JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1054570 Active (id: 2156358)
護謨 [ateji,rK]
ゴム [gai1,ichi1]
1. [n] [uk] Source lang: dut "gom"
▶ gum
▶ rubber
Cross references:
  ⇐ see: 1040350 ガム 2. gum; rubber
  ⇐ see: 2836046 グアユールゴム 1. guayule rubber
2. [n] [abbr,uk]
▶ eraser
Cross references:
  ⇒ see: 1350080 消しゴム 1. eraser; rubber
3. [n] [col,uk]
▶ condom



History:
8. A 2021-11-06 07:53:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
護謨	2662
ゴム	4188699
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ごむ</reb>
7. A 2017-10-01 11:29:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -31,0 +33 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2017-02-08 23:24:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-08 16:24:03  luce
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<xref type="see" seq="1350080">消しゴム</xref>
4. A 2017-02-08 01:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see none of the EJs in the KOD collection gloss "condom" as ゴム. It's mostly コンドーム.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1156810 Active (id: 1961259)
意味合い [news1,nf13] 意味あい意味合
いみあい [news1,nf13]
1. [n]
▶ implication
▶ nuance
▶ shade of meaning
▶ connotation



History:
3. A 2017-10-01 16:27:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
230k googits
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>意味あい</keb>
2. A 2014-07-29 05:23:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-07-29 05:04:00  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>shade of meaning</gloss>
+<gloss>connotation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182830 Active (id: 1961283)
[ichi1,news2,nf33]
おけ [ichi1,news2,nf33]
1. [n]
▶ bucket
▶ pail
▶ tub



History:
2. A 2017-10-02 07:22:40  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-10-01 10:41:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>pail</gloss>
+<gloss>tub</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1187890 Active (id: 2169343)
仮定形
かていけい
1. [n] {grammar}
▶ hypothetical form (of verbs and adjectives in modern Japanese)
▶ conditional form
Cross references:
  ⇔ see: 1634680 已然形【いぜんけい】 1. realis form (of verbs and adjectives in classical Japanese); perfective form



History:
4. A 2021-12-14 03:25:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>conditional form</gloss>
3. A 2017-10-06 10:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-10-01 18:22:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
same as 已然形 in classical Japanese
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>hypothetical form (of verbs and adjectives in Japanese)</gloss>
+<gloss>hypothetical form (of verbs and adjectives in modern Japanese)</gloss>
1. A* 2017-10-01 11:25:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_grammar
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1634680">已然形・いぜんけい</xref>
+<xref type="see" seq="1634680">已然形・いぜんけい</xref>
@@ -13 +15 @@
-<gloss>hypothetical form</gloss>
+<gloss>hypothetical form (of verbs and adjectives in Japanese)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197000 Active (id: 2290754)

がりがりガリガリ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ crunching
▶ chewing or crushing something hard
▶ scraping
▶ scratching
2. [adj-na] [on-mim]
▶ hard and crunchy
3. [adj-na] [on-mim]
▶ very skinny
▶ emaciated
▶ all skin and bones
Cross references:
  ⇐ see: 1003340 がり 4. overly skinny person



History:
4. A 2024-02-01 08:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Noted. The #1197000 would have forced the match.
3. A* 2024-02-01 07:28:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I updated the index string for sentence #93022 from
彼女[01] は がりがりに(#1197000)[03]~ 痩せる[01]{痩せている}
to
彼女[01] は がりがり(#1197000)[03]{がりがりに}~ 痩せる[01]{痩せている}

Although somehow this sentence is showing up correctly in the JMdict_e_examp file even though the index key seemed to be incorrect.
2. A 2017-10-02 20:20:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Yes. Sense 2 as well according to daijr. I'll create a new entry.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>我利我利</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -17 +12,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -21,7 +16,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>thinking of only one thing</gloss>
-<gloss>obsessively</gloss>
+<gloss>scraping</gloss>
+<gloss>scratching</gloss>
@@ -32,2 +22 @@
-<gloss>skin and bones</gloss>
-<gloss>very skinny</gloss>
+<gloss>hard and crunchy</gloss>
@@ -37 +26,4 @@
-<gloss>selfish</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>very skinny</gloss>
+<gloss>emaciated</gloss>
+<gloss>all skin and bones</gloss>
1. A* 2017-10-01 16:02:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
according to daijs, only sense 4 can be written with kanji
split?
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -16,4 +18,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>skin and bones</gloss>
-<gloss>appearing to be underweight</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>crunching</gloss>
+<gloss>chewing or crushing something hard</gloss>
@@ -23 +24,4 @@
-<gloss>with a grinding, crunching, scratching (sound)</gloss>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>thinking of only one thing</gloss>
+<gloss>obsessively</gloss>
@@ -26,3 +30,4 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>desperately</gloss>
-<gloss>recklessly</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>skin and bones</gloss>
+<gloss>very skinny</gloss>
@@ -31,7 +36,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>crunchy hardness</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>selfishness</gloss>
-<gloss>selfish person</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>selfish</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1332840 Active (id: 2169267)
終止形
しゅうしけい
1. [n] {grammar}
▶ plain form (of a Japanese verb or adjective)
▶ dictionary form
▶ predicative form



History:
3. A 2021-12-14 01:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk convert ling to gramm
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
2. A 2017-10-06 10:37:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-01 16:12:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_grammar#Stem_forms
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>plain form (of a Japanese verb or adjective)</gloss>
+<gloss>dictionary form</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389590 Active (id: 2174257)
占有 [spec2,news2,nf27]
せんゆう [spec2,news2,nf27]
1. [n,vs,vt]
▶ possession
▶ occupation
▶ occupancy

Conjugations


History:
3. A 2022-01-15 08:13:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-10-02 07:23:35  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-10-01 16:30:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijr: "自分のものとして所有すること。「土地を―する」"
  Comments:
Not the same as 専有.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>exclusive possession</gloss>
+<gloss>possession</gloss>
@@ -22 +21 @@
-<gloss>monopolization</gloss>
+<gloss>occupancy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405840 Active (id: 2162854)
続発 [news2,nf29]
ぞくはつ [news2,nf29]
1. [n,vs,vi]
▶ successive occurrence
▶ frequent occurrence
▶ succession (of)
▶ series

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-10-02 07:23:58  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-10-01 14:42:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Didn't like those glosses.
  Diff:
@@ -17,3 +16,0 @@
-<gloss>coming about</gloss>
-<gloss>happening</gloss>
-<gloss>occurring</gloss>
@@ -20,0 +18,3 @@
+<gloss>frequent occurrence</gloss>
+<gloss>succession (of)</gloss>
+<gloss>series</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1425440 Active (id: 1961286)
中腹 [news1,nf22]
ちゅうふく [news1,nf22]
1. [n]
▶ halfway up (down) a mountain
▶ mountainside



History:
2. A 2017-10-02 07:25:44  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-10-01 00:14:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>mountain side</gloss>
-<gloss>halfway up</gloss>
+<gloss>halfway up (down) a mountain</gloss>
+<gloss>mountainside</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432980 Active (id: 2223741)
通り過ぎる [ichi1,news2,nf25] 通りすぎるとおり過ぎる [sK]
とおりすぎる [ichi1,news2,nf25]
1. [v1,vi]
▶ to go past
▶ to pass
▶ to pass by

Conjugations


History:
6. A 2023-03-05 17:24:50  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2023-03-05 16:47:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈通(り)/とおり〉〈すぎ/過(ぎ)〉る

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 通り過ぎる  │ 325,525 │ 87.3% │
│ 通りすぎる  │  43,611 │ 11.7% │
│ とおり過ぎる │     837 │  0.2% │ - add
│ 通すぎる   │     127 │  0.0% │
│ 通過ぎる   │     117 │  0.0% │
│ 通り過る   │      87 │  0.0% │
│ 通過る    │      26 │  0.0% │
│ とおり過る  │       0 │  0.0% │
│ とおりすぎる │   2,755 │  0.7% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とおり過ぎる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-10-02 06:34:35  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-10-01 14:34:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think the meaning is a little clearer this way.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to go past</gloss>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>to pass through</gloss>
+<gloss>to pass by</gloss>
2. A 2015-11-24 07:58:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514960 Active (id: 1961278)
暮れる [ichi1,news1,nf12] 眩れる暗れる昏れる
くれる [ichi1,news1,nf12]
1. [v1,vi]
▶ to get dark
▶ to grow dark
2. [v1,vi]
▶ to end (of a day, year, season, etc.)
▶ to come to an end
▶ to close
3. [v1,vi]
▶ to be sunk in (e.g. despair)
▶ to be lost in (e.g. thought)
▶ to be overcome with

Conjugations


History:
4. A 2017-10-02 06:26:26  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-10-01 19:09:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (昏れる)
gg5
  Comments:
Added glosses.
GG5 has "run out" but I don't see how it fits.
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<k_ele>
+<keb>昏れる</keb>
+</k_ele>
@@ -25,0 +29 @@
+<gloss>to grow dark</gloss>
@@ -30 +34 @@
-<gloss>to end</gloss>
+<gloss>to end (of a day, year, season, etc.)</gloss>
@@ -33 +36,0 @@
-<gloss>to run out</gloss>
@@ -38,2 +41,3 @@
-<gloss>to be sunk (e.g. in despair)</gloss>
-<gloss>to be lost</gloss>
+<gloss>to be sunk in (e.g. despair)</gloss>
+<gloss>to be lost in (e.g. thought)</gloss>
+<gloss>to be overcome with</gloss>
2. A 2011-12-23 05:13:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-12-23 01:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -26,0 +26,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +35,6 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be sunk (e.g. in despair)</gloss>
+<gloss>to be lost</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527750 Active (id: 2299186)
未然形
みぜんけい
1. [n] {grammar}
▶ irrealis form (of Japanese verbs and adjectives; used with auxiliaries to form negative, causative, passive and volitional constructions)



History:
12. A 2024-04-25 21:08:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pity it can't be shorter, but I think that works.
11. A* 2024-04-25 18:38:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Kana (and kanji) can only be used in notes. Not sure it's needed here.
Here's my attempt.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>irrealis form (conjugation used to connect to certain auxiliares, e.g. ~う, ~よう, ~ない, ~ぬ, ~せる, etc)</gloss>
+<gloss>irrealis form (of Japanese verbs and adjectives; used with auxiliaries to form negative, causative, passive and volitional constructions)</gloss>
10. A* 2024-04-25 06:51:26  Non
  Comments:
This kind of puts us back where we were: "of verbs preceding nai" implicates that it is the -a ending stem for godan and the -i ending stem for suru class, and also that 未然形 is a term used for the irrealis form of verbs only. I must also raise the concern that I am not sure how many will actually identify this gloss with those stems, and how many will think it is some other, unheard of inflection that can be done to verbs connected to ない.

Now, do correct me if I am wrong: it seems to me that by relating 未然形 to -nai you hope to give readers a brief understanding of what it is, but we cannot really do that like this or else we will be giving them a wrong definition of it.
For example, the definition of the 連用形 as the -masu stem could be said to be a misnomer given its array of other uses, but it has the sizeable benefit of being a widely-known term that is able to locate all instances of a 連用形. 
That is not the case with the 未然形, calling it the -nai stem and trying to identify it through ~ない will not be able to return 良かろ~う, あろ~う, せ~ぬ, しょ~う or さ~せる; it only identifies a fraction of the 未然形 and it also suggests the fraction to be the whole. 

From here, I think we have 3 options:
1. We leave it as it is, giving them a brief but incomplete and unfortunately inaccurate understanding of the term.
2. Decrease the information: Inform nothing of its use or identification, only of what it is conceptually and leave a translation. This is what I proposed, I think this enables the reader to research the term on their own, avoiding the potential maluses of the first option - or at the very least making so that any misconceptions by the reader will not have this as their origin.
3. Increase the information: expand the gloss so that the scope of the term is clearer. 

The third is what I am now putting forth. I have made it as short as I could due to the preference for short entries, but I think that less in not necessarily better depending on what the goal is, someone reading this proposal will probably still have questions after reading it, but at least they are unlikely to take from it a wrong answer - which I think is the problem with the previous entries.

In any case, the proposal: Expand upon identification by auxiliary with additional auxiliaries that can identify the rest of the 未然形. If the entry for one of these auxiliaries has a note on stem-connection, a cross-reference could be added here to supplement this. Though, presently, some of them have no such notes and those that do are incomplete. よう Could be discarded depending on which understanding of ましょう, しょう, etc. we are going with.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>irrealis form (of verbs preceding nai)</gloss>
+<gloss>irrealis form (conjugation used to connect to certain auxiliares, e.g. ~う, ~よう, ~ない, ~ぬ, ~せる, etc)</gloss>
9. A* 2024-04-23 01:06:17 
  Comments:
I think "verbs preceding nai" is very hard to understand.
8. A 2024-04-23 00:35:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【国文法】 a form of a verb preceding nai; a form of 「a verb [an adjective] preceding the auxiliary verb u.
ルミナス: 〔文法〕 conjugated form where an incomplete action is connoted
Wiktionary:     (grammar) a Japanese verbal inflectional category: the irrealis form - Indicates that something has not yet happened, or not yet begun.
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_grammar#Stem_forms
  Comments:
Our glosses of the other grammatical XX形:
已然形 realis form (of verbs and adjectives in classical Japanese); perfective form
仮定形 hypothetical form (of verbs and  adjectives in modern Japanese); conditional form
終止形 plain form (of a Japanese verb or adjective); dictionary form; predicative form
命令形 imperative form; command
連用形  continuative form (of a Japanese verb or adjective); conjunctive form; masu stem (of a verb)
連体形 attributive form (of a Japanese verb or adjective)
---
I agree it's not the stem itself, and the "imperfective form" is a bit misleading. I think the mention of "nai" helps.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>irrealis form</gloss>
-<gloss g_type="expl">one of the six conjugations in japanese</gloss>
+<gloss>irrealis form (of verbs preceding nai)</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530290 Active (id: 1961287)
無制限 [ichi1,news1,nf19]
むせいげん [ichi1,news1,nf19]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ unlimited
▶ unrestricted
▶ limitless



History:
2. A 2017-10-02 07:26:17  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-10-01 11:32:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<gloss>unlimited</gloss>
+<gloss>unrestricted</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559640 Active (id: 2271622)
連体形
れんたいけい
1. [n] {grammar}
▶ attributive form (of a Japanese verb or adjective)



History:
5. A 2023-06-11 12:59:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
4. A 2019-01-18 19:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-18 12:18:46 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>attributive form (of a Japanese verb or adjective))</gloss>
+<gloss>attributive form (of a Japanese verb or adjective)</gloss>
2. A 2017-10-07 22:03:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
1. A* 2017-10-01 08:40:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_grammar#Stem_forms
https://ja.wikipedia.org/wiki/形容詞
  Comments:
"participle adjective" looks weird
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>participle adjective</gloss>
-<gloss>attributive form</gloss>
+<gloss>attributive form (of a Japanese verb or adjective))</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596510 Active (id: 2278955)
損なう [ichi1,news1,nf16] 害う [rK] 損う [io]
そこなう [ichi1,news1,nf16]
1. [v5u,vt]
▶ to harm
▶ to hurt
▶ to injure
▶ to damage
▶ to spoil
▶ to mar
▶ to ruin
2. [suf,v5u]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to fail to do
▶ to do amiss
▶ to miss one's opportunity to do
3. [suf,v5u]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to almost do
▶ to come close to doing

Conjugations


History:
10. A 2023-10-02 08:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-10-02 01:29:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
[iK] -> [io]
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
8. A* 2023-10-02 01:09:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
損なう	460,746	98.0%	
害う	855	0.2%	
損う	8,772	1.9%	- gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,2 +16 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>to ruin</gloss>
@@ -35 +36 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -37,2 +38,11 @@
-<gloss>to fail to ...</gloss>
-<gloss>to miss one's opportunity to ...</gloss>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>to fail to do</gloss>
+<gloss>to do amiss</gloss>
+<gloss>to miss one's opportunity to do</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v5u;</pos>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>to almost do</gloss>
+<gloss>to come close to doing</gloss>
7. A 2017-10-01 10:32:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<pos>&v5u;</pos>
6. A 2017-06-04 02:45:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603450 Active (id: 1961784)
[spec2,news2,nf32]
ほこ [spec2,news2,nf32] とかり (鋒)
1. [n]
▶ long-handled Chinese spear
▶ lance
▶ pike
Cross references:
  ⇐ see: 2833594 矛山車【ほこだし】 1. parade float decorated with long-handled Chinese spears
  ⇐ see: 2271820 幢【はたほこ】 1. long-handled Chinese spear bearing a small flag
  ⇐ see: 2229890 銅矛【どうほこ】 1. bronze hoko; bronze halberd; bronze spearhead
  ⇐ see: 2229880 銅戈【どうか】 1. bronze dagger-axe
2. (ほこ only) [n]
▶ weapon
▶ arms
3. (ほこ only) [n]
▶ grip of a bow
4. [n] [abbr]
▶ parade float decorated with long-handled Chinese spears
Cross references:
  ⇒ see: 2833594 矛山車 1. parade float decorated with long-handled Chinese spears



History:
3. A 2017-10-09 11:23:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-10-09 05:35:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -54,0 +55,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2833594">矛山車</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>parade float decorated with long-handled Chinese spears</gloss>
+</sense>
1. A* 2017-10-01 23:33:10 
  Comments:
The connection between the usage example and the definitions is not clear. Also, in the book I'm reading, 鉾 alone (i.e. not 鉾山車) seems to be used with the "float" meaning. I wonder whether this should be a separate sense.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610170 Active (id: 1961247)
橙色 [ichi1] だいだい色
だいだいいろ [ichi1] とうしょく (橙色)
1. [n,adj-no]
▶ orange (color, colour)
Cross references:
  ⇐ see: 1568370 橙【だいだい】 2. orange (color, colour)



History:
3. A 2017-10-01 10:38:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<gloss>orange color</gloss>
-<gloss>orange colour</gloss>
+<gloss>orange (color, colour)</gloss>
2. A 2012-04-14 04:26:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Needs restiction. 
It really is a noun, even though  it's mostly adj-no.
A few hits for だいだいしょく too, but not enough to record.
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<re_restr>橙色</re_restr>
@@ -19,0 +20,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,3 +22,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>orange-colored</gloss>
-<gloss>orange-coloured</gloss>
+<gloss>orange color</gloss>
+<gloss>orange colour</gloss>
1. A* 2012-04-14 03:01:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 genius (〜の)
daijr koj (音読み)
  Comments:
* Add pos [adj-no]
* Add on'yomi
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+<r_ele>
+<reb>とうしょく</reb>
+</r_ele>
@@ -16,0 +19,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1634680 Active (id: 2169344)
已然形
いぜんけい
1. [n] {grammar}
▶ realis form (of verbs and adjectives in classical Japanese)
▶ perfective form
Cross references:
  ⇔ see: 1187890 仮定形【かていけい】 1. hypothetical form (of verbs and adjectives in modern Japanese); conditional form



History:
4. A 2021-12-14 03:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
3. A 2017-10-07 00:44:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-10-01 18:21:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
mailing list discussion
aligning with 1527750
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>perfective form</gloss>
1. A* 2017-10-01 11:23:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Classical_Japanese_language#Conjugation_table
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1187890">仮定形・かていけい</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>realis form (e.g. has happened)</gloss>
+<gloss>realis form (of verbs and adjectives in classical Japanese)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1654300 Active (id: 2162674)
専有 [news2,nf39]
せんゆう [news2,nf39]
1. [n,vs,vt]
▶ exclusive possession
▶ sole ownership
▶ monopoly

Conjugations


History:
2. A 2021-11-18 01:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2017-10-01 14:36:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>exclusive possession or rights</gloss>
+<gloss>exclusive possession</gloss>
+<gloss>sole ownership</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1701770 Active (id: 1961288)
書き物書きもの
かきもの
1. [n]
▶ (piece of) writing
▶ document
2. [n]
▶ (act of) writing



History:
4. A 2017-10-02 07:27:28  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-10-01 11:35:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>writing</gloss>
+<gloss>(piece of) writing</gloss>
@@ -17,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(act of) writing</gloss>
+</sense>
2. A 2012-03-02 22:53:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-02 14:18:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
2,170,000 書き物
  259,000 書きもの
  Comments:
Add mazegaki spelling 書きもの (as per 書きもの机)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書きもの</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1922560 Active (id: 2045131)
𥶡
たが
1. [n] [uk]
▶ hoop (of a barrel, bucket, etc.)



History:
6. A 2019-07-22 22:51:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-07-22 11:15:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>hoop (e.g. of a barrel)</gloss>
+<gloss>hoop (of a barrel, bucket, etc.)</gloss>
4. A 2019-07-20 08:15:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Noted as an 異体字.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>笟</keb>
3. A* 2019-07-20 06:51:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>𥶡</keb>
2. A 2017-10-06 10:36:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601160 Deleted (id: 1961886)
仕様がありません
しようがありません
1. [exp] [uk]
▶ it can't be helped
▶ it is inevitable
▶ nothing can be done
Cross references:
  ⇒ see: 1305510 仕様が無い 1. there's no (other) way



History:
5. D 2017-10-10 20:11:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
4. D* 2017-10-10 11:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm inclined to agree. 86 googits; mostly from here. Not like the masses for 仕様が無い.
3. D* 2017-10-01 08:41:21  huixing
  Comments:
just a sentence, not a variation of 仕様が無い even.
2. A 2010-12-15 03:10:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
1. A* 2010-12-13 18:59:05  Scott
  Refs:
google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833544 Active (id: 1961350)
映画賞
えいがしょう
1. [n]
▶ film award



History:
3. A 2017-10-02 20:56:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
We have 映画会社, 映画学校, 映画界, 映画研究, 映画祭 etc. etc.
We also have 文学賞
No harm in adding this on too
2. A* 2017-10-01 18:32:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B and the meaning is obvious. Not sure we need it.
1. A* 2017-10-01 08:46:27  huixing
  Refs:
82,200,000 hits in bing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833545 Active (id: 1961791)
たがが緩むタガが緩む箍が緩む
たががゆるむ (たがが緩む, 箍が緩む)タガがゆるむ (タガが緩む)
1. [exp,v5m]
▶ to weaken (of willpower, solidarity, etc.)
▶ to lose one's edge
▶ to become less tense
▶ to become lax (of discipline, rules, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2017-10-09 11:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-01 19:27:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
gg5 (箍)
  Comments:
Used in all sorts of ways.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833546 Active (id: 1961789)
たがを外すタガを外す箍を外す
たがをはずす (たがを外す, 箍を外す)タガをはずす (タガを外す)
1. [exp,v5s]
▶ to cut loose
▶ to act without restraint
▶ to throw off all inhibitions
▶ to go wild

Conjugations


History:
2. A 2017-10-09 11:28:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-01 19:34:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
gg5 (箍)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml