JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1033800 Active (id: 1935152)

オールラウンドプレイヤーオールラウンドプレーヤーオールラウンド・プレイヤーオールラウンド・プレーヤー
1. [n]
▶ all-round player



History:
3. A 2016-09-07 05:21:47  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-09-07 01:07:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
オールラウンドプレーヤー	5313
オールラウンドプレイヤー	5937
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>オールラウンドプレイヤー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オールラウンド・プレイヤー</reb>
1. A 2013-05-11 06:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オールラウンド・プレーヤー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1040970 Active (id: 2272240)

キーワード [gai1] キイワード [sk]
1. [n]
▶ key word
▶ key phrase
▶ clue
2. [n] {computing}
▶ keyword
▶ search term
▶ index term



History:
8. A 2023-06-29 23:00:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind including "clue".
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>clue</gloss>
7. A* 2023-06-29 11:32:13 
  Comments:
https://www.lib.keio.ac.jp/hiyoshi/about/hiyoshi_quiz2023.pdf
Q1からQ8の設問に従って館内に回り、キーワードを集めましょう!全て集めて並びかえて単語を完成させましょう。
その単語を書いてメインカウンターに持ってきてください。 [...]

I would translate that キーワード there as "clue", and I think it often is best translated as "clue" in the context of quizlike tasks.
Also, many kokugos use 手がかり to explain this word which is best translated as "clue"
6. A 2023-06-29 01:01:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-06-28 23:44:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
https://en.wikipedia.org/wiki/Index_term
キーワード	66,291,854	100.0%	
キイワード	7,775	        0.0%
  Comments:
I've never heard "clue word" before. It doesn't seem a likely translation to me.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>keyword</gloss>
@@ -16 +15 @@
-<gloss>clue word</gloss>
+<gloss>key phrase</gloss>
@@ -23 +22 @@
-<gloss>indexing term</gloss>
+<gloss>index term</gloss>
4. A 2019-05-29 21:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1050190 Active (id: 1958640)

コスメティックコスメチック
1. [n]
▶ cosmetics
Cross references:
  ⇒ see: 1187110 化粧品【けしょうひん】 1. cosmetics; toilet articles
  ⇐ see: 1981400 コスメ 1. cosmetics



History:
6. A 2017-08-23 11:58:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-22 20:29:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not necessary.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>cosmetic</gloss>
4. A 2017-01-16 03:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-01-15 23:13:19  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
コスメティック	1467
化粧品	        78473
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1187110">化粧品・けしょうひん</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>cosmetics</gloss>
2. A 2016-09-10 13:07:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180060 Active (id: 2170423)
応用 [ichi1,news1,nf09]
おうよう [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt]
▶ (practical) application
▶ putting to practical use
2. [adj-f]
▶ applied (e.g. physics, linguistics, research)

Conjugations


History:
8. A 2021-12-20 19:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-20 12:03:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Probably better like this.
  Diff:
@@ -25,3 +25 @@
-<xref type="see" seq="1180070">応用物理学</xref>
-<xref type="see" seq="2531420">応用言語学</xref>
-<gloss>applied</gloss>
+<gloss>applied (e.g. physics, linguistics, research)</gloss>
6. A 2021-12-19 00:21:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,2 +25,2 @@
-<xref type="see" seq="1180070">応用物理学・おうようぶつりがく</xref>
-<xref type="see" seq="2531420">応用言語学・おうようげんごがく</xref>
+<xref type="see" seq="1180070">応用物理学</xref>
+<xref type="see" seq="2531420">応用言語学</xref>
5. A 2021-12-17 09:08:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-09-11 07:45:33  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460650 Active (id: 1935169)
南無阿弥陀仏
なむあみだぶつ
1. [exp] {Buddhism}
▶ Namu Amida Butsu
▶ Hail Amitabha Buddha
▶ Homage to Amida Buddha
▶ [expl] prayer for rebirth in Sukhavati, the Pure Land of Amitabha
Cross references:
  ⇐ see: 2725970 なんまんだぶ 1. I sincerely believe in Amitabha; Lord have mercy on me
  ⇐ see: 2845352 六字の名号【ろくじのみょうごう】 1. the six written characters of Buddha's name (used in prayer)
  ⇐ see: 2845353 六字名号【ろくじみょうごう】 1. the six written characters of Buddha's name (used in prayer)
  ⇐ see: 2852881 まんまんちゃん 1. Amitabha Buddha
  ⇐ see: 1469470 念仏【ねんぶつ】 1. nembutsu; nianfo; the three-word invocation "Namu Amida Butsu" dedicated to the Amitabha Buddha



History:
4. A 2016-09-07 10:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-09-07 04:37:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(Nianfo)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Namu Amida Butsu</gloss>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss g_type="expl">prayer for rebirth in Sukhavati, the Pure Land of Amitabha</gloss>
2. A 2016-09-07 00:13:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-09-06 19:33:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
better I think
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>I sincerely believe in Amitabha</gloss>
-<gloss>Lord have mercy on me</gloss>
+<gloss>Hail Amitabha Buddha</gloss>
+<gloss>Homage to Amida Buddha</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1540990 Active (id: 1935127)
有りそう [spec1]
ありそう [spec1]
1. [adj-na] [uk]
▶ probable
▶ likely



History:
4. A 2016-09-07 00:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-09-06 12:56:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams 3426354
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2015-07-14 12:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-06-30 19:58:36  luce
  Comments:
probably should gloss ある + -そう as well.
e.g. 何か根本的なところに、問題がありそう
'looking like to be'? 'appearing to have'?
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>likely</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1541060 Active (id: 1958518)
有様 [ichi1] 有り様 [ichi1,news1,nf23] あり様有りさま
ありさま [ichi1,news1,nf23] ありよう (有様, 有り様, あり様)
1. [n]
▶ state
▶ condition
▶ circumstances
▶ sight
▶ spectacle
2. (ありよう only) [n]
▶ the way things should be
▶ ideal state
Cross references:
  ⇒ see: 2831028 あるべき姿【あるべきすがた】 1. ideal situation; ideal world; perfect world; utopia
3. (ありよう only) [n]
▶ truth



History:
8. A 2017-08-21 00:05:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ah, I didn't notice that ありよう was part of this entry.
  Diff:
@@ -44,2 +44,2 @@
-<gloss>the way things are or should be</gloss>
-<gloss>ideal situation</gloss>
+<gloss>the way things should be</gloss>
+<gloss>ideal state</gloss>
7. A* 2017-08-19 22:36:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 splits ありよう up, with those glosses included.
  Diff:
@@ -38,0 +39,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ありよう</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2831028">あるべき姿・あるべきすがた</xref>
@@ -39,0 +45,5 @@
+<gloss>ideal situation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ありよう</stagr>
+<pos>&n;</pos>
6. A* 2017-08-19 12:44:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I can't find a source for "the way things are or should be" or "truth".
They don't look right to me.
  Diff:
@@ -36,0 +37,2 @@
+<gloss>sight</gloss>
+<gloss>spectacle</gloss>
5. A 2016-11-01 05:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-10-29 15:59:11  luce
  Comments:
whoops
  Diff:
@@ -22,3 +21,0 @@
-<re_restr>有様</re_restr>
-<re_restr>有り様</re_restr>
-<re_restr>あり様</re_restr>
@@ -30,0 +28,3 @@
+<re_restr>有様</re_restr>
+<re_restr>有り様</re_restr>
+<re_restr>あり様</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579430 Active (id: 2065857)
三宝 [news2,nf43]
さんぼう [news2,nf43] さんぽう
1. [n] {Buddhism}
▶ the Three Jewels
▶ the Triple Gem
▶ Triratna
▶ the Three Treasures
▶ Buddha, Dharma, Sangha
▶ [expl] Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns
Cross references:
  ⇐ see: 2051440 南無三宝【なむさんぼう】 1. Homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma and Sangha)
  ⇐ see: 1502320 仏法僧【ぶっぽうそう】 1. Buddha, Dharma, Sangha; The Three Jewels; Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns
  ⇐ see: 2697470 三尊【さんぞん】 2. The Three Jewels; Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns
  ⇐ see: 2245500 三宝荒神【さんぼうこうじん】 1. guardian deity of the three jewels (Buddha, Dharma and Sangha)



History:
7. A 2020-04-22 09:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2020-04-22 09:23:13 
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>The Three Jewels</gloss>
-<gloss>The Triple Gem</gloss>
+<gloss>the Three Jewels</gloss>
+<gloss>the Triple Gem</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>The Three Treasures</gloss>
+<gloss>the Three Treasures</gloss>
5. A 2016-09-07 10:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-09-07 09:15:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
three jewels is most common in English
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>The Three Treasures</gloss>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss>The Three Treasures</gloss>
3. A* 2016-09-07 04:28:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(Three Jewels)
  Diff:
@@ -20 +20,6 @@
-<gloss>three treasures of Buddhism: Buddha, sutras and priesthood</gloss>
+<gloss>The Three Treasures</gloss>
+<gloss>The Three Jewels</gloss>
+<gloss>The Triple Gem</gloss>
+<gloss>Triratna</gloss>
+<gloss>Buddha, Dharma, Sangha</gloss>
+<gloss g_type="expl">Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598300 Active (id: 1954332)
手がかり [spec1] 手掛かり [ichi1,news1,nf12] 手掛り手懸かり手懸り
てがかり [spec1,ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ clue
▶ lead
▶ key
▶ trail
▶ scent
▶ track
2. [n]
▶ handhold
▶ hold



History:
6. A 2017-06-27 02:48:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-06-24 15:12:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
on hand?
Don't agree with "contact" either.
  Diff:
@@ -38 +37,0 @@
-<gloss>contact</gloss>
@@ -43 +42 @@
-<gloss>on hand</gloss>
+<gloss>hold</gloss>
4. A 2017-02-19 06:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-18 11:28:58 
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>lead</gloss>
2. A 2016-09-07 23:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -26,0 +28 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628330 Active (id: 1993427)
微乳
びにゅう
1. [n] [col]
▶ small breasts
Cross references:
  ⇐ see: 2126100 無い乳【ないちち】 1. very small breasts



History:
3. A 2018-12-09 06:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-12-09 01:21:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>delicate breasts</gloss>
1. A 2016-09-07 05:57:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>small (delicate) breasts</gloss>
+<gloss>small breasts</gloss>
+<gloss>delicate breasts</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009110 Active (id: 1991591)
無いものねだり無い物ねだりない物ねだり無いもの強請り無い物強請り
ないものねだり
1. [exp,n] [uk]
▶ asking for the moon
▶ pining for what one doesn't have
▶ thinking the grass is greener on the other side of the fence
▶ asking for too much
▶ asking for the impossible



History:
7. A 2018-11-25 20:12:42  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-11-25 06:52:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 無い物強請り
g ng

無いものねだり	26478
無い物ねだり	19102
ない物ねだり	2205
無いもの強請り	1493 (adding this one + the one in daijs, ignoring the two bottom ones)
無い物強請り	697 (daijs)
ないもの強請り	344
ない物強請り	36
daijr
"無いものをむりに欲しがること。" ほしがる i.e. not necessarily "asking for" but just "wanting" so "pining" seems like a reasonable 
translation.
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/2158/
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24826/
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1050/
("crying/asking for the moon" comes first in all three but "the grass is greener" appears as suggestions in all of them as well)
https://twitter.com/_L0UE_/status/1065595455294205952
"彼氏がいれば面倒臭い、
彼氏がいなければ寂しい。
嫉妬されれば喧嘩をして、
嫉妬されなければ不安になる。
お金があればたかられて、
お金がなければお腹が空く。
結局みんなないものねだり。"
This comic as well:
https://twitter.com/ima_no_numa_/status/1066214243802869760
https://twitter.com/flower_hrssh/status/1066212103273373698
"夏の声🌻🌴🎆

今は夏が恋しい

「ないものねだり」だな"
  Comments:
We don't have ねだり marked as vs. GG5/daij don't mark this as vs.
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<k_ele>
+<keb>無いもの強請り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無い物強請り</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +23 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -18,2 +24,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&exp;</pos>
@@ -21,0 +27,2 @@
+<gloss>pining for what one doesn't have</gloss>
+<gloss>thinking the grass is greener on the other side of the fence</gloss>
5. A 2018-06-08 15:27:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A 2016-09-07 09:11:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
ngrams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>無いものねだり</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>無いものねだり</keb>
+<keb>ない物ねだり</keb>
3. A* 2016-09-07 05:56:23 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>asking for the impossible</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017310 Active (id: 1965806)

ホッカイロほっかいろ
1. [n]
《orig. a product name》
▶ (chemical) body warmer
▶ heat pad
▶ hand warmer
Cross references:
  ⇒ see: 1200640 懐炉 1. pocket heater; hand warmer; heater pack



History:
5. A 2017-12-13 04:02:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno.
4. A* 2017-12-12 04:45:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1
32430063
https://kotobank.jp/word/白元-
1454067#E6.97.A5.E6.9C.AC.E3.81.AE.E4.BC.81.E6.A5.AD.E3.81.
8C.E3.82.8F.E3.81.8B.E3.82.8B.E4.BA.8B.E5.85.B82014-2015
  Comments:
Not sure to what extent it's a "generalized trademark" and 
to what extent it's just for this particular product
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>orig. a product name</s_inf>
3. A 2016-09-07 05:23:18  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-09-07 00:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, N-grams:
ホッカイロ	50924
ほっかいろ	2845
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ホッカイロ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14,2 @@
+<gloss>heat pad</gloss>
+<gloss>hand warmer</gloss>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2051440 Active (id: 2202684)
南無三宝
なむさんぼう
1. [exp,int] [yoji] {Buddhism}
▶ Homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma and Sangha)
Cross references:
  ⇒ see: 1579430 三宝【さんぼう】 1. the Three Jewels; the Triple Gem; Triratna; the Three Treasures; Buddha, Dharma, Sangha; Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns
2. [int] [dated,yoji]
▶ oh no!
▶ good heavens!
▶ oops



History:
11. A 2022-08-10 08:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&yoji;</misc>
@@ -19,0 +21 @@
+<misc>&yoji;</misc>
10. A 2021-02-11 11:24:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>oh no!</gloss>
+<gloss>good heavens!</gloss>
9. A* 2021-02-11 07:40:19 
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>oops</gloss>
8. A 2016-09-07 23:54:50  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-09-07 12:54:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Homage to the Three Jewels</gloss>
+<gloss>Homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma and Sangha)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078790 Active (id: 1993391)
美乳
びにゅう
1. [n] [col]
▶ beautiful breasts
▶ well-shaped breasts



History:
3. A 2018-12-09 01:21:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or sl, even.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2016-09-07 05:54:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>beautiful (well-shaped) breasts</gloss>
+<gloss>beautiful breasts</gloss>
+<gloss>well-shaped breasts</gloss>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2245500 Active (id: 1935239)
三宝荒神
さんぼうこうじん
1. [n] {Buddhism}
▶ guardian deity of the three jewels (Buddha, Dharma and Sangha)
Cross references:
  ⇒ see: 1579430 三宝 1. the Three Jewels; the Triple Gem; Triratna; the Three Treasures; Buddha, Dharma, Sangha; Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns
2. [n]
▶ three-person saddle



History:
8. A 2016-09-09 00:42:17  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-09-08 18:34:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&Buddh;</field>
6. A 2016-09-07 23:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-09-07 12:53:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>guardian deity of the three jewels</gloss>
+<gloss>guardian deity of the three jewels (Buddha, Dharma and Sangha)</gloss>
4. A* 2016-09-07 12:37:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 三宝
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>guardian deity of Buddha, the sutras and the sangha</gloss>
+<gloss>guardian deity of the three jewels</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2376550 Deleted (id: 1935130)
定期的に
ていきてきに
1. [adv]
▶ at fixed intervals
▶ regularly
▶ periodically
▶ routinely



History:
11. D 2016-09-07 00:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
10. D* 2016-09-06 18:09:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
The exceptions I can think of are
1. the meaning of Xに does not readily follow from the meaning of Xな
2. Xに is a headword in Japanese dictionaries
9. D 2016-09-06 09:44:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As a general rule I agree with that.
8. D* 2016-09-06 07:43:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
No.
As a general rule we should not have Xに[adv]
if we already have X[adj-na].
7. A* 2016-09-06 02:06:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given that we have 定期的 as an entry, and it's a perfectly regular 形容動詞, do we really need this ~に version?
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>periodically</gloss>
+<gloss>routinely</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2471010 Active (id: 1935312)

ミクスチャーミクスチュア
1. [n]
▶ mixture



History:
3. A 2016-09-10 13:10:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-09-07 11:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (ミクスチャー), Daijr, ルミナス (ミクスチュア)  G n-grams:
ミクスチャー	46161
ミクスチュア	4575
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ミクスチャー</reb>
+</r_ele>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2500530 Active (id: 2184344)

バイス
1. [n]
▶ vise
▶ vice
Cross references:
  ⇒ see: 1526600 万力 1. vise; vice



History:
6. A 2022-04-25 23:14:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-25 23:11:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヴァイス</reb>
4. A* 2022-04-25 23:10:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
I can't find any evidence that ヴァイス is used with this meaning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1526600">万力・まんりき・1</xref>
+<xref type="see" seq="1526600">万力・1</xref>
@@ -14,5 +13,0 @@
-<gloss>jack</gloss>
-<gloss>capstan</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,6 +14,0 @@
-<gloss>immorality</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<xref type="see" seq="2226260">バイスプレジデント</xref>
-<gloss>vice-</gloss>
3. A 2016-09-07 05:23:42  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-09-07 00:35:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. G n-grams:
ヴァイス	50196
バイス	47097
https://ja.wikipedia.org/wiki/バイス
WWW images are mostly of vises.
  Comments:
ヴァイス gets a highish count because it's the name of a manga character.
  Diff:
@@ -6,0 +7,10 @@
+<r_ele>
+<reb>ヴァイス</reb>
+</r_ele>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1526600">万力・まんりき</xref>
+<gloss>vise</gloss>
+<gloss>jack</gloss>
+<gloss>capstan</gloss>
+</sense>
@@ -10 +20,6 @@
-<gloss>vise</gloss>
+<gloss>immorality</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<xref type="see" seq="2226260">バイスプレジデント</xref>
+<gloss>vice-</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2697470 Active (id: 1935396)
三尊
さんぞんさんそん
1. (さんぞん only) [n] {Buddhism}
▶ Buddha triad
▶ [expl] image of a Buddha attended by two Bodhisattvas
Cross references:
  ⇐ see: 1879470 三尊仏【さんぞんぶつ】 1. Buddha triad; image of a Buddha attended by two Bodhisattvas
  ⇐ see: 2094260 脇侍【わきじ】 1. flanking image (e.g. in a Buddha triad)
  ⇐ see: 1424870 中尊【ちゅうぞん】 1. central image (e.g. in a Buddha triad)
2. (さんぞん only) [n] {Buddhism}
▶ The Three Jewels
▶ [expl] Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns
Cross references:
  ⇒ see: 1579430 三宝 1. the Three Jewels; the Triple Gem; Triratna; the Three Treasures; Buddha, Dharma, Sangha; Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns
3. (さんぞん only) [n]
▶ head and shoulders (stock price, etc. chart pattern)
Cross references:
  ⇒ see: 2697480 三尊天井 1. head and shoulders (chartist pattern)
4. [n]
▶ the three people one must esteem: master, father, teacher



History:
10. A 2016-09-12 00:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
But it's in Daijirin. It's a very fine point, and I suspect a really definitive position is beyond us. I think it's probably best left as it is. The record of this discussion will be here.
9. A* 2016-09-08 11:05:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Comments:
According to koj and daijs, sense 4 is さんそん only
Split?
8. A 2016-09-08 10:52:20  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-09-08 10:35:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see comment under 三尊仏
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1879470">三尊仏</xref>
-<xref type="see" seq="1879470">三尊仏</xref>
6. A 2016-09-08 09:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830176 Active (id: 1935193)

フィエスタ
1. [n]
▶ fiesta
▶ festival
Cross references:
  ⇒ see: 2161440 フェスタ 1. festival



History:
5. A 2016-09-07 23:56:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-09-07 19:20:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
you are probably right
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<lsource xml:lang="spa"/>
3. A 2016-09-07 10:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I bet it came in from English, where it's been used since the mid-19C, but I'm easy.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<lsource xml:lang="spa"/>
2. A* 2016-09-07 05:21:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
from Spanish?
1. A* 2016-09-07 00:25:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. N-grams: 48320 (フェスタ is 499k)
  Comments:
Unidic has フィエスタ as derived from フェスタ; I don't agree.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830177 Active (id: 1935157)

タラソテラピータラソセラピー
1. [n] {medicine}
▶ thalassotherapy
Cross references:
  ⇐ see: 2830178 海洋療法【かいようりょうほう】 1. thalassotherapy



History:
2. A 2016-09-07 05:24:12  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-09-07 00:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. etc. G n-grams:
タラソテラピー	45874
タラソセラピー	1985
https://en.wikipedia.org/wiki/Thalassotherapy

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830178 Active (id: 1935158)
海洋療法
かいようりょうほう
1. [n] {medicine}
▶ thalassotherapy
Cross references:
  ⇒ see: 2830177 タラソテラピー 1. thalassotherapy



History:
2. A 2016-09-07 05:24:35  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-09-07 00:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, LSD, n-grams: 6736

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830179 Active (id: 1935159)
検索ワード
けんさくワード
1. [n] {computing}
▶ search term
▶ search word



History:
2. A 2016-09-07 05:25:00  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-09-07 01:46:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 1027666
  Comments:
A bit obvious, and not in references, but it's so common I feel it should be recorded. Possibly useful for reverse searches.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830180 Active (id: 1935167)
恋人未満
こいびとみまん
1. [exp,n]
▶ couple who are more than friends, but not in an intimate relationship



History:
2. A 2016-09-07 10:42:01  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-09-07 02:14:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/10ko/koibitomiman.htm : "恋人未満とは、男女の関係で、恋人と呼べるほどではない関係のこと"
N-grams: 36504
  Comments:
Seems useful.Sometimes seen in "友達以上恋人未満". The full Zokugo entry is worth reading.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830181 Active (id: 1935142)
応用経済学
おうようけいざいがく
1. [n]
▶ applied economics



History:
2. A 2016-09-07 03:12:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, Eijiro, etc.
1. A* 2016-09-07 02:28:06  Scott <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830182 Active (id: 1935290)
友達以上友だち以上
ともだちいじょう
1. [exp]
▶ more than a friend (implies a degree of intimacy)



History:
2. A 2016-09-10 13:02:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-07 03:39:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro, G n-grams:
友達以上	47367
友だち以上	1827
http://www.sugoren.com/search/友達以上

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830183 Active (id: 1935168)

ハラ
1. [n,n-suf] [abbr]
▶ harassment
Cross references:
  ⇒ see: 2715300 ハラスメント 1. harassment (esp. in workplace); bullying; discrimination
  ⇒ see: 2078960 パワハラ 1. harassment (in the workplace) from a position of power; power harassment
  ⇒ see: 1074510 セクハラ 1. sexual harassment



History:
2. A 2016-09-07 10:44:05  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-09-07 03:47:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 757258
  Comments:
Crops up all the time, and worth an entry. Just looking at "アベハラ" now.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830184 Active (id: 1935170)

ラウリル
1. [n] {chemistry}
▶ lauryl



History:
2. A 2016-09-07 10:45:11  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-09-07 04:06:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, リーダーズ+プラス, Kagaku, Igaku. N-grams:12951
  Comments:
In masses of compounds, esp ラウリル硫酸ナトリウム.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830185 Active (id: 1935194)
馬油
バーユマーユ
1. [n]
▶ horse oil
▶ [expl] extract of horse subcutaneous fat, used in cosmetics and traditional medicine



History:
3. A 2016-09-07 23:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Better than 蛇油, I guess.
2. A* 2016-09-07 14:31:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
web
  Comments:
horse oil cosmetics seem to be popular
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>extract of horse subcutaneous fat, used in traditional medicine</gloss>
+<gloss>horse oil</gloss>
+<gloss g_type="expl">extract of horse subcutaneous fat, used in cosmetics and traditional medicine</gloss>
1. A* 2016-09-07 04:16:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams: 155006
https://ja.wikipedia.org/wiki/馬油
  Comments:
Surprisingly common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830186 Active (id: 1935198)
設定画
せっていが
1. [n]
▶ (annotated) model sheet
▶ character sheet



History:
2. A 2016-09-08 00:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-09-07 04:40:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google images
ngrams 設定画	48877
http://dic.pixiv.net/a/設定画

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830187 Active (id: 2089626)

これぞ
1. [exp]
《emphatic》
▶ this
Cross references:
  ⇒ see: 2029130 ぞ 1. adds force or indicates command



History:
3. A 2020-12-07 19:25:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,3 +10,2 @@
-<xref type="see" seq="2729610">此れこそ・これこそ</xref>
-<xref type="see" seq="2729610">此れこそ・これこそ</xref>
-<gloss>this (emphatic)</gloss>
+<s_inf>emphatic</s_inf>
+<gloss>this</gloss>
2. A 2016-09-07 10:46:23  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-09-07 06:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/これぞ
G n-grams: 1342435
リーダーズ+プラスhas "これぞ…というものだ: Now that's what I call ..."
  Comments:
Common enough to record. (此れぞ hardly registers.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830188 Active (id: 1935300)

カグー
1. [n]
▶ kagu (Rhynochetos jubatus)



History:
2. A 2016-09-10 13:07:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-07 11:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830189 Active (id: 1935298)

ルチル
1. [n]
▶ rutile
Cross references:
  ⇒ see: 2633460 金紅石【きんこうせき】 1. rutile



History:
2. A 2016-09-10 13:06:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-07 11:05:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 理化学英和辞典, etc. N-grams: 82343

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830190 Active (id: 2292725)

マスカレードマスカレイド [sk]
1. [n]
▶ masquerade (ball)
Cross references:
  ⇒ see: 1188230 仮面舞踏会 1. masquerade ball



History:
4. A 2024-02-27 00:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-27 00:33:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The refs only have マスカレード.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12,3 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1188230">仮面舞踏会・かめんぶとうかい</xref>
-<xref type="see" seq="1187810">仮装舞踏会・かそうぶとうかい</xref>
-<gloss>masquerade</gloss>
+<xref type="see" seq="1188230">仮面舞踏会</xref>
+<gloss>masquerade (ball)</gloss>
2. A 2016-09-10 13:09:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-07 11:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, n-grams: 
マスカレード	38644
マスカレイド	2810

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830191 Active (id: 2217371)

プラリネプラリーネ [sk]
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre "praliné"
▶ praline



History:
4. A 2022-12-28 19:56:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-28 13:31:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
プラリネ	        30709	98.9%
プラリーネ	352	1.1%
  Comments:
There are three related but subtly different French source words here: "praline", "praliné" and "pralin". It seems that the distinction is mostly ignored in Japanese but I still think we should split on etymology.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>プラリーヌ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12,6 +9 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>プラリヌ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>プララン</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -20,0 +13,2 @@
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="fre">praliné</lsource>
2. A 2016-09-10 13:09:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-07 11:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. G n-grams:
プラリーヌ	1111
プラリヌ	67
プラリネ	30709
プラリーネ	352
プララン	1614
  Comments:
Daijr alone has プララン. The WWW hits for it are all from the Seychelles island.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830192 Rejected (id: 1935195)

シャネル
1. [n]
▶ Chanel (fashion brand)

History:
2. R 2016-09-07 23:59:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in the name dictionary. I can't see it's appropriate here too.
1. A* 2016-09-07 15:50:07  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/シャネ�%
83%AB
  Comments:
Encountered while translating Takemiya Yuyuko's "Golden Time 
5", page 91.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830193 Active (id: 1935196)

ポージング
1. [n]
▶ posing
▶ modeling
▶ modelling
Cross references:
  ⇒ see: 1124650 ポーズ 1. pose



History:
2. A 2016-09-08 00:02:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1124650">ポーズ・1</xref>
@@ -10,0 +12 @@
+<gloss>modelling</gloss>
1. A* 2016-09-07 16:06:51  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
https://translate.google.com/translate?
hl=en&sl=ja&u=http://www.weblio.jp/content/%E3%83%9D%
E3%2583%25BC%25E3%2582%25B8%25E3%2583%25B3%25E3%2582%25B0&pre
v=search
  Comments:
Encountered in Takemiya Yuyuko's "Golden Time 5", page 91.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5096964 Active (id: 1935133)

ヴァイス
1. [surname]
▶ Weiss



History:
1. A 2016-09-07 00:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741321 Active (id: 1935287)
プララン島
プラランとう
1. [place]
▶ Praslin Island (Seychelles)



History:
2. A 2016-09-10 13:00:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-07 11:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/プララン島

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml