JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[conj]
▶ so ▶ therefore ▶ accordingly ▶ consequently ▶ on those grounds ▶ that is why ▶ for that reason
|
|||||
2. |
[exp]
《at the start of a sentence》 ▶ like I said ▶ I told you already |
14. | A 2020-08-24 19:46:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Presumably always at the start. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<s_inf>esp. starting a sentence</s_inf> +<s_inf>at the start of a sentence</s_inf> |
|
13. | A 2020-08-24 11:34:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think in that exchange, the だから refers back to "いいじゃん。ゴールきめれたんだから". |
|
12. | A* 2020-08-24 10:25:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we have to recognize the difference between what a term actually means, and what impression it gives in certain contexts and tones of voice. I remember my Japanese class teacher about 35 years ago demonstrating how ああそうですか with a falling tone just means "Oh I see", and with a rising tone can mean "really?, are you sure?". In English, a term like "lovely" in certain contexts and tones of voice can mean "revolting", "awful", etc. You really can't attempt to convey all of these in dictionary entries. I don't propose to change the entry at this stage, but I'll leave it open in case anyone wants to comment more. |
|
11. | A* 2020-08-24 04:50:39 | |
Comments: | Here's an exchange where it really only expresses irritation and not "I told you already" https://youtu.be/vAewchj5oBg starts at 00:14 「柚琉!なんで今日私にパスしなかったの!?」 「えっ?いいじゃん。ゴールきめれたんだから」 「チームワークが大事だって言ってるのっ。いつもいつもー」 「だからー、強引にいくのも大事なのっ」 (this line) |
|
10. | A 2020-08-24 01:37:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess that would work. I think the irritation is implied. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>esp. starting a sentence</s_inf> +<gloss>like I said</gloss> +<gloss>I told you already</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
[uk]
▶ moderate |
6. | A 2017-01-31 22:25:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-01-31 14:59:02 Robin Scott | |
Comments: | I think having a separate entry for ほどほどに is a good idea. I'll go ahead and do that. |
|
4. | A* 2017-01-28 21:19:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ほどほど 693879 ほどほどに 534010 ほどほどの 59972 ほどほどが 26668 ほどほどな 4256 |
|
Comments: | Usually ほどほどに. Maybe [adj-na] was meant to cover that. I think that, as a general rule, if Xに is common and Xな is not, then Xに could be a separate [adv] entry. gg5 has a 程々に entry. |
|
3. | A* 2017-01-28 16:48:20 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs KM n-grams: ほどほどの 2169 ほどほどな 151 --- 程程 50 程ほど 1257 程々 5663 |
|
Comments: | Not marked as a 形容動詞 in daijr/s (and much more commonly used with の). |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>程程</keb> +<keb>程々</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>程々</keb> +<keb>程程</keb> @@ -17 +17 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -20 +20 @@ -<gloss>moderately</gloss> +<gloss>moderate</gloss> |
|
2. | A 2016-04-08 00:31:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ confused ▶ flustered ▶ at a loss
|
2. | A 2017-01-28 21:43:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-28 15:39:17 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Not a noun. I think it makes more sense to link もごつく from here rather than the other way round. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -11,0 +11 @@ +<xref type="see" seq="1012100">まごつく</xref> @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>flustered</gloss> +<gloss>at a loss</gloss> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ square
|
2. | A 2017-01-28 21:44:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-28 20:34:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: まっ四角 267 真っ四角 165 |
|
Comments: | taking PoS from 真四角 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>真っ四角</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -11,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1363730">真四角</xref> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ best |
7. | A 2022-10-25 05:33:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-10-24 10:33:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<r_ele> -<reb>ヴェスト</reb> -</r_ele> @@ -13 +9,0 @@ -<stagr>ベスト</stagr> @@ -15,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -17,4 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>vest</gloss> |
|
5. | A 2017-02-20 10:27:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-19 14:49:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: ベストな方法 14259 ベストの方法 5154 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2017-01-28 02:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, leave it as-is. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ ladies' (fashion, etc.)
|
|||||
2. |
[n]
[sl]
▶ female bōsōzoku gang
|
8. | A 2020-11-04 20:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-11-04 12:13:42 | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>female bousouzoku gang</gloss> +<gloss>female bōsōzoku gang</gloss> |
|
6. | A 2019-12-30 20:33:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-12-30 11:59:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -25 +24,3 @@ -<gloss>ladies</gloss> +<xref type="see" seq="2187360">メンズ</xref> +<xref type="see" seq="2187360">メンズ</xref> +<gloss>ladies' (fashion, etc.)</gloss> @@ -30 +31 @@ -<misc>&col;</misc> +<misc>&sl;</misc> |
|
4. | A 2017-01-28 02:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: レディース 3120527 レディーズ 3892 レディス 458488 レディズ 552 レーディース 358 レーディス 584 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>レディス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11 +14,7 @@ -<reb>レディス</reb> +<reb>レディズ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レーディス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レーディース</reb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to draw (a bow) to the limit |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to pull tight ▶ to squeeze tight ▶ to clasp |
|
3. |
[v5r,vt]
▶ to strain (voice) |
4. | A 2017-01-28 02:22:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-16 14:05:31 luce | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>to clasp</gloss> |
|
2. | A 2017-01-16 13:59:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
1. | A* 2017-01-16 13:55:58 luce | |
Refs: | daijs, daijr |
|
Comments: | the curtain example is in prog. I opted to remove it. moved [io] headword to the end. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>引きしぼる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>引きしぼる</keb> @@ -20,2 +20,12 @@ -<gloss>to draw bow to limit</gloss> -<gloss>to draw aside curt</gloss> +<gloss>to draw (a bow) to the limit</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to pull tight</gloss> +<gloss>to squeeze tight</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to strain (voice)</gloss> |
1. |
[adv-to,adj-na,n]
▶ deserted (esp. store, market, town, streets) ▶ quiet ▶ still ▶ hushed ▶ empty |
|||||
2. |
[adj-na,n]
▶ inactive (business, trade, etc.) ▶ slack ▶ flat ▶ off-season ▶ quiet ▶ dull
|
|||||
3. |
[adj-na,n]
▶ idle ▶ free ▶ unoccupied |
4. | A 2017-01-28 23:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-28 22:25:46 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs, prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | There was some overlap between the original senses. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -15,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -17 +19,4 @@ -<gloss>very few people</gloss> +<gloss>quiet</gloss> +<gloss>still</gloss> +<gloss>hushed</gloss> +<gloss>empty</gloss> @@ -20,0 +26,5 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>inactive (business, trade, etc.)</gloss> +<gloss>slack</gloss> +<gloss>flat</gloss> +<gloss>off-season</gloss> @@ -22,2 +31,0 @@ -<gloss>inactive</gloss> -<gloss>off-season</gloss> @@ -25 +33,7 @@ -<gloss>hushed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>idle</gloss> +<gloss>free</gloss> +<gloss>unoccupied</gloss> |
|
2. | A 2011-12-09 00:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | No evidence of "leisure". |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -19,0 +18,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -22,5 +24,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>leisure</gloss> +<gloss>dull</gloss> +<gloss>hushed</gloss> |
|
1. | A* 2011-12-08 12:17:22 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 大辞林、広辞苑 |
|
Comments: | Clarify meaning: this is *deserted* (lacking people). |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,9 @@ +<gloss>deserted (esp. store, market, town, streets)</gloss> +<gloss>very few people</gloss> +<gloss>quiet</gloss> +<gloss>inactive</gloss> +<gloss>off-season</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -18,2 +27,0 @@ -<gloss>quiet</gloss> -<gloss>inactivity</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ breathing ▶ respiration |
|||||
2. |
[n]
▶ knack ▶ trick ▶ secret (of doing something) |
|||||
3. |
[n]
▶ harmony ▶ balance ▶ synchronization ▶ accord |
|||||
4. |
[n]
▶ short interval ▶ short pause
|
4. | A 2024-01-15 01:54:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo and iwakoku have 自他 on the first sense. Shinsen and sankoku also have more general 自他 tags. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2017-01-28 12:24:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
Diff: | @@ -38 +38,2 @@ -<gloss>a short interval</gloss> +<gloss>short interval</gloss> +<gloss>short pause</gloss> |
|
2. | A* 2016-12-08 16:28:23 luce | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | the wording on 一呼吸 is 'short pause' currently. this says 'short interval'. should these two entries match? |
|
Diff: | @@ -36,0 +37,2 @@ +<xref type="see" seq="2528460">一呼吸</xref> +<xref type="see" seq="2528460">一呼吸</xref> |
|
1. | A* 2016-12-08 16:01:43 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs |
|
Comments: | Only Daijs has the 4th sense. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>breath</gloss> +<gloss>breathing</gloss> @@ -25,2 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -30,0 +28,11 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>harmony</gloss> +<gloss>balance</gloss> +<gloss>synchronization</gloss> +<gloss>accord</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>a short interval</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ melt-in-the-mouth feeling |
4. | A 2017-01-28 00:03:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-27 17:02:05 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Always a noun. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>melt-in-the-mouth</gloss> +<gloss>melt-in-the-mouth feeling</gloss> |
|
2. | A 2016-11-21 22:56:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-21 12:38:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 口どけ 115250 口溶け 54934 くちどけ 15431 口解け 11376 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>口溶け</keb> +<keb>口どけ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>口どけ</keb> +<keb>口溶け</keb> @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ height ▶ altitude ▶ elevation ▶ level
|
|||||
2. |
[n]
{mathematics}
▶ altitude ▶ height |
6. | A 2023-11-07 05:56:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-07 05:04:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Fix x-ref |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1283190">高い・2</xref> @@ -21 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1283190">高い・2</xref> |
|
4. | A 2017-01-28 10:24:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-17 18:27:42 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | daijr splits the triangle sense and the cone/pyramid sense, but it doesn't make sense to do so here |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>altitude</gloss> +<gloss>height</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2014-07-29 06:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to scold ▶ to chide ▶ to rebuke ▶ to reprimand |
7. | A 2022-06-12 21:51:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-06-12 02:52:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 叱る | 286,301 | 45.2% | | 呵る | 285 | 0.0% | <- in daijs, koj, nikk, mk | しかる | 346,668 | 54.7% | |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2019-06-28 00:10:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 𠮟る is still not that common (10k raw Googits vs 4.7M), and can't get into the legacy EDICT versions because it's not in JIS 208/212 (it's in 213). I'd prefer that it was later in the entry. |
|
4. | A* 2019-06-27 12:28:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | From the official 常陽漢字 standards document: 「𠮟」と「叱」は本来別字とされるが,その使用実態から見て, 異体の関係にある同字と認めることができる。 |
|
Comments: | In practice they are the same character. However, 叱る is the safer choice, it is supported by more text encodings. (Feeding 𠮟る into the n-gram server I get an "Internal Server Error".) |
|
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>𠮟る</keb> +<keb>叱る</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -8,2 +9 @@ -<keb>叱る</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<keb>𠮟る</keb> |
|
3. | A* 2019-06-27 10:28:52 tjdtg | |
Comments: | Joyo-2010 uses 𠮟 in place of 叱 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>𠮟る</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to save ▶ to rescue ▶ to spare |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to help ▶ to assist |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to support (financially) ▶ to contribute (to) ▶ to provide aid |
|
4. |
[v1,vt]
▶ to facilitate ▶ to stimulate ▶ to promote ▶ to contribute to |
9. | A 2023-04-28 11:25:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. We already have 援ける and I think 左ける might be a mistake for 佐ける. It gets 0 n-grams. |
|
8. | A* 2023-04-27 14:38:29 dom <...address hidden...> | |
Comments: | Should there be a note for sense 2? daijr ②: (「援ける」「左ける」などとも書く)他人を補佐して,事がうまく運ぶようにする。助力する。手伝う。 |
|
7. | A 2023-04-10 23:37:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 佐ける is also in shinmeikai and nikk. 輔ける is also in koj. Probably best to keep them visible. |
|
6. | A* 2023-04-09 22:03:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think those last 3 can be sK. |
|
5. | A* 2023-04-09 03:42:49 Opencooper | |
Refs: | prog, etc. 助ける 1,432,784 98.4% 援ける 1,644 0.1% <- meikyo 救ける 803 0.1% <- iwanami only 扶ける 789 0.1% <- meikyo 佐ける 90 0.0% <- daijs 佑ける 23 0.0% <- daijs 輔ける 121 0.0% <- daijs たすける 19,990 1.4% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +28 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26,0 +32 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -38,0 +45 @@ +<gloss>to spare</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ square
|
2. | A 2017-01-28 21:46:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-28 20:34:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 真四角 40618 真四角の 20776 真四角な 5125 真四角が 280 --- ま四角 507 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<k_ele> +<keb>ま四角</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ best ▶ ideal ▶ perfect |
2. | A 2017-01-28 00:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-27 14:12:14 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 絶好な 433 絶好の 43790 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ clothespin ▶ clothes peg |
2. | A 2017-01-28 21:47:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<reb>せんたくバサミ</reb> +<re_restr>洗濯バサミ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +19,2 @@ +<re_restr>洗濯ばさみ</re_restr> +<re_restr>洗濯挟み</re_restr> |
|
1. | A* 2017-01-28 20:30:27 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 洗濯挟み 178 洗濯ばさみ 1003 洗濯バサミ 2031 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>洗濯挟み</keb> +<keb>洗濯バサミ</keb> @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>洗濯挟み</keb> @@ -15 +17,0 @@ -<gloss>clothes-pin</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ sharp-eared ▶ keen-eared ▶ quick-eared |
4. | A 2021-06-21 11:42:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15,3 +16,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>insider</gloss> -<gloss>keen of hearing</gloss> +<gloss>sharp-eared</gloss> +<gloss>keen-eared</gloss> @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>sharp-eared</gloss> |
|
3. | A* 2021-06-21 07:43:13 dine | |
Refs: | smk: はやみみ【速耳】 ... 「早耳」とも書く。 早耳 42152 速耳 10342 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>速耳</keb> |
|
2. | A 2017-01-28 11:50:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-26 12:25:33 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>quick-eared</gloss> +<gloss>sharp-eared</gloss> |
1. |
[n]
▶ beating someone up by ganging up on them
|
|||||
2. |
[n]
▶ facing a barrage of criticism |
6. | A 2024-02-27 20:08:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-02-27 06:57:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0004456600 Sankoku and kanjipedia split this into two senses (physical beatings vs verbal). Many of the other kokugos describe both meanings in separate sentences. None of the smaller kokugos have this tagged as [vs]. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 袋叩き │ 55,369 │ 97.9% │ │ 袋叩きし │ 831 │ 1.5% │ │ 袋叩きする │ 192 │ 0.3% │ │ 袋叩きされる │ 163 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +15,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -16,0 +17,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2017-01-28 10:22:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-16 15:19:24 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>facing a barrage of criticism</gloss> |
|
2. | A 2015-10-11 09:48:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5g,vt]
▶ to shoulder ▶ to carry on one's shoulder |
|
2. |
[v5g,vt]
▶ to nominate for a position ▶ to choose as a representative |
|
3. |
[v5g,vt]
▶ to take (someone) for a ride ▶ to deceive ▶ to take in |
|
4. |
[v5g,vt]
▶ to be caught up in superstition |
2. | A 2017-01-28 21:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 too. |
|
1. | A* 2017-01-28 14:05:29 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs, prog |
|
Comments: | Added two more senses. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,6 @@ +<gloss>to nominate for a position</gloss> +<gloss>to choose as a representative</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -28,0 +35,5 @@ +<sense> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to be caught up in superstition</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ outskirts (of a town) ▶ edge (of a town) ▶ just outside the city limits |
6. | A 2019-06-10 22:10:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A* 2019-06-10 14:36:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 町外れ 38362 街外れ 17485 町はずれ 15354 街はずれ 7802 まちはずれ 989 |
|
Comments: | Should this really be [adj-no]? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<keb>街外れ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14 +17 @@ -<keb>街外れ</keb> +<keb>街はずれ</keb> @@ -25,0 +29,2 @@ +<gloss>edge (of a town)</gloss> +<gloss>just outside the city limits</gloss> |
|
4. | A 2017-01-28 00:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-27 18:37:46 Robin Scott | |
Comments: | e.g. 町外れの森 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2010-09-14 12:03:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ computer
|
2. | A 2017-01-28 23:51:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<field>∁</field> |
|
1. | A* 2017-01-28 22:20:33 Robin Scott | |
Refs: | Daijr/s redirects to コンピューター. |
|
Comments: | Is the [comp] tag necessary? This isn't jargon. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1053350">コンピュータ</xref> |
1. |
[n]
▶ computer
|
4. | R 2021-09-03 23:03:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Eh? |
|
3. | A* 2021-09-03 21:39:54 | |
Diff: | @@ -10,3 +10 @@ -<reb>でんしけいさんき</reb> -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf33</re_pri> +<reb>でんけいさんき</reb> |
|
2. | A 2017-01-28 23:51:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<field>∁</field> |
|
1. | A* 2017-01-28 22:20:33 Robin Scott | |
Refs: | Daijr/s redirects to コンピューター. |
|
Comments: | Is the [comp] tag necessary? This isn't jargon. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1053350">コンピュータ</xref> |
1. |
(でんぱ only)
[n]
▶ radio wave ▶ reception ▶ signal |
|||||
2. |
[n,adj-na]
[sl]
▶ saying strange things
|
8. | A 2018-10-29 22:28:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-10-29 15:33:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: "電磁波のうち,周波数3000ギガヘルツ 以下,すなわち波長0.1ミリメートル 以上のもの" |
|
Comments: | "electromagnetic wave" is too broad. That's 電磁波. |
|
Diff: | @@ -27,2 +26,0 @@ -<xref type="see" seq="1623840">電磁波</xref> -<gloss>electromagnetic wave</gloss> |
|
6. | A 2017-01-28 10:35:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-01-08 22:04:57 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe a bit colloquial, but 電波が悪い/弱い can be commonly heard. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,2 @@ +<gloss>reception</gloss> +<gloss>signal</gloss> |
|
4. | A 2016-02-26 22:34:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1412499034 電波 4040886 デムパ 45822 デンパ 26178 でんぱ 21933 |
|
Comments: | Please don't put kana in the Kanji field. Could be split. |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>デムパ</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>デンパ</keb> -</k_ele> @@ -21,0 +16,8 @@ +<r_ele> +<reb>デムパ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デンパ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -22,0 +25 @@ +<stagr>でんぱ</stagr> @@ -31,0 +35 @@ +<xref type="see" seq="2549990">電波系・でんぱけい</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ original ▶ unique ▶ distinctive ▶ characteristic ▶ peculiar |
|
2. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ independent ▶ one's own ▶ personal |
6. | A 2017-01-28 00:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (splits senses) |
|
5. | A* 2017-01-27 14:04:40 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs KM n-grams: 独自な 3181 独自の 220056 |
|
Comments: | I think it helps to separate out the senses. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,0 +21,3 @@ +<gloss>unique</gloss> +<gloss>distinctive</gloss> +<gloss>characteristic</gloss> @@ -22,4 +25,5 @@ -<gloss>unique</gloss> -<gloss>characteristic</gloss> -<gloss>proprietary</gloss> -<gloss>individual</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -27,0 +32 @@ +<gloss>personal</gloss> |
|
4. | A 2013-08-05 10:00:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-08-05 02:24:53 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | I think "on one's own" and "by oneself" are adverbial, and could match 独自に, but not 独自. . None of the current glosses matches the usage here: どの民族も独自の神話を持っている。 Every nation has its own myths. 独自の書体を作り出す develop one's own kind of writing . independent: 独自の地方税 independent local taxes 独自の再検討のきっかけとなる trigger an independent review 独自の未来を切り開く stake out an independent future 独自の核戦力開発 development of an independent nuclear capability 独自の核攻撃機 an independent nuclear strike force(ある国の) 独自の検証 independent validation |
|
Comments: | Kojien, for example, separates the two senses: #1 original; peculiar; unique etc #2 independent; one's own . Same with this def: 1 他とは関係なく自分ひとりであること。また、そのさま。「―に開発した技術」 2 他と違って、そのものだけにあること。また、そのさま。独特。特有。「―な(の)文体」 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/157978/m1u/独自/ |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>unique</gloss> @@ -25,2 +26,2 @@ -<gloss>on one's own</gloss> -<gloss>by oneself</gloss> +<gloss>independent</gloss> +<gloss>one's own</gloss> |
|
2. | A 2012-06-15 09:04:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ hardness of hearing ▶ bradyacusia ▶ deafness ▶ hearing loss |
|
2. |
[n]
▶ having poor reception (radio, etc.) |
7. | A 2022-06-30 22:27:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>having poor (radio, etc.) reception</gloss> +<gloss>having poor reception (radio, etc.)</gloss> |
|
6. | A* 2022-06-30 21:31:18 Opencooper | |
Refs: | prog, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>having poor (radio, etc.) reception</gloss> |
|
5. | A 2022-06-30 03:14:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> |
|
4. | A 2017-08-22 04:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-20 10:17:18 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>hearing loss</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ top of the head ▶ crown of the head |
2. | A 2017-01-28 10:21:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-17 18:25:04 Mark | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>脳巓</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -12 +16,2 @@ -<gloss>crown of head</gloss> +<gloss>top of the head</gloss> +<gloss>crown of the head</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ anti-Japanese
|
7. | A 2019-03-19 14:15:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1365300">親日</xref> +<xref type="ant" seq="1365300">親日</xref> |
|
6. | A 2019-03-18 22:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 反日の 40625 反日は 12134 反日が 7955 |
|
Comments: | Aligning with other 反.. entries. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A 2019-02-22 19:15:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Aligned. |
|
4. | A* 2019-02-22 18:18:52 | |
Comments: | The 反中 entry is "adj-f" while this and 親日 are "n,adj-no" |
|
3. | A 2017-01-28 00:08:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ reluctant (to part) |
2. | A 2017-01-29 01:11:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-28 23:57:04 Robin Scott | |
Comments: | Glosses should be adjectives. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>regret (at parting)</gloss> -<gloss>reluctance (to part)</gloss> +<gloss>reluctant (to part)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ backing (for a position) ▶ giving support to ▶ helping (someone) to a position |
5. | A 2021-11-18 01:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2018-04-15 22:55:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-14 10:44:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Clearer. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>support</gloss> +<gloss>giving support to</gloss> +<gloss>helping (someone) to a position</gloss> |
|
2. | A 2017-01-28 21:49:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-28 14:35:09 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | I think it's worth being explicit here. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>back</gloss> +<gloss>backing (for a position)</gloss> |
1. |
[n]
{Buddhism}
《esp. しんたい》 ▶ ultimate truth
|
|||||
2. |
[n]
《esp. しんてい》 ▶ essence |
7. | A 2018-01-13 07:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-01-12 16:04:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | i was going to suggest they be split entirely, but daijs has each cross-linked to each other |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<s_inf>esp. しんたい</s_inf> @@ -21,0 +23 @@ +<s_inf>esp. しんてい</s_inf> |
|
5. | A 2018-01-12 16:02:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1405570">俗諦</xref> +<xref type="see" seq="1405570">俗諦</xref> |
|
4. | A 2018-01-12 16:02:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-12 12:16:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Daijs is the only kokugo with the "essence" sense so I think the order should be reversed. Don't think it's [Buddh]. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>essence</gloss> +<gloss>ultimate truth</gloss> @@ -20,2 +20 @@ -<field>&Buddh;</field> -<gloss>ultimate truth</gloss> +<gloss>essence</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[pref]
▶ several ▶ a number of
|
|||||
2. |
[n,n-suf]
▶ quantity ▶ amount |
|||||
3. |
[n]
▶ counting ▶ figures ▶ numbers |
|||||
4. |
[n]
▶ number ▶ numeral ▶ figure |
|||||
5. |
[n]
{grammar}
▶ number |
|||||
6. |
[n]
▶ destiny ▶ fate ▶ course of events ▶ trend |
3. | A 2021-12-15 15:18:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37,2 +37,2 @@ -<field>&ling;</field> -<gloss>grammatical number</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>number</gloss> |
|
2. | A 2017-01-28 11:48:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-27 19:58:55 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs |
|
Comments: | Law?? Some of these senses may look very similar but they are all distinct. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,12 @@ +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>quantity</gloss> +<gloss>amount</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>counting</gloss> +<gloss>figures</gloss> +<gloss>numbers</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -25,2 +37,2 @@ -<gloss>destiny</gloss> -<gloss>fate</gloss> +<field>&ling;</field> +<gloss>grammatical number</gloss> @@ -30 +42,4 @@ -<gloss>law</gloss> +<gloss>destiny</gloss> +<gloss>fate</gloss> +<gloss>course of events</gloss> +<gloss>trend</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ wearisome ▶ insipid ▶ dull ▶ irksome ▶ wretched ▶ vain
|
4. | A 2017-01-28 21:50:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-28 21:01:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 味気ない 212590 味気無い 7799 味けない 1175 味きない No matches あじけない 2662 あじきない 107 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>味けない</keb> +</k_ele> @@ -20,0 +24,2 @@ +<re_restr>味気ない</re_restr> +<re_restr>味気無い</re_restr> |
|
2. | A 2013-06-24 11:46:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Agree. |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<gloss>dull</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-24 05:56:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | あじけない only: prog, nc, 研究社 新和英中辞典 あじきない points to あじけない: daijr/s, Luminous |
|
Comments: | Reversing order of readings and giving frequency tags to あじけない instead. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<reb>あじきない</reb> +<reb>あじけない</reb> @@ -20,1 +20,1 @@ -<reb>あじけない</reb> +<reb>あじきない</reb> |
1. |
[n]
[uk]
《occ. written 杜父魚》 ▶ praying mantis (esp. the narrow-winged mantis, Tenodera angustipennis) |
2. | A 2017-01-28 21:53:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 螳螂 6588 蟷螂 45770 鎌切 392 蟐螂 < 20 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>螳螂</keb> +<keb>蟷螂</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>蟷螂</keb> +<keb>螳螂</keb> @@ -20,0 +21 @@ +<re_restr>蟷螂</re_restr> @@ -22 +22,0 @@ -<re_restr>蟷螂</re_restr> |
|
1. | A* 2017-01-28 18:43:32 Scott | |
Comments: | 螳螂 89 蟷螂 1189 鎌切 15 蟐螂 4 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蟐螂</keb> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to diffuse ▶ to spread throughout ▶ to prevail ▶ to become widespread ▶ to reach everyone |
2. | A 2017-01-28 00:37:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-27 16:57:49 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 行き渡る 3593 行きわたる 334 行渡る 22 |
|
Comments: | I added "reach everyone" because none of the other glosses quite captured the usage seen here. ワインが行き渡ったら,彼のために乾杯しましょう みんなに行き渡るだけのケーキがない |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>行きわたる</keb> @@ -27 +30,4 @@ -<gloss>to spread through</gloss> +<gloss>to spread throughout</gloss> +<gloss>to prevail</gloss> +<gloss>to become widespread</gloss> +<gloss>to reach everyone</gloss> |
1. |
[n]
▶ rainy season
|
4. | A 2021-09-14 10:38:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="ant" seq="1590850">乾季</xref> +<xref type="see" seq="1590850">乾季</xref> |
|
3. | A 2017-01-28 10:35:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-01-28 10:30:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 雨季 272888 雨期 64705 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>雨季</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> +</k_ele> @@ -9,4 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>雨季</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
1. | A 2015-06-11 05:17:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="ant" seq="1590850">乾季</xref> |
1. |
[n]
▶ dry season
|
6. | A 2021-09-14 10:38:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not really an antonym. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="ant" seq="1588010">雨期</xref> +<xref type="see" seq="1588010">雨期</xref> |
|
5. | A 2021-09-13 06:12:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-09-13 02:22:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is an adjective. "of the dry season" |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2017-01-28 10:34:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-01-28 10:32:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 乾季 151326 乾期 26469 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>乾季</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> +</k_ele> @@ -9,4 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>乾季</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Olympic Games ▶ Olympics
|
|||||
2. |
[n]
▶ Olympic rings |
5. | A 2022-01-02 13:34:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The [lit] tag isn't used when the literal meaning is split out into a separate sense. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>the Olympic Games</gloss> +<gloss>Olympic Games</gloss> +<gloss>Olympics</gloss> @@ -21 +22 @@ -<gloss g_type="lit">Olympic rings</gloss> +<gloss>Olympic rings</gloss> |
|
4. | A* 2022-01-02 09:55:15 Nicolas Maia | |
Comments: | Reordered based on actual usage. Split as the glosses are too different. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,5 @@ -<gloss>Olympic rings</gloss> -<gloss>Olympics</gloss> +<gloss>the Olympic Games</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss g_type="lit">Olympic rings</gloss> |
|
3. | A 2018-07-24 22:56:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1035710">オリンピック</xref> |
|
2. | A 2017-01-28 21:53:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-28 17:38:30 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>the Olympics</gloss> +<gloss>Olympic rings</gloss> +<gloss>Olympics</gloss> |
1. |
[v1,vi]
《potential form of いく》 ▶ to be able to go |
|
2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be good (at) ▶ to go well |
|
3. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to look (taste, etc.) good |
|
4. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to hold one's liquor ▶ to be able to hold one's drink |
9. | R 2017-01-28 11:00:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ok |
|
8. | A* 2017-01-28 10:52:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I disagree. I think the way Robin & I suggested is better. It's really about senses 2-4. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
7. | A* 2017-01-28 10:45:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | more explicit and more beginner-friendly |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>行ける</keb> +</k_ele> @@ -13 +16,7 @@ -<s_inf>from 行ける</s_inf> +<s_inf>potential form of いく</s_inf> +<gloss>to be able to go</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -19,0 +29 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -24,0 +35 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A 2017-01-28 02:10:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can close it now. |
|
5. | A* 2016-12-08 02:07:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
《potential form of 行く》 ▶ to be able to go |
|
2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be good (at) ▶ to go well |
|
3. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to look (taste, etc.) good |
|
4. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to hold one's liquor ▶ to be able to hold one's drink |
9. | R 2017-01-28 11:01:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | fork |
|
8. | A* 2017-01-28 10:51:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>potential form of いく</s_inf> +<s_inf>potential form of 行く</s_inf> |
|
7. | A* 2017-01-28 10:45:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | more explicit and more beginner-friendly |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>行ける</keb> +</k_ele> @@ -13 +16,7 @@ -<s_inf>from 行ける</s_inf> +<s_inf>potential form of いく</s_inf> +<gloss>to be able to go</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -19,0 +29 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -24,0 +35 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A 2017-01-28 02:10:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can close it now. |
|
5. | A* 2016-12-08 02:07:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be good (at) ▶ to go well |
|||||
2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to look (taste, etc.) good |
|||||
3. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to hold one's liquor ▶ to be able to hold one's drink
|
8. | A 2023-03-09 22:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>from 行ける</s_inf> +<misc>&uk;</misc> @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -28,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A* 2023-03-09 21:53:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | See いけない |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>行ける</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> |
|
6. | A 2017-01-28 02:10:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can close it now. |
|
5. | A* 2016-12-08 02:07:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
4. | A 2016-12-08 02:06:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 & ルミナス (have the kanji). Other JEs just have kana. |
|
Comments: | GG5 has the senses of this entry following "to be able to go", etc. I think it's important that users, particularly beginners, don't get confused. I think the best approach is to drop 行ける as a headword, and add "from 行ける" as a note. The vast majority of uses of 行ける will be from 行く, and not this entry. I'll approve this approach, since Robin has suggested it, and reopen if anyone wants to continue the dialogue. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>行ける</keb> -</k_ele> @@ -12 +8,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -17 +13 @@ -<misc>&uk;</misc> +<s_inf>from 行ける</s_inf> @@ -24 +19,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -30 +24,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ with a (cry of) "ah!" ▶ with a shout (of surprise, shock, etc.) ▶ in surprise ▶ in astonishment
|
9. | A 2022-02-18 22:41:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-02-18 14:42:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Better? I don't think アっと should be considered ik. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -16,7 +15,5 @@ -<xref type="see" seq="2394370">あっ・1</xref> -<xref type="see" seq="2394370">あっ・1</xref> -<xref type="see" seq="2830755">あっと驚く・あっとおどろく</xref> -<gloss>saying "Ah!"</gloss> -<gloss>making one say "Ah!"</gloss> -<gloss>surprisingly</gloss> -<gloss>astonishingly</gloss> +<xref type="see" seq="2830755">あっと驚く</xref> +<gloss>with a (cry of) "ah!"</gloss> +<gloss>with a shout (of surprise, shock, etc.)</gloss> +<gloss>in surprise</gloss> +<gloss>in astonishment</gloss> |
|
7. | A 2017-01-28 02:11:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-12-15 17:07:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | in gg5, but no glosses not in koj, daijs |
|
Comments: | really just あっ + と glosses based examples such as あっと驚く, あっとびっくり -- don't think it really is [on-mim] |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -16,2 +17,6 @@ -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>in a surprising way</gloss> +<xref type="see" seq="2830755">あっと驚く・あっとおどろく</xref> +<xref type="see" seq="2830755">あっと驚く・あっとおどろく</xref> +<gloss>saying "Ah!"</gloss> +<gloss>making one say "Ah!"</gloss> +<gloss>surprisingly</gloss> +<gloss>astonishingly</gloss> |
|
5. | A 2016-12-15 10:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | While we could just have あっ, I prefer to have both. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
▶ to be generally accepted ▶ to be acknowledged by oneself and others
|
5. | A 2017-01-29 03:10:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2796400">自他共に認める</xref> +<xref type="see" seq="2796400">自他共に認める</xref> |
|
4. | A 2017-01-28 23:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-27 14:36:27 lluce | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>自他ともに許す</keb> |
|
2. | A 2010-08-22 19:11:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-22 05:07:16 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[adj-na,adj-no,adv,n]
▶ beyond expectation ▶ contrary to expectations ▶ unexpectedly |
3. | A 2021-03-31 04:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2017-01-28 00:38:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>beyond or contrary to expectations</gloss> +<gloss>beyond expectation</gloss> +<gloss>contrary to expectations</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-27 17:07:56 Robin Scott | |
Refs: | daijr, prog KM n-grams: 存外な 38 存外の 79 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n-adv;</pos> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>unexpectedly</gloss> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ rapid succession (e.g. questions) |
3. | A 2020-05-23 06:12:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -23 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2017-01-28 23:22:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-09 14:17:53 luce | |
Refs: | n-grams 矢継早 113 矢継ぎ早 3936 矢つぎばや 58 <-- seen in daijs |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,5 @@ +<k_ele> +<keb>矢継ぎ早</keb> +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf26</ke_pri> +</k_ele> @@ -8,3 +13 @@ -<keb>矢継ぎ早</keb> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf26</ke_pri> +<keb>矢つぎばや</keb> |
1. |
[n,vs]
▶ rendezvous ▶ meeting ▶ assignation |
|||||
2. |
[n]
▶ area where guests gather before the start of a tea ceremony |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ waiting room
|
|||||
4. |
[n]
[arch,abbr]
▶ meeting place for assignations, drinking, etc.
|
4. | A 2017-01-28 21:55:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-28 11:01:11 luce | |
Comments: | archaic last |
|
Diff: | @@ -29,7 +28,0 @@ -<xref type="see" seq="2702000">待合茶屋・まちあいぢゃや</xref> -<misc>&arch;</misc> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>meeting place for assignations, drinking, etc.</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -43,0 +37,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2702000">待合茶屋・まちあいぢゃや</xref> +<misc>&arch;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>meeting place for assignations, drinking, etc.</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2017-01-28 10:41:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-11 23:17:30 Mark | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Cleaned up senses. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,3 @@ -<gloss>meeting place</gloss> -<gloss>assignation place</gloss> +<gloss>rendezvous</gloss> +<gloss>meeting</gloss> +<gloss>assignation</gloss> @@ -28,4 +29,14 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>geisha entertaining room</gloss> -<gloss>teahouse</gloss> -<gloss>machiai</gloss> +<xref type="see" seq="2702000">待合茶屋・まちあいぢゃや</xref> +<misc>&arch;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>meeting place for assignations, drinking, etc.</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>area where guests gather before the start of a tea ceremony</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1410630">待合室・まちあいしつ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>waiting room</gloss> |
1. |
[n]
{linguistics}
《e.g. か, さ, た, は》 ▶ syllable with an unvoiced consonant (except "p"; in Japanese) ▶ syllable written without a dakuten or handakuten
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ clear sound |
6. | A 2022-07-17 21:47:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-17 15:48:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1415970">濁音・だくおん</xref> -<xref type="see" seq="1479630">半濁音・はんだくおん</xref> -<xref type="see" seq="1479630">半濁音・はんだくおん</xref> +<xref type="see" seq="1415970">濁音</xref> +<xref type="see" seq="1479630">半濁音</xref> +<xref type="see" seq="1479630">半濁音</xref> @@ -16 +16,7 @@ -<gloss>unvoiced consonant (except p) in Japanese</gloss> +<s_inf>e.g. か, さ, た, は</s_inf> +<gloss>syllable with an unvoiced consonant (except "p"; in Japanese)</gloss> +<gloss>syllable written without a dakuten or handakuten</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>clear sound</gloss> |
|
4. | A 2017-01-28 22:50:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-10 09:08:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 濁音 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1415970">濁音・だくおん</xref> +<xref type="see" seq="1479630">半濁音・はんだくおん</xref> +<xref type="see" seq="1479630">半濁音・はんだくおん</xref> @@ -13,2 +16 @@ -<gloss>unvoiced sound</gloss> -<gloss>voiceless sound</gloss> +<gloss>unvoiced consonant (except p) in Japanese</gloss> |
|
2. | A 2012-11-05 03:16:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ demonstration ▶ parade ▶ show of strength
|
2. | A 2017-01-28 10:15:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>parade</gloss> +<gloss>show of strength</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-08 21:29:47 Scott | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>a demonstration</gloss> +<xref type="see" seq="1084080">デモンストレーション</xref> +<xref type="see" seq="1084000">デモ</xref> +<gloss>demonstration</gloss> |
1. |
[n]
{law}
▶ fraud |
2. | A 2017-01-28 10:39:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>(the crime of) fraud</gloss> +<gloss>fraud</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-17 16:52:44 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | wikipedia |
|
Comments: | The qualification may no longer be needed. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
1. |
[n]
▶ presence (e.g. of an observer) ▶ observation ▶ observer ▶ witness |
|
2. |
[n]
{stock market}
▶ trading session (at an exchange) |
|
3. |
[n]
{sumo}
《esp. 立ち合い》 ▶ rising from a crouch to charge ▶ initial charge ▶ face-off |
13. | A 2023-11-22 23:51:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 立合 9,226 - add, sK 立ちあい 2,620 - add, sK |
|
Comments: | Adding [nf11] tag to reading |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,8 @@ +<k_ele> +<keb>立合</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立ちあい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -27,0 +36 @@ +<re_pri>nf11</re_pri> |
|
12. | A 2023-11-22 23:43:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | These got lost in the merge. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<ke_pri>news1</ke_pri> +<ke_pri>nf11</ke_pri> |
|
11. | A 2023-11-22 23:42:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 立会いを 27,672 立ち会いを 10,628 立会を 5,547 |
|
Comments: | I think 立ち会い should come before 立会. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<keb>立会</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -14,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立会</keb> |
|
10. | A* 2023-11-21 00:17:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 立会い 383637 立会 215830 立ち会い 163940 立ち合い 56557 立合い 16209 |
|
Comments: | OK, here is a possible merge. I'll flag 1837700 for deletion. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立合い</keb> @@ -36,0 +40,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sumo;</field> +<s_inf>esp. 立ち合い</s_inf> +<gloss>rising from a crouch to charge</gloss> +<gloss>initial charge</gloss> +<gloss>face-off</gloss> |
|
9. | A* 2023-11-16 17:54:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Or rather than having a note on every sense, just having an "esp. 立ち合い" note on the sumo sense. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ five-ring Olympic emblem |
2. | A 2017-01-28 21:56:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 五輪のマーク 1397 五輪マーク 2851 |
|
1. | A* 2017-01-28 17:23:06 Robin Scott | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | I was about to mark this for deletion but daijr lists it without the の. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>五輪のマーク</keb> +<keb>五輪マーク</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ごりんのマーク</reb> +<reb>ごりんマーク</reb> |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to conceal (oneself) ▶ to hide ▶ to abscond |
|
2. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to deceive ▶ to dissemble ▶ to fool |
9. | A 2021-05-24 01:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The JEs only have 晦ます. |
|
8. | A* 2021-05-23 14:57:05 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 晦ます 613 // gets preference in kokugos and bccwj as well 暗ます 263 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>暗ます</keb> +<keb>晦ます</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>晦ます</keb> +<keb>暗ます</keb> |
|
7. | A 2018-07-02 15:42:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-07-02 10:43:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>to conceal (oneself)</gloss> +<gloss>to hide</gloss> @@ -18 +19,0 @@ -<gloss>to conceal oneself</gloss> |
|
5. | A 2017-01-28 21:23:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ media franchising |
|
2. |
[n]
▶ media mix (advertising strategy) ▶ mixed media |
6. | A 2017-01-28 00:39:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, let it go in. |
|
5. | A* 2017-01-27 13:31:32 Robin Scott | |
Comments: | This looks good. |
|
4. | A* 2017-01-27 11:49:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス has "mixed media". I don't think that sits well with the other glosses. Daijr has "効果をより高めるために、出版・放送など複数のメディアを組み合わせて行う広告活動。また広義には、現代社会の複合的なメディア状況をいう。", which is rather different to franchising. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>mixed media</gloss> |
|
3. | A* 2017-01-14 19:41:59 Robin Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/メディアミックス https://en.wikipedia.org/wiki/Media_mix |
|
Comments: | Nowadays, I only ever see this word used in the "media franchise" sense. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>media mix (advertising)</gloss> +<gloss>media franchising</gloss> +<gloss>media mix (advertising strategy)</gloss> |
|
2. | A 2012-05-12 07:52:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メディア・ミックス</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
[uk]
▶ (establishing a) big lead ▶ (winning by a) huge margin ▶ breaking away (from the field) |
7. | A 2023-10-15 12:01:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 打っ千切り 0 0.0% ぶっち切り 11646 5.6% 仏恥義理 5609 2.7% ぶっちぎり 190676 91.7% |
|
Comments: | rK before iK, I guess? |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>打っ千切り</keb> +<keb>ぶっち切り</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>ぶっち切り</keb> +<keb>打っ千切り</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-09-01 00:39:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-08-31 22:49:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>establishing a large lead over one's competitors</gloss> +<gloss>(establishing a) big lead</gloss> +<gloss>(winning by a) huge margin</gloss> |
|
4. | A 2017-01-28 11:47:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-08 23:01:19 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs KM n-grams: ぶっちぎり 5924 ぶっち切り 115 打っ千切り No matches ぶっちぎりの 1634 |
|
Comments: | I think these glosses capture the meaning given in dictionaries a bit better. 仏恥義理 is ヤンキー語 (http://www.ibaraking.com/advance/yankee3.htm) |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>ぶっち切り</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -15,0 +20 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +22,2 @@ -<gloss>opening up a big margin over one's nearest rival</gloss> +<gloss>establishing a large lead over one's competitors</gloss> +<gloss>breaking away (from the field)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ garden lantern ▶ hanging lantern
|
6. | A 2024-01-25 22:23:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 灯籠 │ 168,739 │ 31.7% │ │ 灯篭 │ 143,000 │ 26.8% │ │ 燈籠 │ 107,794 │ 20.2% │ - oK │ 灯ろう │ 49,059 │ 9.2% │ - sK │ 燈篭 │ 22,434 │ 4.2% │ - oK │ とうろう │ 41,821 │ 7.8% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>燈篭</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -15,3 +20 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>燈篭</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-01-28 21:57:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-01-28 18:43:02 Scott | |
Refs: | http://www.e-butsudan.com/02_tourou.html |
|
Comments: | 灯篭 4426 灯ろう 1749 灯籠 5975 燈籠 1863 燈篭 840 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>灯籠</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>燈籠</keb> @@ -11,4 +17 @@ -<keb>灯籠</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>燈籠</keb> +<keb>燈篭</keb> |
|
3. | A 2010-08-28 04:26:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-28 03:30:53 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>燈籠</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
lat
▶ incunable ▶ incunabulum
|
5. | A 2017-01-28 02:07:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-01-16 21:35:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | plural form |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<gloss>incunabula</gloss> |
|
3. | A 2016-02-14 23:55:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="lat"/> |
|
2. | A* 2016-02-14 20:52:23 Scott | |
Refs: | wiki (An incunable is a book, pamphlet, or broadside that was printed—not handwritten—before the year 1501 in Europe.) |
|
Comments: | Couldn't find anything comp related |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<field>∁</field> +<gloss>incunable</gloss> +<gloss>incunabula</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ string trimmer ▶ line trimmer ▶ weed whacker ▶ strimmer |
3. | A 2017-01-28 22:02:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/String_trimmer |
|
Comments: | "Strimmer" is new to me. (I own 3 of these things.) |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>line trimmer</gloss> |
|
2. | A* 2017-01-28 17:14:33 Robin Scott | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/String_trimmer KM n-grams: 刈払機 542 刈り払い機 274 刈払い機 140 刈り払機 2 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>刈払機</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>刈り払い機</keb> +</k_ele> @@ -8 +14,2 @@ -<keb>刈り払い機</keb> +<keb>刈り払機</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -14,0 +22 @@ +<gloss>string trimmer</gloss> @@ -15,0 +24 @@ +<gloss>strimmer</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Japanese National Railways (1949-1987)
|
7. | A 2021-10-08 16:30:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The term isn't obsolete. |
|
6. | A* 2021-10-07 12:51:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | or obs? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2017-01-28 23:26:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,3 @@ -<ent_seq>5740847</ent_seq> -<ent_corp>jmnedict</ent_corp> +<ent_seq>2446490</ent_seq> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> @@ -11 +11 @@ -<misc>&organization;</misc> +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A* 2016-12-18 00:18:49 Robin Scott | |
Comments: | JNR may not exist any more, but I believe it's more than significant enough to put in the main dictionary. It appears in all the 国語s and we already have 国鉄 (which more often than not refers to JNR, even today). |
|
3. | A 2015-05-31 02:11:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2446490</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2446480">JR</xref> +<misc>&organization;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to puzzle over ▶ to think deeply about ▶ to rack one's brains over (wrack) |
3. | A 2017-01-28 00:42:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://english.stackexchange.com/questions/38630/which-is-correct-rack-my-brain-or-wrack-my-brain |
|
Comments: | Ho ho. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to rack one's brains over</gloss> +<gloss>to rack one's brains over (wrack)</gloss> |
|
2. | A* 2017-01-27 13:03:31 | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to wrack one's brains over</gloss> +<gloss>to rack one's brains over</gloss> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be effeminate ▶ to be a fop |
|||||
2. |
[v1,vi]
[col,uk]
▶ to break into a smile ▶ to grin
|
9. | A 2021-10-09 09:09:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-10-09 05:31:43 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 若気る 78 にやける 24144 ニヤける 15865 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ニヤける</reb> +<re_nokanji/> |
|
7. | A 2017-01-28 23:42:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-01-18 12:42:18 luce | |
Refs: | prog has kana n-grams (zero hits for kanji form) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2012-10-03 10:30:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ short pause ▶ short interval
|
4. | A 2017-01-28 12:25:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 呼吸. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>short interval</gloss> |
|
3. | A 2016-12-16 08:31:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
2. | A* 2016-12-08 16:24:51 luce | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひと呼吸</keb> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Saturday, Sunday and Monday |
8. | A 2017-01-29 05:17:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 金土日 etc |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
7. | A 2017-01-29 04:02:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've added 月火水 and 金土日 entries. |
|
6. | A* 2017-01-28 21:31:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I disagree. And we could add the others too |
|
5. | A* 2017-01-17 05:28:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 土日月 29214 金土日 78063 月火水 9372 月火 66314 火水 29754 水木 630287 木金 33888 金土 49266 |
|
Comments: | Still don't think this entry should be in here. |
|
4. | A 2016-12-24 04:22:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | keep it. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ unrefined (character, manners) ▶ mean ▶ vulgar ▶ bad taste ▶ lacking style |
4. | A 2017-01-28 21:25:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-28 17:53:49 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 品が無い 474 品がない 1570 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>品が無い</keb> |
|
2. | A 2012-04-20 23:55:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>bad taste</gloss> +<gloss>lacking style</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-16 14:19:44 Scott | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/品がない |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ adjacent side ▶ cathetus |
4. | A 2017-01-28 10:36:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-17 18:49:05 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&geom;</field> +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2014-04-12 23:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-04-12 20:55:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, wiki |
|
Comments: | wiki restricts to the sides next to the right angle of a triangle; eij says it can be used more broadly |
1. |
[n]
▶ volume number ▶ reel number ▶ scroll number |
|
2. |
[n]
▶ number of volumes ▶ number of reels ▶ number of scrolls ▶ number of turns (of a coil) ▶ number of windings (of a transformer, electromagnet, etc.) |
|
3. |
(かんじゅ,かんず only)
[n]
▶ a set number of scrolls to be read by a Buddhist monk |
4. | A 2017-01-28 11:47:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30,0 +31,2 @@ +<stagr>かんじゅ</stagr> +<stagr>かんず</stagr> @@ -32 +34 @@ -<gloss>(かんじゅ, かんず) a set number of scrolls to be read by a Buddhist monk</gloss> +<gloss>a set number of scrolls to be read by a Buddhist monk</gloss> |
|
3. | A* 2016-12-08 09:15:42 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | For the かんじゅ and かんず readings, see https://kotobank.jp/word/巻数-470074 I edited this to add the word "windings" and stumbled on the above. I don't have a specific reference but a search for the following words will show many examples: "巻数" 磁石 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かんじゅ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かんず</reb> @@ -21,0 +28,5 @@ +<gloss>number of windings (of a transformer, electromagnet, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(かんじゅ, かんず) a set number of scrolls to be read by a Buddhist monk</gloss> |
|
2. | A 2014-07-04 19:22:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Comments: | provide references |
|
Diff: | @@ -12 +12,10 @@ -<gloss>the number of volumes</gloss> +<gloss>volume number</gloss> +<gloss>reel number</gloss> +<gloss>scroll number</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>number of volumes</gloss> +<gloss>number of reels</gloss> +<gloss>number of scrolls</gloss> +<gloss>number of turns (of a coil)</gloss> |
|
1. | A* 2014-07-04 16:40:25 |
1. |
[n]
▶ smallpox demon ▶ smallpox devil ▶ deity to whom one prays for immunity to smallpox |
2. | A 2017-01-28 12:28:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>deity to whom one prays for immunity to smallpox</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-12 11:50:08 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/疱瘡神 https://en.wikipedia.org/wiki/Smallpox_demon |
1. |
[n]
[yoji]
▶ steadfastness ▶ firmness in one's conviction ▶ having a heart that does not change as easily as a stone rolls about |
2. | A 2017-01-28 12:30:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,3 +11,4 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>steadfast</gloss> -<gloss>firm in one's conviction</gloss> +<pos>&n;</pos> +<misc>&yoji;</misc> +<gloss>steadfastness</gloss> +<gloss>firmness in one's conviction</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-15 04:43:33 Dan Sunstrum | |
Refs: | http://yoji.jitenon.jp/yojid/1963.html |
1. |
[exp,n]
[yoji]
▶ the strong overwhelming the weak ▶ completing various things without difficulty ▶ [lit] Mt. Tai crushes an egg |
2. | A 2017-01-28 11:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A* 2016-12-15 04:59:27 Dan Sunstrum | |
Refs: | http://yoji.jitenon.jp/yojid/1852.html http://sanabo.com/words/archives/2014/08/post_3391.html |
1. |
[n]
▶ not getting along well with each other ▶ being like water and oil |
3. | A 2022-08-01 02:18:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2017-01-28 23:24:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&yoji;</misc> @@ -13 +14 @@ -<gloss>like water and oil</gloss> +<gloss>being like water and oil</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-15 05:02:29 Dan Sunstrum | |
Refs: | http://yojijyukugo-data.seesaa.net/article/158036904.html http://yozi-ziten.moo.jp/yozizyukugozitennsozai/yomigana(13)/suikahyoutann.php |
1. |
[n]
[yoji]
▶ longing for someone or something ▶ waiting for someone of great talent to arrive ▶ [lit] stretching one's neck and standing on tiptoes |
2. | A 2017-01-28 23:24:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,3 +11,4 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>to long for someone or something</gloss> -<gloss>to wait for someone of great talent to arrive</gloss> +<pos>&n;</pos> +<misc>&yoji;</misc> +<gloss>longing for someone or something</gloss> +<gloss>waiting for someone of great talent to arrive</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-15 05:06:35 Dan Sunstrum | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/idiom/延頸挙踵/m0u/ http://yoji.jitenon.jp/yojif/2905.html http://yojijukugo.blog.jp/archives/42259281.html |
1. |
[n]
▶ organizational culture ▶ culture of an organization |
2. | A 2017-01-28 23:37:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>culture of an organization</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-15 14:03:59 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[exp,v5s]
▶ to lower the curtain (at the end of a play)
|
|||||
2. |
[exp,v5s]
▶ to come to an end ▶ to finish
|
4. | A 2022-08-14 11:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2022-08-10 16:20:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 幕を下ろす 15928 76.4% 幕を降ろす 3245 15.6% 幕をおろす 1603 7.7% 幕を下す 85 0.4% |
|
Comments: | Aligning. HiddenForm 幕をおろす. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>幕を下す</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> @@ -23 +19,7 @@ -<xref type="see" seq="1909370">幕を閉じる・まくをとじる・1</xref> +<xref type="see" seq="1909370">幕を閉じる・1</xref> +<gloss>to lower the curtain (at the end of a play)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5s;</pos> +<xref type="see" seq="1909370">幕を閉じる・2</xref> @@ -25 +27 @@ -<gloss>to lower the curtain</gloss> +<gloss>to finish</gloss> |
|
2. | A 2017-01-28 22:53:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-16 20:59:51 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs KM n-grams: 幕を下ろす 608 幕を下す 8 幕を降ろす 157 幕を降す no matches 幕をおろす 83 幕を閉じる 2554 |
|
Comments: | Daijr/s redirects to 幕を閉じる |
1. |
[exp,adj-i]
▶ unthinkable ▶ unimaginable ▶ inconceivable ▶ unclassifiable ▶ never dreamt of
|
2. | A 2017-01-28 23:41:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1590840">考えつく・かんがえつく</xref> @@ -18,0 +20,2 @@ +<gloss>unclassifiable</gloss> +<gloss>never dreamt of</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-17 15:06:49 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=考えもつかない http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"考えもつかない" From the website's Examples search: * 彼女は彼が罰せられるとは考えもつかなかった。 It had never occurred to her that he would be punished. * 彼は私が考えもつかなかったことをやれると信じている。 He credits me with doing things I never thought of. * 自分がどうしたらそんなミスを犯したものか考えもつかない。 I can't conceive how I could have made such a mistake. * 私が言ったことが彼女を傷つけるとは考えもつかなかった。 It never occurred to me that my words would hurt her feelings. |
|
Comments: | 考えつく >>> 考えもつかない |
1. |
[n]
▶ way to die ▶ means of dying |
|
2. |
[n]
▶ quality of one's death |
2. | A 2017-01-28 22:47:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | That second sense is from 中辞典, and I think it works OK. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>quality of one's death</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2016-12-17 20:17:53 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs |
|
Comments: | The 国語s list a second sense (死ぬときのありさま) but I can't come up with a good translation. |
1. |
[n]
▶ democratic peace theory |
2. | A 2017-01-28 10:46:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Democratic_peace_theory |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Democratic peace theory</gloss> +<gloss>democratic peace theory</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-19 19:54:33 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[exp,v1]
▶ to go over one's head ▶ to be beyond one's comprehension |
2. | A 2017-01-28 23:19:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to be a stock phrase. Probably worth having. |
|
1. | A* 2016-12-22 14:33:19 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=理解の範囲&x=0&y=0 http://eow.alc.co.jp/search?q=の範疇を&x=0&y=0 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1440669159 |
1. |
[n]
▶ bad acquaintance ▶ person whose acquaintance will be harmful |
2. | A 2017-01-28 11:50:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>person who's acquaintance will be harmful</gloss> +<gloss>person whose acquaintance will be harmful</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-22 15:12:48 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[v4r]
[arch]
▶ to die (for a nobleman) |
2. | A 2017-01-28 10:31:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-22 18:34:13 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[arch]
▶ low bench |
2. | A 2017-01-28 10:29:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>ancient Japanese bench resembling a low table</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>low bench</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-23 21:42:12 Scott | |
Refs: | koj daij (http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/wp/2015/03/21/絵巻で見る-『源氏物語』「宿木(一)」/ see #12) |
1. |
[n]
▶ arctic cap ▶ watch cap |
2. | A 2017-01-28 10:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JST |
|
1. | A* 2016-12-24 15:21:36 Amen Lernsky <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ media studies |
2. | A 2017-01-28 23:36:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-26 22:31:06 Robin Scott | |
Refs: | Google hits, jwiki KM n-grams: メディア研究 1480 |
1. |
[n]
▶ straight path (that people should take) ▶ straight road |
2. | A 2017-01-28 23:22:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>straight path (that people should take)</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>straight path (that people should take)</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-08 18:50:32 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n,vs]
▶ clearness (e.g. sky) ▶ transparency |
2. | A 2017-01-28 22:43:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>clear</gloss> -<gloss>transparent (e.g. sky)</gloss> +<gloss>clearness (e.g. sky)</gloss> +<gloss>transparency</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-08 18:53:33 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ demonstration ▶ protest
|
2. | A 2017-01-28 22:50:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1084000">デモ</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>protest</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-08 21:27:55 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ demonstration ▶ manifestation ▶ protest |
6. | A 2023-12-28 22:08:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1084000">デモ・1</xref> |
|
5. | A 2023-12-27 19:52:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-12-27 17:22:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Jitsuyou has both readings. Daijisen has 「しい」とも in its 示威 entry. https://proverb-encyclopedia.com/two/jii/ 示威を用いた表現の一つに「示威行為(じいこうい)」があります。 https://twitter.com/chibisemi/status/1515966469804212225 「示威行為」の読み。自分は「しいこうい」って覚えてたし、今辞書で見ても間違いではないようなのだが「じいこうい」が大正解な模様。 |
|
3. | A* 2023-12-27 11:30:27 penname01 | |
Refs: | pretty much all refs only have "じい" for "示威" |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>じいこうい</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2017-01-28 23:27:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>protest</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ demonstration parade
|
2. | A 2017-01-28 23:27:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
1. | A* 2017-01-08 21:32:31 Scott | |
Refs: | daijr wiki (https://ja.wikipedia.org/wiki/デモ活動) |
1. |
[exp,n]
▶ fundamental attribution error ▶ correspondence bias ▶ attribution effect |
6. | D 2018-11-10 11:12:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
5. | D* 2018-11-10 06:14:42 huixing | |
Comments: | this is not ok. should be deleted. |
|
4. | A 2017-01-28 22:03:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2017-01-28 21:34:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(Fundamental attribution error) |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<field>&math;</field> |
|
2. | A 2017-01-28 10:43:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not very common. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<field>&math;</field> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,aux-v]
[col]
《from ..て or で plus いる; indicates continuing action or state》 ▶ to be ...-ing ▶ to have been ...-ing |
4. | A 2018-06-15 11:08:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-15 01:19:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ok? |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<s_inf>from ..て or で plus いる</s_inf> -<gloss>indicates continuing action or state (e.g. to be ..ing, to have been ..ing)</gloss> +<s_inf>from ..て or で plus いる; indicates continuing action or state</s_inf> +<gloss>to be ...-ing</gloss> +<gloss>to have been ...-ing</gloss> |
|
2. | A 2017-01-28 02:12:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<s_inf>contraction of ..て or で plus いる</s_inf> -<gloss>verb indicating continuing action or state (i.e. to be ..ing, to have been ..ing)</gloss> +<s_inf>from ..て or で plus いる</s_inf> +<gloss>indicates continuing action or state (e.g. to be ..ing, to have been ..ing)</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-09 07:02:30 Miika Sundström <...address hidden...> | |
Refs: | daijisen |
|
Comments: | xref? |
1. |
[v1,aux-v]
[col]
《from ..て and 上げる》 ▶ to do for (the sake of someone else) |
2. | A 2017-01-28 02:09:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>contraction of ..て plus 上げる</s_inf> +<s_inf>from ..て and 上げる</s_inf> |
|
1. | A* 2017-01-09 07:23:37 Miika Sundström <...address hidden...> | |
Refs: | daijisen |
1. |
[n]
▶ voyeurism ▶ scopophilia ▶ scoptophilia
|
2. | A 2017-01-28 23:35:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>voyeurism</gloss> @@ -13 +14 @@ -<gloss>voyeurism</gloss> +<gloss>scoptophilia</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-09 22:01:17 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ voyeurism ▶ scopophilia ▶ scoptophilia
|
3. | A 2017-01-28 23:36:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>voyeurism</gloss> @@ -14 +15 @@ -<gloss>voyeurism</gloss> +<gloss>scoptophilia</gloss> |
|
2. | A 2017-01-13 18:21:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-09 22:02:38 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[uk]
▶ starry night octopus (Octopus luteus) |
2. | A 2017-01-28 10:37:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2017-01-09 23:29:27 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ personal security ▶ personal protection ▶ provision of a bodyguard |
2. | A 2017-01-28 10:38:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>personal security (bodyguard)</gloss> +<gloss>personal security</gloss> +<gloss>personal protection</gloss> +<gloss>provision of a bodyguard</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-11 18:51:31 | |
Refs: | eij |
|
Comments: | I believe this is the job title. |
1. |
[n]
▶ white supremacist |
2. | A 2017-01-28 23:19:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-12 17:12:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,v5u-s]
▶ to beg forgiveness ▶ to ask for someone's pardon ▶ to ask for permission |
2. | A 2017-01-28 10:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-12 20:45:02 | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/許しを請う http://eow.alc.co.jp/search?q=許しを請う |
1. |
[n]
▶ returning of a package to depot after a failed delivery attempt |
4. | A 2017-01-28 22:04:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-28 21:36:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | fixed typo |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>returning of a package to depot after to a failed attempt at delivery</gloss> +<gloss>returning of a package to depot after a failed delivery attempt</gloss> |
|
2. | A 2017-01-28 02:21:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>returning of a package back to depot after to a failed attempt at delivery</gloss> +<gloss>returning of a package to depot after to a failed attempt at delivery</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-13 13:51:34 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | Cannot find anything except what is at the top of Google hits. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ intravenous drip infusion ▶ intravenous drip ▶ drip infusion
|
3. | A 2017-01-28 22:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-01-13 17:38:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2017-01-13 17:11:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki E-DIC G n-grams 8150 |
1. |
[n]
▶ generation after generation ▶ (for) generations to come |
2. | A 2017-01-28 02:17:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子孫代代</keb> @@ -13 +16 @@ -<gloss>for generations to come</gloss> +<gloss>(for) generations to come</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-14 16:50:53 luce | |
Refs: | K/M n-grams (104) prog (under 子孫): 子孫代々に伝わる宝 a treasure handed down from generation to generation text at hand: 「私は亡き父の仕事をついで、この森を見守り続けます。私が死んだら、私の子へ、そのまた子へ、子孫代々まで。。。」 |
|
Comments: | might be worth including, if someone figures out a better translation for this. mine's a guess at best. it's both a reasonably common collocation and a bit A+B |
1. |
[exp,adv]
▶ especially ▶ exceptionally ▶ remarkably ▶ conspicuously |
2. | A 2017-01-28 23:34:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples. N-grams: 130968 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>conspicuously</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-14 22:19:43 Robin Scott | |
Refs: | http://thesaurus.weblio.jp/content/突出して |
|
Comments: | e.g. 突出して多い, 突出して高い. |
1. |
[n]
▶ increment ▶ amount of increase |
2. | A 2017-01-28 10:26:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-17 08:46:10 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=増加量 http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/増加�% 87%8F/m1u/ |
1. |
[n]
▶ air cannon (toy) |
2. | A 2017-01-28 23:31:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-17 19:40:28 Robin Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/空気砲 www-images |
1. |
[n]
▶ craftsmanship ▶ artisanship |
2. | A 2017-01-28 23:38:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2017-01-18 18:05:40 Robin Scott | |
Refs: | Daijs |
1. |
[exp,adv,adj-no]
▶ beyond oneself ▶ beyond one's ability ▶ exceeding one's power |
2. | A 2017-01-28 10:33:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro. |
|
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +15 @@ +<gloss>beyond one's ability</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-26 13:42:14 Amen Lernsky <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ swordsmith
|
2. | A 2017-01-28 00:08:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOJ (points to 刀鍛冶) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1446600">刀鍛冶・かたなかじ</xref> |
|
1. | A* 2017-01-27 12:53:36 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/剣匠-492254 |
1. |
[exp,v5s]
▶ to disappear ▶ to vanish ▶ to abscond ▶ to decamp |
2. | A 2017-01-28 00:47:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, GG5 example. G n-grams: 姿をくらます 4589 姿を晦ます 178 姿を暗ます 94 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>姿を晦ます</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>姿を暗ます</keb> @@ -14,0 +21,2 @@ +<gloss>to abscond</gloss> +<gloss>to decamp</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-27 13:24:00 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=姿をくらます http://www.weblio.jp/content/姿をくらます |
1. |
[exp,v5s]
▶ to disappear ▶ to vanish ▶ to bolt ▶ to go into hiding
|
2. | A 2017-01-28 00:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, GG5 examples. G n-grams: 行方をくらます 4104 行方を晦ます 133 行方を暗ます 58 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>行方を晦ます</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>行方を暗ます</keb> @@ -14,0 +21,2 @@ +<gloss>to bolt</gloss> +<gloss>to go into hiding</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-27 13:25:55 | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/行方をくらます http://eow.alc.co.jp/search?q=行方をくらます |
1. |
[n]
▶ full cooperation |
2. | A 2017-01-28 00:06:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2017-01-27 14:00:35 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=全面協力 |
1. |
[n]
▶ Consumer Affairs Agency ▶ CAA |
3. | A 2019-10-17 02:34:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "n-pr" to "n" conversion. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n-pr;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2017-01-28 01:00:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already in JMnedict. Not sure it's needed here too. |
|
1. | A* 2017-01-27 18:40:59 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/消費者庁 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "maternity mark"
▶ pregnancy badge ▶ baby on board badge |
4. | A 2021-10-24 11:19:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-24 10:35:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://tfl.gov.uk/transport- accessibility/baby-on-board |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>badge (or keyring, etc.) used to inform others that the wearer is pregnant</gloss> +<gloss>pregnancy badge</gloss> +<gloss>baby on board badge</gloss> |
|
2. | A 2017-01-28 01:01:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-27 18:55:21 Mark | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[n]
{video games}
▶ directional button (on a controller) ▶ d-pad button |
4. | A 2022-02-01 00:24:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>directional button (on a keypad, game controller, etc.)</gloss> +<gloss>directional button (on a controller)</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-31 11:49:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>directional button</gloss> -<gloss>button with arrow(s) (on keypad, game controller, etc.)</gloss> +<field>&vidg;</field> +<gloss>directional button (on a keypad, game controller, etc.)</gloss> +<gloss>d-pad button</gloss> |
|
2. | A 2017-01-28 01:04:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Directional button</gloss> +<gloss>directional button</gloss> +<gloss>button with arrow(s) (on keypad, game controller, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-27 19:46:41 Rodolfo Ribeiro Gomes <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=方向ボタン https://www.google.com.br/search?q=方向ボタン&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwi779mAi-PRAhXGf5AKHSKIBWMQ_AUICCgB&biw=960&bih=945 |
|
Comments: | Videogame controller |
1. |
[n]
▶ gyrosensor |
2. | A 2017-01-28 00:02:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | We have ジャイロスコープ. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>ジャイロセンサー</keb> -</k_ele> @@ -9,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ジャイロセンサ</reb> +</r_ele> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Gyroscope</gloss> +<gloss>gyrosensor</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-27 19:57:00 Rodolfo Ribeiro Gomes <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ジャイロスコープ "ジャイロスコープ(英語: gyroscope)とは、物体の角度(姿勢)や角速度あるいは角加速度を検出する計測器ないし装置。ジャイロと略されることもある(ジャイロセンサと呼ばれることもある)。" |
1. |
[n]
▶ sister ship
|
2. | A 2017-01-28 01:08:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2831277">姉妹船</xref> |
|
1. | A* 2017-01-27 23:05:31 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ sister ship
|
2. | A 2017-02-01 01:50:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-28 01:07:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, JLD. N-grams: 4388 |
1. |
[n]
▶ Texas star (Chorioactis geaster) |
2. | A 2017-01-28 10:53:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-28 03:52:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, japponica, eol https://ja.wikipedia.org/wiki/キリノミタケ |
|
Comments: | probably "桐の実茸" but I can't find it any reliable source and there's only 5 googits for it |
1. |
[n]
▶ Cnidium monnieri fruit |
3. | A 2017-01-29 18:37:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-01-29 08:36:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 蛇床子 580 じゃしょうし 179 ジャショウシ 108 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ジャショウシ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A* 2017-01-28 10:30:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, WWW images. |
|
Comments: | Used in TCM. |
1. |
[n]
▶ the seven continents
|
4. | A 2019-04-06 00:10:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | I like capitals here, but I see the JEs don't use them. |
|
3. | A* 2019-04-05 08:13:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a need for capitalization? |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>the Seven Continents</gloss> +<gloss>the seven continents</gloss> |
|
2. | A 2017-01-28 22:09:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/七大州 |
|
Comments: | I see they divide Europe and Asia, and include Antarctica. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1593580">五大州・ごだいしゅう</xref> |
|
1. | A* 2017-01-28 17:41:50 Robin Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ hold music ▶ music on hold ▶ hold tone |
2. | A 2017-01-28 22:09:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-28 18:18:35 Robin Scott | |
Refs: | Many hits on Google https://en.wikipedia.org/wiki/Music_on_hold |
1. |
[n]
▶ patterned cloth laid on a table or Buddhist altar ▶ antependium |
2. | A 2017-01-28 22:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>antependium</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-28 18:29:27 Scott | |
Refs: | koj daijr wiki http://www.e-butsudan.com/02_uchisiki.html |
1. |
[n]
▶ candle holder |
8. | A 2023-01-22 05:42:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-22 00:42:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ろうそく立て │ 10,132 │ 43.8% │ │ ロウソク立て │ 5,633 │ 24.4% │ │ 蝋燭立て │ 3,288 │ 14.2% │ │ ロウソク立 │ 900 │ 3.9% │ - sK │ 蝋燭立 │ 646 │ 2.8% │ - sK (koj; irregular okurigana) │ ろうそく立 │ 221 │ 1.0% │ - sK │ 蠟燭立て │ 0 │ 0.0% │ - sK (see comment below) │ ろうそくたて │ 1,359 │ 5.9% │ │ ロウソクたて │ 931 │ 4.0% │ - dropping restrictions ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Since 蠟 and 燭 are now jinmeiyō kanji, I think 蠟燭立て is worth keeping as a search-only form. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24 +27 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28,8 +30,0 @@ -<re_restr>ろうそく立て</re_restr> -<re_restr>蝋燭立て</re_restr> -<re_restr>蠟燭立て</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ロウソクたて</reb> -<re_restr>ロウソク立て</re_restr> -<re_restr>ロウソク立</re_restr> |
|
6. | A 2021-05-23 23:56:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<re_restr>ロウソク立</re_restr> |
|
5. | A* 2021-05-23 19:43:30 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 広辞苑、日国 Google N-gram Corpus Counts ろうそく立て 10132 ロウソク立て 5633 蝋燭立て 3288 蠟燭立て No matches // adding [oK] based on precedent in 蝋梅, 蝋燭, etc adding because: 蝋燭立 646 // it is the only form that pulls up my kokugos ロウソク立 900 // I feel obligated to since it gets more hits than 蝋燭立... ろうそく立 221 // it would feel incomplete to leave it out at this point haha |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,9 @@ +<keb>ロウソク立</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蝋燭立</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ろうそく立</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +24 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-06-02 22:47:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ chandler ▶ candlemaker |
4. | A 2021-05-24 00:04:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-23 19:33:28 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | based on precedent in 蝋梅, 蝋燭, etc |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-01-28 22:17:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ろうそく屋 3093 蝋燭屋 1757 蠟燭屋 No matches ロウソク屋 478 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>ロウソク屋</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +18,7 @@ +<re_restr>ろうそく屋</re_restr> +<re_restr>蝋燭屋</re_restr> +<re_restr>蠟燭屋</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロウソクや</reb> +<re_restr>ロウソク屋</re_restr> |
|
1. | A* 2017-01-28 18:38:00 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ rice offered to Buddha |
2. | A 2017-01-28 22:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2017-01-28 18:45:45 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ offering to Buddha (often rice)
|
2. | A 2017-01-29 01:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr. |
|
Comments: | Not always rice. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2831294">仏供</xref> @@ -16 +17 @@ -<gloss>rice offering to Buddha</gloss> +<gloss>offering to Buddha (often rice)</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-28 18:47:02 Scott | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ eternally flowering flower (usu. made of metal) |
2. | A 2017-01-28 22:39:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>eternally flowering flower (usually made of metal)</gloss> +<gloss>eternally flowering flower (usu. made of metal)</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-28 18:51:11 Scott | |
Refs: | koj daij http://www.e-butsudan.com/02_jyouka.html |
1. |
[n]
[arch]
▶ bench used by the Emperor |
2. | A 2017-01-28 23:15:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2017-01-28 18:55:57 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ koto
|
2. | A 2017-01-28 22:22:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems rather tautological. Daijr quotes the 宇津保物語. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1241450">箏</xref> -<gloss>koto (musical instrument)</gloss> +<xref type="see" seq="1241450">箏・1</xref> +<gloss>koto</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-28 18:57:52 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ long-sleeved kimono (Heian period) |
2. | A 2017-01-28 22:53:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>long sleeved Heian period kimono</gloss> +<gloss>long-sleeved kimono (Heian period)</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-28 19:04:09 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[sl,abbr]
▶ arcade game
|
3. | A 2021-09-18 14:30:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
2. | A 2017-01-28 23:48:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2017-01-28 19:25:54 Scott | |
Refs: | wiki web for アケゲ (e.g. http://akegesokuho.com/) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "master controller"
▶ lever used to control the speed of a train
|
4. | A 2019-09-08 05:00:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>large lever used to control a train</gloss> +<gloss>lever used to control the speed of a train</gloss> |
|
3. | A 2017-01-28 23:46:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No sign of "master controller" used this way in English. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>マスター・コントローラー</reb> +<reb>マスターコントローラー</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>マスターコントローラー</reb> +<reb>マスター・コントローラー</reb> @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>master controller (large lever used to control a train)</gloss> +<lsource ls_wasei="y">master controller</lsource> +<gloss>large lever used to control a train</gloss> |
|
2. | A* 2017-01-28 19:43:45 Scott | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>マスター・コントローラー</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2017-01-28 19:42:49 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | Wikipedia links to "Control stand" but I think that's the whole dashboard, not just the lever. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ lever used to control the speed of a train
|
4. | A 2019-09-08 04:59:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | See the discussion on the マスターコントローラー entry. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>large lever used to control a train</gloss> +<gloss>lever used to control the speed of a train</gloss> |
|
3. | A* 2019-09-08 01:21:42 | |
Refs: | Wiki says this is a "control stand" in English https://en.wikipedia.org/wiki/Control_stand |
|
2. | A 2017-01-28 23:47:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>master controller (large lever used to control a train)</gloss> +<gloss>large lever used to control a train</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-28 19:43:34 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[work]
▶ Eiga Monogatari (11-12C epic) ▶ A Tale of Flowering Fortunes |
4. | A 2023-05-07 06:33:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2021-09-13 22:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-09-13 14:59:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/栄華物語(栄花物語)-1148953 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>栄華物語</keb> |
|
1. | A 2017-01-28 23:15:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Eigamonogatari</gloss> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Eiga Monogatari (11-12C epic)</gloss> +<gloss>A Tale of Flowering Fortunes</gloss> |
1. |
[product]
▶ Furby (robotic toy) |
3. | A 2023-05-04 01:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2017-01-28 01:08:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-27 14:10:48 Mark | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ファービー |
1. |
[place]
▶ Niihau (island) |
2. | A 2017-02-01 01:51:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-28 10:04:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Missing bit of Hawaii. |
1. |
[place]
▶ Kahoolawe (island) ▶ Kaho'olawe |
3. | A 2017-02-01 09:37:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Non-ASCII/Non-JIS comma. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Kahoʻolawe</gloss> +<gloss>Kaho'olawe</gloss> |
|
2. | A 2017-02-01 01:50:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-28 10:11:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Missing bit of Hawaii. We have カホーラーウエ島, which is less common. |
1. |
[work]
▶ Utsubo Monogatari (Heian period narrative) ▶ The Tale of the Hollow Tree |
5. | A 2023-05-07 06:33:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2017-01-29 06:40:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-29 01:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needs to be another entry. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>うつほ物語</keb> |
|
2. | A* 2017-01-29 00:36:51 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うつほ物語</keb> |
|
1. | A* 2017-01-28 22:26:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Koj, https://en.wikipedia.org/wiki/Utsubo_Monogatari |