JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1038460 Active (id: 2292160)

カモフラージュカムフラージュカモフラージ [sk] カムフラージ [sk]
1. [n,vs,vt] Source lang: fre
▶ camouflage
Cross references:
  ⇐ see: 2860234 カモフラ 1. camouflage

Conjugations


History:
6. A 2024-02-19 20:14:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku has カモフラージ (redirects to カムフラージュ)
5. A* 2024-02-19 19:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Might as well have both as hidden forms.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カムフラージ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2021-12-04 23:58:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カモフラージュ	102922
カムフラージュ	31238
カモフラージ	431
カムフラージ	164

mk says カムフラージュ is right, ◆俗に「カモフラージュ」とも。
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<re_pri>gai2</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カムフラージ</reb>
3. A 2021-11-09 22:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-01-30 12:16:28  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1097840 Active (id: 1944142)

バイセクシャルバイセクシュアル
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ bisexual
Cross references:
  ⇐ see: 2849893 バイ 1. bisexual
  ⇐ see: 2848244 バイセク 1. bisexual



History:
4. A 2017-01-30 11:13:16  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-01-30 11:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
バイセクシュアル	7939
バイセクシャル	17694
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>バイセクシュアル</reb>
+<reb>バイセクシャル</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>バイセクシャル</reb>
+<reb>バイセクシュアル</reb>
2. A 2011-05-22 03:21:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-22 03:20:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バイセクシャル</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160780 Active (id: 1944134)
磯辺 [news2,nf41] 磯べ
いそべ [news2,nf41]
1. [n]
▶ seashore
▶ beach
2. [n]
▶ food wrapped in nori
Cross references:
  ⇔ see: 2650910 磯辺揚げ 1. fried food wrapped in nori
  ⇐ see: 2832328 磯辺餅【いそべもち】 1. fried mochi covered in soy sauce and wrapped in nori



History:
4. A 2017-01-30 10:29:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-01-30 07:04:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 磯辺	95186
 磯べ	 3238
 いそべ	41654
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>磯べ</keb>
2. A 2011-08-02 11:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<xref type="see">磯辺揚げ</xref>
+<xref type="see" seq="2650910">磯辺揚げ</xref>
1. A* 2011-08-02 07:08:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Comments:
Saw this at the スーパー today
(specifically 「ちくわ磯辺揚」).
  Diff:
@@ -19,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">磯辺揚げ</xref>
+<gloss>food wrapped in nori</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1177450 Active (id: 2047331)
猿芝居
さるしばい
1. [n]
▶ monkey show
2. [n] [id]
▶ bad acting
▶ overacting
▶ unconvincing performance
▶ farce
▶ clumsy subterfuge



History:
4. A 2019-09-02 20:47:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-09-02 14:59:06 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2017-01-30 00:51:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -16 +16,5 @@
-<gloss>bad acting, overacting, an unconvincing performance</gloss>
+<gloss>bad acting</gloss>
+<gloss>overacting</gloss>
+<gloss>unconvincing performance</gloss>
+<gloss>farce</gloss>
+<gloss>clumsy subterfuge</gloss>
1. A* 2017-01-30 00:46:53  Stephen Christenson <...address hidden...>
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/猿芝�
%85%E3%82%92%E6%89%93%E3%81%A4
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bad acting, overacting, an unconvincing performance</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1201750 Active (id: 1944135)
海辺 [ichi1,news1,nf18] 海べ海邊 [oK]
うみべ [ichi1,news1,nf18] かいへん (海辺, 海邊)
1. [n,adj-no]
▶ beach
▶ seashore
▶ seaside
▶ coast



History:
5. A 2017-01-30 10:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-01-30 06:59:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<re_restr>海辺</re_restr>
+<re_restr>海邊</re_restr>
3. A* 2017-01-30 06:56:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 海辺	1173257
 海べ	   7261
 海邊	    948
 うみべ	  12563
 かいへん	   2804
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>海べ</keb>
2. A 2014-11-12 04:43:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-11-11 18:31:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wisdom, prog, eij, gg5
  Diff:
@@ -27,0 +28,2 @@
+<gloss>seaside</gloss>
+<gloss>coast</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1331210 Active (id: 2175528)
周知 [news1,nf11]
しゅうち [news1,nf11]
1. [n,vs,vt,vi,adj-no]
▶ common knowledge
▶ being well-known
▶ making (something) well-known
Cross references:
  ⇐ see: 1699740 衆知【しゅうち】 2. well-known

Conjugations


History:
4. A 2022-01-22 01:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2021-11-18 00:56:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-01-30 19:44:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>well-known</gloss>
+<gloss>being well-known</gloss>
1. A* 2017-01-30 16:41:27  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +19,2 @@
-<gloss>(something) well-known</gloss>
+<gloss>well-known</gloss>
+<gloss>making (something) well-known</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1378770 Active (id: 2098667)
生まれつき [ichi1,news2,nf32] 生れつき生まれ付き生れ付き
うまれつき [ichi1,news2,nf32]
1. [adv,adj-no,n]
▶ by nature
▶ by birth
▶ naturally
▶ natural
▶ innate
Cross references:
  ⇐ see: 1378680 生まれつく【うまれつく】 1. to be born (with); to be born (to be); to be destined



History:
3. A 2021-03-31 04:35:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2017-01-30 22:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 17:53:11  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<k_ele>
+<keb>生れ付き</keb>
+</k_ele>
@@ -23 +26,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -27 +31,3 @@
-<gloss>native</gloss>
+<gloss>naturally</gloss>
+<gloss>natural</gloss>
+<gloss>innate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384790 Active (id: 2050302)
切り立つ [news2,nf42] 切立つ切りたつきり立つ
きりたつ [news2,nf42]
1. [v5t,vi]
▶ to rise perpendicularly
▶ to tower steeply
Cross references:
  ⇐ see: 2841821 切っ立つ【きったつ】 1. to rise perpendicularly; to tower steeply

Conjugations


History:
5. A 2019-10-19 12:45:36  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2019-10-19 03:19:32  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
G n-gram
切り立つ	8830
切立つ	383
切りたつ	211
きり立つ	181
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<k_ele>
+<keb>きり立つ</keb>
+</k_ele>
3. A 2017-01-30 19:45:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
2. A* 2017-01-30 16:46:36  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams:
切り立つ	474
切りたつ	6
切立つ	8
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切立つ</keb>
@@ -18,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +24 @@
+<gloss>to tower steeply</gloss>
1. A 2010-07-12 23:14:42  Scott
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切りたつ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401450 Active (id: 1944133)
窓辺窓べ
まどべ
1. [n]
▶ by the window



History:
2. A 2017-01-30 10:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 07:28:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
窓辺	388134
窓べ	  1203
まどべ	  1498
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>窓べ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440220 Active (id: 1960975)
天賦
てんぷ
1. [adj-no]
▶ natural (e.g. talent)
▶ innate
▶ inborn
▶ inherent



History:
3. A 2017-09-24 12:43:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>inborn</gloss>
2. A 2017-01-30 19:49:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
天賦	40683	  
天賦の	34345	  
天賦を	  463	  
天賦に	  273
  Comments:
glossing as an adjective
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,3 +12,3 @@
-<gloss>natural talent</gloss>
-<gloss>natural gift</gloss>
-<gloss>endowment</gloss>
+<gloss>natural (e.g. talent)</gloss>
+<gloss>innate</gloss>
+<gloss>inherent</gloss>
1. A* 2017-01-30 17:44:36  Robin Scott
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474340 Active (id: 1944174)
むき出し剥き出し剝き出し
むきだし
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ naked
▶ bare
▶ uncovered
2. [adj-na,adj-no,n]
▶ frank
▶ open
▶ blunt



History:
6. A 2017-01-30 22:03:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-01-30 18:09:22  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+<gloss>bare</gloss>
+<gloss>uncovered</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,0 +29,2 @@
+<gloss>open</gloss>
+<gloss>blunt</gloss>
4. A 2016-03-22 22:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-03-22 19:59:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams
  Comments:
Mostly adj-na and adj-no
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>nakedness</gloss>
-<gloss>frankness</gloss>
+<gloss>naked</gloss>
+<gloss>frank</gloss>
2. A 2016-03-22 19:15:30  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572280 Active (id: 2168702)
蠢動
しゅんどう
1. [n,vs,vi]
▶ wriggling
▶ squirming
▶ writhing
2. [n,vs,vi]
▶ maneuvering (behind the scenes; of insignificant people)
▶ manoeuvring
▶ planning mischief

Conjugations


History:
7. A 2021-12-09 05:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-09 00:06:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
蠢動	8082
惷動	No matches
  Comments:
"maneuvering" was on the wrong sense.
惷動 isn't in my refs.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>惷動</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -20,2 +16 @@
-<gloss>maneuvering</gloss>
-<gloss>manoeuvering</gloss>
+<gloss>writhing</gloss>
@@ -27,2 +22,3 @@
-<gloss>mischief</gloss>
-<gloss>despicable acts</gloss>
+<gloss>maneuvering (behind the scenes; of insignificant people)</gloss>
+<gloss>manoeuvring</gloss>
+<gloss>planning mischief</gloss>
5. A 2021-12-07 08:36:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-01-30 00:51:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-01-29 20:43:12  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
no pos?!
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592490 Active (id: 1944175)
黒円黒丸
くろまる
1. [n]
▶ black spot
▶ black dot
▶ bull's-eye
2. [n]
▶ middle dot
▶ interpunct
Cross references:
  ⇒ see: 1424310 【なかぐろ】 1. middle dot; centred period; full-stop mark at mid-character height; interpoint; symbol used for interword separation, between parallel terms, names in katakana, etc.



History:
2. A 2017-01-30 22:08:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect "failure" came from 黒星. No ref has it here.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>failure</gloss>
1. A* 2017-01-30 15:30:54  Scott
  Refs:
koj daij wiki
  Comments:
gg5 is the only one that refers to 黒星 (bullet point), so I ignored it.
  Diff:
@@ -19,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1424310">なかぐろ</xref>
+<gloss>middle dot</gloss>
+<gloss>interpunct</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601120 Active (id: 1944239)
貼り付ける [spec1] 貼付ける貼りつける張り付ける張りつける張付ける
はりつける [spec1]
1. [v1,vt]
▶ to paste
▶ to stick
▶ to affix
Cross references:
  ⇐ see: 1440970 貼り付け【はりつけ】 1. affixing; pasting; sticking
2. [v1,vt]
▶ to station
▶ to post

Conjugations


History:
9. A 2017-01-31 22:15:48  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2017-01-31 05:36:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
accidental self-approval, reopen
7. A 2017-01-31 05:35:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -23,0 +25 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2017-01-30 22:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-01-30 08:25:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 貼り付ける	1065317
 貼付ける 	62956
 貼りつける	25059
 張り付ける	37401
 張りつける	10176
 張付ける 	1384
  Comments:
not strict frequency order on purpose
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>張り付ける</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>張り付ける</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1635330 Active (id: 1944092)
日月 [news2,nf44]
じつげつ [news2,nf44] にちげつ
1. [n]
▶ sun and moon
Cross references:
  ⇐ see: 1255780 月日【つきひ】 2. the Moon and the Sun
2. [n]
▶ time
▶ days and months
▶ years
3. (にちげつ only) [n]
▶ Sunday and Monday



History:
4. A 2017-01-30 00:52:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-01-29 19:17:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>days</gloss>
+<gloss>days and months</gloss>
2. A 2017-01-29 06:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-29 05:03:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has sense 1 and 2
for sense 3, we have ngrams such as
  日月のいずれか	8090
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,0 +27,5 @@
+<sense>
+<stagr>にちげつ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Sunday and Monday</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636650 Active (id: 2220406)
川辺 [news2,nf30] 河辺川べ [sK]
かわべ [news2,nf30]
1. [n]
▶ riverside
▶ riverbank
▶ edge of a river



History:
5. A 2023-01-30 07:08:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-30 05:50:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 川辺  │ 304,015 │ 69.1% │
│ 河辺  │  96,439 │ 21.9% │ - adding (daijs, koj, meikyo)
│ 川べ  │   4,157 │  0.9% │ - sK
│ かわべ │  35,036 │  8.0% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>河辺</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-12-30 21:31:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>riverbank</gloss>
2. A 2017-01-30 10:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 07:03:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 川辺	304015
 川べ	  4157
 かわべ	 35036
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>川べ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1656370 Active (id: 1944093)
泥縄
どろなわ
1. [n] [abbr]
▶ measure taken too late
▶ measure taken in haste
Cross references:
  ⇔ see: 2831326 泥棒を捕らえて縄を綯う 1. starting something in the eleventh hour; have not thy cloak to make when it begins to rain; don't lock the stable door after the horse has been stolen; braiding the rope only after the thief is caught



History:
2. A 2017-01-30 00:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
I'm not sure the "lit" is needed. Daijr says it's an abbreviation of 泥棒を捕らえて縄をなう.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>braiding the rope only after the thief is caught</gloss>
-<gloss>measure taken in haste or too late</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>measure taken too late</gloss>
+<gloss>measure taken in haste</gloss>
1. A* 2017-01-29 23:57:59  Stephen Christenson <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2831326">泥棒を捕らえて縄を綯う</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711900 Active (id: 1944131)
野辺 [news2,nf29] 野べ
のべ [news2,nf29]
1. [n]
▶ field



History:
2. A 2017-01-30 10:22:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 07:26:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 野辺	 66745
 野べ	  1884
 のべ	534071
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>野べ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1729700 Active (id: 2285366)
泥縄式
どろなわしき
1. [adj-no,n]
▶ last-minute
▶ eleventh-hour
Cross references:
  ⇔ see: 2831326 泥棒を捕らえて縄を綯う 1. starting something in the eleventh hour; have not thy cloak to make when it begins to rain; don't lock the stable door after the horse has been stolen; braiding the rope only after the thief is caught



History:
4. A 2023-12-08 10:28:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-12-08 09:20:58 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>last minute</gloss>
-<gloss>eleventh hour</gloss>
+<gloss>last-minute</gloss>
+<gloss>eleventh-hour</gloss>
2. A 2017-01-30 01:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-29 23:57:44  Stephen Christenson <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2831326">泥棒を捕らえて縄を綯う</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1745810 Active (id: 1944129)
有鉤条虫
ゆうこうじょうちゅう
1. [n]
▶ pork tapeworm (Taenia solium)



History:
2. A 2017-01-30 08:31:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2017-01-30 08:14:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Taenia_solium
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>hooked tapeworm</gloss>
+<gloss>pork tapeworm (Taenia solium)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755140 Active (id: 1944177)
山辺山べ
やまべ
1. [n]
▶ mountain
▶ vicinity of a mountain



History:
2. A 2017-01-30 22:08:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 07:29:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 山辺	77620
 山べ	 1026
 やまべ	23407
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>山べ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1767340 Active (id: 1944096)
死亡届死亡届け
しぼうとどけ
1. [n]
▶ report of death
▶ notification of a death



History:
2. A 2017-01-30 01:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>notification of a death</gloss>
1. A* 2017-01-29 22:16:21  Robin Scott
  Refs:
daijr
KM n-grams:
死亡届け	66
死亡届	1217
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>死亡届</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1950530 Active (id: 1944144)
外連
けれんケレン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ playing to the gallery
▶ showing off
▶ pretence
▶ pretense
2. [n] [uk]
《esp. ケレン》
▶ surface preparation (for painting, etc.)
▶ scraping a surface clean



History:
2. A 2017-01-30 11:15:10  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 01:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. G n-grams: 
外連	12745
けれん	18441
ケレン	35882
  Comments:
Merging 2495550 (ケレン/scraping). GG5 has these combined. WWW images confirm that sense 1 is usually 外連 and sense 2 is usually ケレン or (less often) けれん.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ケレン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16,0 +22,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>esp. ケレン</s_inf>
+<gloss>surface preparation (for painting, etc.)</gloss>
+<gloss>scraping a surface clean</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2084430 Active (id: 1944178)
全英オープン
ぜんえいオープン
1. [n]
▶ All-England Open
2. [n]
▶ Wimbledon (tennis tournament)
3. [n]
▶ The Open Championship (golf)



History:
3. A 2017-01-30 22:09:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-01-30 17:32:03  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
99% of the time 全英オープン refers to one of these two tournaments so I think it's worth including them. Daijr/s does  the same.
  Diff:
@@ -13,0 +14,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Wimbledon (tennis tournament)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>The Open Championship (golf)</gloss>
+</sense>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2495550 Deleted (id: 1944143)

ケレン
1. [n]
▶ scraping



History:
3. D 2017-01-30 11:14:55  Johan Råde <...address hidden...>
2. D* 2017-01-30 01:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed merge with 1950530.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831308 Active (id: 1944097)
ケレン味外連味けれん味
ケレンみ (ケレン味)けれんみ (外連味, けれん味)
1. [n]
▶ pretense
▶ affectation
▶ showiness



History:
2. A 2017-01-30 01:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ケレン味	18658
けれん味	6137
外連味	10638
GG5 uses けれん味.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>外連味</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,6 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>外連味</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>けれんみ</reb>
-</r_ele>
@@ -18,0 +16,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>けれんみ</reb>
+<re_restr>外連味</re_restr>
+<re_restr>けれん味</re_restr>
1. A* 2017-01-29 17:56:29  Scott
  Refs:
koj daij gg5
  Comments:
外連味	99
けれん味	285
ケレン味	925

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831309 Active (id: 2073854)
塞翁が馬
さいおうがうま
1. [exp] [proverb]
▶ the future is unpredictable
▶ inscrutable are the ways of heaven
▶ the irony of fate
Cross references:
  ⇒ see: 1366970 人間万事塞翁が馬 1. inscrutable are the ways of heaven; fortune is unpredictable and changeable



History:
4. A 2020-07-01 01:41:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>unscrutable are the ways of heaven</gloss>
+<gloss>inscrutable are the ways of heaven</gloss>
3. A 2018-02-11 22:09:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2017-01-30 04:36:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. (all refer to 人間万事塞翁が馬)
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>the irony of fate</gloss>
1. A* 2017-01-29 18:01:19  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831310 Active (id: 1944103)
愛上男
あいうえお
1. [n] [sl]
▶ skilled male lover



History:
2. A 2017-01-30 04:43:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Love that reading.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2017-01-29 18:10:39  Scott
  Refs:
http://zokugo-dict.com/01a/aiueo.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831311 Active (id: 1969513)

それな
1. [exp] [col]
▶ you got that right
▶ exactly
▶ that's it



History:
4. A 2018-01-27 22:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-27 21:14:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3703/
jituyo
  Comments:
I think it indicates a much stronger agreement 
than just "sure"
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2831328">そうだね</xref>
@@ -11,3 +10,3 @@
-<gloss>sure</gloss>
-<gloss>certainly</gloss>
-<gloss>that's right</gloss>
+<gloss>you got that right</gloss>
+<gloss>exactly</gloss>
+<gloss>that's it</gloss>
2. A 2017-01-30 04:57:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -8,2 +8,4 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>surely</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="2831328">そうだね</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>sure</gloss>
1. A* 2017-01-29 18:17:47  Scott
  Refs:
http://valuenews7.com/archives/8009.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831312 Active (id: 2171391)

りょ
1. [int] [abbr,net-sl]
▶ understood
▶ OK
▶ roger
Cross references:
  ⇒ see: 1553310 了解 2. OK; roger



History:
5. A 2021-12-28 06:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-27 00:19:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1553310">了解・1</xref>
+<pos>&int;</pos>
+<xref type="see" seq="1553310">了解・2</xref>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>I understand</gloss>
+<gloss>OK</gloss>
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>agreed</gloss>
3. A 2021-12-26 19:29:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From  2852689
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>り</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +14 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2017-01-30 05:02:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: "ネット利用者が使う俗語で、了解の略。ツイッターなどで返事をする際に用いる。"
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -9,0 +10,3 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>understood</gloss>
@@ -11 +14,2 @@
-<gloss>Roger</gloss>
+<gloss>roger</gloss>
+<gloss>agreed</gloss>
1. A* 2017-01-29 18:24:32  Scott
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1295528352

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831313 Rejected (id: 1944107)

ワンチャン
1. [n]
▶ maybe
▶ perhaps
▶ there is a chance that
2. [n]
▶ one-night stand

History:
3. R 2017-01-30 05:04:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Need to reject this fork.
2. A* 2017-01-29 22:28:12  Scott
  Comments:
That would be ワンチャン女. Already confusing enough as it is.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>easy woman</gloss>
1. A* 2017-01-29 18:41:47  Scott
  Refs:
news.livedoor.com/article/detail/11608977/
  Comments:
Comes from ワンチャン/ワンチャンス(One Chance) being used in Mahjong to mean something like "There's a small chance I might get it!"

Variants:
ナイチャン: no chance
ハンチャン: about 50% chance
フルチャン・カクチャン: 100% chance
ツーチャン: a bit more likely than one chance

Could be added.

http://ameblo.jp/taka1007hiro/entry-12107078148.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831313 Active (id: 1947278)

ワンチャン
1. [n] [abbr]
▶ one chance
▶ only opportunity
Cross references:
  ⇒ see: 2827908 ワンチャンス 1. one chance; only opportunity
2. [n] [sl]
▶ maybe
▶ perhaps
▶ there is a chance that
3. [n] [sl]
▶ one-night stand



History:
4. A 2017-03-03 22:48:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comments after a month, so it's closing time.
3. A* 2017-01-30 05:05:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In a fork Scott added "That would be ワンチャン女. Already confusing enough as it is." and removed "easy woman".
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>easy woman</gloss>
2. A* 2017-01-30 04:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (sense 1)
  Comments:
We already have a ワンチャン entry (2794860) but it's from a different source and shouldn't be merged.
I'm not sure how strong a reference that livedoor.com page is, so I'm leaving this open for others to consider too.
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+<xref type="see" seq="2827908">ワンチャンス</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>one chance</gloss>
+<gloss>only opportunity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -14,0 +23 @@
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2017-01-29 18:41:47  Scott
  Refs:
news.livedoor.com/article/detail/11608977/
  Comments:
Comes from ワンチャン/ワンチャンス(One Chance) being used in Mahjong to mean something like "There's a small chance I might get it!"

Variants:
ナイチャン: no chance
ハンチャン: about 50% chance
フルチャン・カクチャン: 100% chance
ツーチャン: a bit more likely than one chance

Could be added.

http://ameblo.jp/taka1007hiro/entry-12107078148.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831315 Active (id: 1944147)

サビラン
1. [n] [col]
《from さびしい + ランチ》
▶ eating lunch alone (esp. at the office)
▶ sad lunch



History:
2. A 2017-01-30 11:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>from さびしい + ランチ</s_inf>
+<gloss>eating lunch alone (esp. at the office)</gloss>
@@ -10 +12,0 @@
-<gloss>eating lunch alone (esp. at the office)</gloss>
1. A* 2017-01-29 18:50:45  Scott
  Refs:
http://zokugo-dict.com/11sa/sabiran.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831318 Active (id: 2065165)
岩屑
がんせつ
1. [n] {geology}
▶ detritus
▶ debris



History:
3. A 2020-04-17 23:26:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Detritus_(geology)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>detritus (rock fragments)</gloss>
+<gloss>detritus</gloss>
2. A 2017-01-30 05:07:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
1. A* 2017-01-29 19:25:21  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
https://kotobank.jp/word/岩屑-49074
  Comments:
Neither "detritus" nor "debris" are very specific so I think at least one of the glosses needs to mention rocks in some way.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831320 Active (id: 1944110)

カキストクラシー
1. [n]
▶ kakistocracy
▶ government by the worst, least qualified, or most unscrupulous citizens



History:
2. A 2017-01-30 05:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, https://en.wikipedia.org/wiki/Kakistocracy
  Comments:
In the news a bit lately, for some reason....
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>kakistocracy (government by the worst)</gloss>
+<gloss>kakistocracy</gloss>
+<gloss>government by the worst, least qualified, or most unscrupulous citizens</gloss>
1. A* 2017-01-29 23:09:56  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831321 Active (id: 1944111)
民主制
みんしゅせい
1. [n]
▶ democracy
▶ democratic system of government



History:
2. A 2017-01-30 05:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>democratic system of government</gloss>
1. A* 2017-01-29 23:14:00  Scott
  Refs:
gg5 daij wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831322 Active (id: 1944179)

キスフレ
1. [n] [abbr]
▶ kissing partner
Cross references:
  ⇒ see: 2831336 キスフレンド 1. kissing friend; kissing partner



History:
3. A 2017-01-30 22:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Xref has gone missing?
2. A 2017-01-30 11:20:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
~800k raw Googits.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">kissing friend</lsource>
+<xref type="see" seq="2831336">キスフレンド</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2017-01-29 23:23:13  Scott
  Refs:
http://howcollect.jp/article/3921

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831325 Active (id: 1944150)

カモフレ
1. [n] [abbr]
▶ friends who pretend to be lovers
▶ pretend lovers
Cross references:
  ⇒ see: 2831337 カモフラージュフレンド 1. friends who pretend to be lovers; pretend lovers



History:
2. A 2017-01-30 11:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2831337">カモフラージュフレンド</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2017-01-29 23:35:29  Scott
  Refs:
https://mdpr.jp/column/detail/1536120
  Comments:
Too ridiculous to be true? It gets quite a few hits, and there's even a domain registered (カモフレ.net/).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831326 Active (id: 2200839)
泥棒を捕らえて縄を綯う泥棒を捕らえて縄をなう
どろぼうをとらえてなわをなう
1. [exp,v5u] [proverb]
▶ starting something in the eleventh hour
▶ have not thy cloak to make when it begins to rain
▶ don't lock the stable door after the horse has been stolen
▶ braiding the rope only after the thief is caught
Cross references:
  ⇔ see: 1656370 泥縄【どろなわ】 1. measure taken too late; measure taken in haste
  ⇔ see: 1729700 泥縄式【どろなわしき】 1. last-minute; eleventh-hour

Conjugations


History:
3. A 2022-08-01 04:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5u;</pos>
2. A 2017-01-30 00:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -21,2 +20,2 @@
-<gloss>Have not thy cloak to make when it begins to rain</gloss>
-<gloss>Don't lock the stable door after the horse has been stolen</gloss>
+<gloss>have not thy cloak to make when it begins to rain</gloss>
+<gloss>don't lock the stable door after the horse has been stolen</gloss>
1. A* 2017-01-29 23:56:17  Stephen Christenson <...address hidden...>
  Refs:
http://kotowaza-allguide.com/to/doroboutoraetenawa.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831327 Active (id: 1944140)
餅まき
もちまき
1. [n]
▶ throwing of mochi to an assembled crowd, esp. during the framework-raising ceremony of a new building
Cross references:
  ⇒ see: 1448360 棟上げ式【むねあげしき】 1. framework raising ceremony
  ⇐ see: 2831335 餅投げ【もちなげ】 1. throwing of mochi to an assembled crowd, esp. during the framework-raising ceremony of a new building



History:
2. A 2017-01-30 11:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>throwing of mochi rice cakes at an assembled crowd, esp. during the framework raising ceremony of a new building</gloss>
+<gloss>throwing of mochi to an assembled crowd, esp. during the framework-raising ceremony of a new building</gloss>
1. A* 2017-01-30 02:03:28  Stephen Christenson <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/餅まき
  Comments:
aka 散餅銭の儀, and historically may also have included 
throwing of coins as well as mochi

the ceremony itself has both Shinto and Buddhist 
variants; perhaps "dedication ceremony" or "topping out" 
might be nice to include along with the less evocative 
"framework raising ceremony" already present?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831328 Active (id: 1944283)

そうだねそうだよね
1. [exp] [col]
▶ sure
▶ yeah
▶ I know



History:
2. A 2017-02-01 01:54:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 04:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (gloss for それな), KOD追加語彙, Eijiro. N-grams: 
そうだよね	653273
そうだね	1102067
  Comments:
Probably useful; certainly for text glossing.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831329 Active (id: 1944132)
電話番
でんわばん
1. [n]
▶ phone duty
▶ being on call



History:
2. A 2017-01-30 10:28:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (one example).
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>be on call</gloss>
+<gloss>being on call</gloss>
1. A* 2017-01-30 06:35:15  Noa
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=電話番

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831330 Active (id: 1944182)
核燃料デブリ
かくねんりょうデブリ
1. [n]
▶ nuclear fuel debris
Cross references:
  ⇒ see: 2828724 燃料デブリ 1. fuel debris (esp. nuclear)



History:
2. A 2017-01-30 22:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 08:07:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831331 Active (id: 1944137)
大統領令
だいとうりょうれい
1. [n]
▶ presidential decree
▶ executive order



History:
2. A 2017-01-30 10:31:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2017-01-30 08:11:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831332 Active (id: 2096596)
有鉤条虫症
ゆうこうじょうちゅうしょう
1. [n] {medicine}
▶ taeniasis
▶ cysticercosis



History:
4. A 2021-03-10 11:24:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-10 07:32:37  Opencooper
  Comments:
Tapeworm infection.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2017-01-30 09:28:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
E-DIC
1. A* 2017-01-30 08:13:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
家庭医学館

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831333 Active (id: 1944152)
有機野菜
ゆうきやさい
1. [n]
▶ organic vegetables
▶ organically grown vegetables



History:
2. A 2017-01-30 12:22:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G ngrams 451954  -  very common
1. A* 2017-01-30 08:16:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831334 Active (id: 2225018)
LGBT
エル・ジー・ビー・ティーエルジービーティー [sk]
1. [n]
▶ lesbian, gay, bisexual, transgender
▶ LGBT



History:
4. A 2023-03-16 05:13:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エル・ジー・ビー・ティー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2019-03-14 04:51:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>エル・ジー・ビー・ティー</reb>
-</r_ele>
2. A 2017-01-30 11:04:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エルジービーティー</reb>
+</r_ele>
1. A* 2017-01-30 08:18:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, chiezou, nipponica, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831335 Active (id: 1944280)
餅投げ
もちなげ
1. [n]
▶ throwing of mochi to an assembled crowd, esp. during the framework-raising ceremony of a new building
Cross references:
  ⇒ see: 2831327 餅まき 1. throwing of mochi to an assembled crowd, esp. during the framework-raising ceremony of a new building



History:
2. A 2017-02-01 01:53:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 11:10:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831336 Active (id: 1944301)

キスフレンドキス・フレンド
1. [n] Source lang: eng(wasei) "kiss friend"
▶ kissing friend
▶ kissing partner
Cross references:
  ⇐ see: 2831322 キスフレ 1. kissing partner



History:
5. A 2017-02-01 02:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>kissing friend</gloss>
4. A 2017-02-01 01:58:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kissing partner?  i've never heard this term before, but it makes me think it's probably along the lines of セフレ, except only kissing instead of sex
3. A* 2017-01-30 22:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
2. A 2017-01-30 22:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Having xref issues, so I'll approve & reopen.
1. A* 2017-01-30 11:19:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
8k Googits. WWW images.
  Comments:
No sign of "kissing friend" being used.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831337 Active (id: 1944295)

カモフラージュフレンドカモフラージュ・フレンド
1. [n] Source lang: eng(wasei) "camouflage friend"
▶ friends who pretend to be lovers
▶ pretend lovers
Cross references:
  ⇐ see: 2831325 カモフレ 1. friends who pretend to be lovers; pretend lovers



History:
2. A 2017-02-01 01:59:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 11:44:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://nanapi.com/ja/126157   "カモフレとはカモフラージュフレンドの略。"
A few hundred WWW hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831338 Active (id: 2043839)
労基法
ろうきほう
1. [n] [abbr] {law}
▶ Labor Standards Act
Cross references:
  ⇒ see: 1948960 労働基準法 1. Labor Standards Act



History:
3. A 2019-07-08 09:52:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&law;</field>
2. A 2017-01-30 22:16:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 12:34:38  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831339 Active (id: 1944215)
頬を紅潮させる
ほおをこうちょうさせる
1. [exp,v1]
▶ to blush
▶ to have flushed cheeks

Conjugations


History:
2. A 2017-01-31 10:37:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
頬を紅潮させ	5085
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>to have flushed cheeks</gloss>
1. A* 2017-01-30 13:50:35 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831340 Active (id: 1944196)

ワンナイトラブワンナイト・ラブ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "one night love"
▶ single sexual encounter
▶ one-night stand



History:
3. A 2017-01-31 00:14:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making it clearer.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2831347">ワンナイトスタンド</xref>
-<xref type="see" seq="2831347">ワンナイトスタンド</xref>
@@ -14,0 +13 @@
+<gloss>single sexual encounter</gloss>
2. A 2017-01-30 22:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<lsource xml:lang="eng">one night love</lsource>
-<gloss>one night stand</gloss>
+<xref type="see" seq="2831347">ワンナイトスタンド</xref>
+<lsource ls_wasei="y">one night love</lsource>
+<gloss>one-night stand</gloss>
1. A* 2017-01-30 15:32:56  Scott
  Refs:
many google hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831341 Active (id: 2000219)

うぇーいウェーイ
1. [int]
《used by young people when drinking or as a greeting》
▶ hey
▶ cheers



History:
3. A 2019-03-10 06:15:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>used by young people when drinking or as a greeting</s_inf>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss g_type="expl">used by young people when drinking or as a greeting</gloss>
2. A 2017-01-30 23:58:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>うぇーい</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -11 +14 @@
-<gloss g_type="expl">interjection used by young people when drinking or as a greeting</gloss>
+<gloss g_type="expl">used by young people when drinking or as a greeting</gloss>
1. A* 2017-01-30 15:45:07  Scott
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/ウェイウェイ

Google images, e.g. http://iitokoronet.com/wp-content/uploads/2015/11/620x464xbunkeisol2.jpg.pagespeed.ic.Dy7vlXXIa9.jpg

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831342 Active (id: 1944217)
ウェイ系ウェーイ系うぇい系うぇーい系
ウェイけい (ウェイ系)ウェーイけい (ウェーイ系)うぇいけい (うぇい系)うぇーいけい (うぇーい系)
1. [n]
▶ young people who behave in a rowdy fashion (e.g. in a pub)
▶ young people who cheer and drink loudly



History:
9. A 2017-01-31 14:12:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Jim. Cleaner this way.
8. A* 2017-01-31 10:41:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We do keep them together when they are variants of each other. As with 外来語 the main differences here are vowel lengths, and we certainly consolidate them.
I agree that it can get messy when each surface form has a unique reading, but I think it's better than having 4 separate entries.
7. A* 2017-01-31 10:28:49  Marcus Richert
  Comments:
I agree the meaning's the same, but we don't usually keep 
different surface forms together so if we want to record 
both ウェイ系 and ウェーイ系, we should probably keep them 
apart, no?
6. A 2017-01-31 09:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, let's close it.
5. A* 2017-01-31 03:58:09  Scott
  Refs:
http://daigaku-wm.com/article545
  Comments:
I agree. Ref shows that ウェイ系 is the same thing.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831343 Active (id: 1944240)

スパークリング
1. [adj-f,n,adj-na]
▶ sparkling
Cross references:
  ⇒ see: 2142580 発泡性 1. effervescence; fizziness; foamability



History:
4. A 2017-01-31 22:16:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-01-31 15:28:09  Robin Scott
  Comments:
Forgot to add this. Typically スパークリング appears directly before another noun.
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2017-01-30 22:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 17:16:02  Robin Scott
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831344 Active (id: 1944188)
全米オープン
ぜんべいオープン
1. [n]
▶ US Open (esp. tennis and golf championships)



History:
2. A 2017-01-30 22:24:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 17:41:10  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831345 Active (id: 1944193)
運否
うんぷ
1. [n]
▶ good and bad fortune



History:
2. A 2017-01-31 00:01:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
1. A* 2017-01-30 17:57:24  Robin Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831346 Active (id: 1944194)
海食棚
かいしょくだな
1. [n] {geology}
▶ wave-cut platform
▶ abrasion platform
▶ coastal bench
Cross references:
  ⇒ see: 2831306 波食棚 1. wave-cut platform; abrasion platform; coastal bench
  ⇒ see: 2831307 波食台 1. wave-cut platform; abrasion platform; coastal bench



History:
2. A 2017-01-31 00:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 18:24:43  Robin Scott
  Refs:
daijr
  Comments:
Less common alternative of 波食棚/波食台.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831347 Active (id: 1944294)

ワンナイトスタンドワン・ナイト・スタンド
1. [n]
▶ single-night performance (theatre, comedy, etc.)
▶ one-night stand



History:
4. A 2017-02-01 01:59:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-01-31 00:13:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (一夜限りの興行。)
  Comments:
Not a sexual encounter.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>single-night performance (theatre, comedy, etc.)</gloss>
2. A* 2017-01-30 22:23:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Whoops.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>5741393</ent_seq>
-<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
1. A* 2017-01-30 22:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741391 Active (id: 2230274)

ベイブレード [spec1]
1. [product]
▶ Beyblade (toy)



History:
3. A 2023-05-04 01:42:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-01-30 05:12:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-29 12:02:56  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ベイブレード

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741392 Active (id: 2236698)
日本瓦斯
にっぽんがす [spec1]
1. [company]
▶ Nippon Gas



History:
3. A 2023-05-08 23:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-01-30 22:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-30 18:59:18  Mark
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日本瓦斯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741393 Rejected (id: 1944199)

ワンナイトスタンドワン・ナイト・スタンド
1. [n]
▶ one-night stand (e.g. title of 1997 movie)

History:
3. R 2017-01-31 00:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is a fork, so I'll have to reject it. I've cfreated JMnedict entries for it (1997 & 2016 movies).
2. A* 2017-01-30 22:47:08  Scott
  Comments:
I see that you added this to jmnedict, so presumably you meant the movie. I didn't add it myself because it doesn't seem to be used in Japanese. The googits that come up are mostly about a movie or a song. The expression is often explained. I don't think that it's used as a Japanese word. Not sure how to reflect this in the entry.

e.g. explained here:  one night stand ということは、別に恋愛関係があったりデートした相手ではなくて、その場で知り合いと寝たってことですよね? (http://bbs.jpcanada.com/log/14/3450.html)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>one-night stand</gloss>
+<gloss>one-night stand (e.g. title of 1997 movie)</gloss>
1. A* 2017-01-30 22:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml