question)</gloss>
+<gloss>lead in (to a joke, question, etc.)</gloss>
@@ -24,0 +24 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -26,0 +27,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>swinging (one's body) forward</gloss>
+</sense>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2428080 Active (id: 1962143)
纏まった
まとまった
1. [exp] [uk]
▶ large
▶ heavy
▶ massed
▶ quite a lot
▶ large amount
▶ sizable (e.g. sum)
Cross references:
  ⇒ see: 1611640 纏まる 2. to be collected; to be assembled; to be brought together
2. [exp]
▶ definite
▶ coherent
▶ congruous
▶ unitary



History:
2. A 2017-10-14 08:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1611640">纏まる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1611640">纏まる・2</xref>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2763550 Active (id: 1962140)
富める
とめる
1. [adj-f]
▶ rich
▶ wealthy
Cross references:
  ⇒ see: 1496740 富む 2. to be rich; to be wealthy



History:
3. A 2017-10-14 08:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1496740">富む・1</xref>
+<xref type="see" seq="1496740">富む・2</xref>
2. A 2013-01-16 23:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-13 07:46:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, eij examples

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833645 Active (id: 1962165)
先振込み先振り込み
さきふりこみ
1. [n]
▶ payment in advance (by bank transfer)



History:
2. A 2017-10-14 22:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-14 22:30:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
More WWW hits than 前振込み.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833646 Active (id: 1962170)
膿痂疹
のうかしん
1. [n] {medicine}
▶ impetigo
Cross references:
  ⇐ see: 1598900 飛び火【とびひ】 4. impetigo contagiosa



History:
2. A 2017-10-15 01:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-14 23:02:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml