JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005930 Active (id: 1935914)
じゃが芋 [spec1] ジャガ芋 [ichi1]
じゃがいも (じゃが芋) [spec1] ジャガいも (ジャガ芋) [ichi1] ジャガイモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ potato (Solanum tuberosum)
Cross references:
  ⇔ see: 2194060 ジャガタラ芋 1. potato (Solanum tuberosum)
  ⇐ see: 2565720 琉球芋【りゅうきゅういも】 2. potato (Solanum tuberosum)
  ⇐ see: 2826521 ジャガ 1. potato (Solanum tuberosum)
  ⇐ see: 2830276 馬鈴薯【ばれいしょ】 1. potato (Solanum tuberosum)



History:
5. A 2016-10-04 12:05:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2016-09-27 06:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
じゃが芋	161609
ジャガ芋	25862
じゃがいも	1449483
ジャガイモ	1284972
  Comments:
Removing 馬鈴薯 to its own entry. It's never read じゃがいも AFAICT.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<ke_pri>spec2</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>馬鈴薯</keb>
@@ -19 +14,0 @@
-<re_restr>馬鈴薯</re_restr>
@@ -26 +20,0 @@
-<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -31,5 +24,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ばれいしょ</reb>
-<re_restr>馬鈴薯</re_restr>
-<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2014-08-23 23:21:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_pri>gai2</ke_pri>
@@ -11,0 +11 @@
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
2. A 2012-01-23 01:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:16:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -25,1 +25,0 @@
-<re_pri>gai2</re_pri>
@@ -27,0 +26,1 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1050850 Active (id: 1935772)

コミック [gai1]
1. [n]
▶ comic books
▶ comics
2. [adj-na]
▶ comic
▶ comical



History:
6. A 2016-09-27 09:19:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
5. A* 2016-09-27 08:32:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"コミックの" will refer to sense 1, not sense 2. 20 first 
hits on Google confirm this.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A* 2016-09-27 03:12:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
コミックな	14500
コミックの	792525
GG5 & 中辞典 say コミックな... too, but the masses obviously prefer の.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2016-09-27 02:31:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
[形動]
「コミックなメロディー」「 -な踊り」
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
2. A 2016-09-26 12:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151580 Active (id: 2295337)
悪戯 [ichi1] 惡戲 [sK]
いたずら [gikun/ichi1] イタズラ (nokanji)いたづら [sk]
1. [n,vs,vt,vi] [uk]
▶ mischief
▶ prank
▶ trick
▶ practical joke
Cross references:
  ⇐ see: 2591910 転合【てんごう】 1. prank; joke
  ⇐ see: 2120510 イタメール 1. nuisance mail (such as chain mail, etc.)
2. [adj-na] [uk]
▶ mischievous
▶ naughty
3. [n,vs,vt] [uk,hum]
▶ pastime
▶ hobby
4. [n,vs,vt] [uk]
▶ playing with (e.g. a lighter)
▶ fooling around with
▶ messing around with
▶ amusing oneself with
▶ tampering with
5. [n,vs,vi] [uk,euph]
▶ lewd behaviour
▶ sexual misconduct
▶ sexual assault
▶ molestation
▶ rape

Conjugations


History:
17. A 2024-03-22 03:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2024-03-22 02:42:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 悪戯   │   525,773 │ 18.3% │
│ 惡戲   │       417 │  0.0% │ - [oK] to [sK]
│ いたずら │ 1,732,358 │ 60.4% │ - [gikun] (meikyo, smk, daijr, iwakoku, etc.)
│ いたづら │    36,961 │  1.3% │ - [ik] to [sk]
│ イタズラ │   572,291 │ 20.0% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +14 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -15,4 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いたづら</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -22,0 +20,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いたづら</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
15. A 2022-07-23 23:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2022-07-23 20:22:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo, daijr/s
  Comments:
Only the first sense is adjectival. I think it's clearer to have a separate adj-na sense.
  Diff:
@@ -27,2 +27,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -35,0 +36,6 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>mischievous</gloss>
+<gloss>naughty</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -38,2 +44 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -40,0 +46 @@
+<misc>&hum;</misc>
@@ -47,2 +53 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -50 +55 @@
-<gloss>playing with (a lighter, etc.)</gloss>
+<gloss>playing with (e.g. a lighter)</gloss>
@@ -59,2 +64 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
13. A 2022-07-22 04:30:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -62 +62 @@
-<s_inf>euphemism</s_inf>
+<misc>&euph;</misc>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196590 Active (id: 1935917)
にわか仕込み俄仕込み俄か仕込み
にわかじこみ
1. [n]
▶ hasty preparation



History:
3. A 2016-10-04 12:06:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-09-30 04:08:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
俄か仕込み	292
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俄か仕込み</keb>
1. A* 2016-09-27 10:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, G n-grams:
俄仕込み	2136
にわかじこみ	508
にわか仕込み	3798
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>にわか仕込み</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196600 Active (id: 1935918)
にわか仕立て俄仕立て俄か仕立て
にわかじたて
1. [exp,adj-no]
▶ extemporary
▶ improvised
▶ extemporaneous



History:
3. A 2016-10-04 12:06:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-09-30 04:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
俄か仕立て  202
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俄か仕立て</keb>
1. A* 2016-09-27 10:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (all examples are ...の.., G n-grams:
俄仕立て	598
にわかじたて	158
にわか仕立て	2330
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>にわか仕立て</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209160 Active (id: 1935913)
かみ合わせる噛み合わせる噛み合せるかみ合せる噛合わせる
かみあわせる
1. [v1]
▶ to clench (teeth)
▶ to engage (gears)
2. [v1]
▶ to set to fighting

Conjugations


History:
2. A 2016-10-04 12:04:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 11:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
噛み合わせる	4040
噛合わせる	65
噛み合せる	236
かみあわせる	251
かみ合わせる	4538
かみ合せる	106
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かみ合わせる</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>噛合わせる</keb>
+<keb>噛み合せる</keb>
@@ -11 +14,4 @@
-<keb>噛み合せる</keb>
+<keb>かみ合せる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>噛合わせる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219670 Active (id: 1936068)
寄りすがる寄り縋る寄縋る
よりすがる
1. [v5r,vi]
▶ to cling to
▶ to rely on

Conjugations


History:
2. A 2016-10-07 05:31:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 11:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
寄り縋る	77
寄縋る	< 20
よりすがる	411
寄りすがる	371
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>寄りすがる</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226180 Active (id: 2299213)
すくい出す掬い出す掬いだす [sK]
すくいだす
1. [v5s,vt]
▶ to bail (e.g. water from a boat)
▶ to ladle

Conjugations


History:
3. A 2024-04-26 04:10:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2016-10-04 12:06:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 11:18:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
掬い出す	320
すくいだす	699
すくい出す	1027
掬いだす	119
  Comments:
すくい出す could also be 救い出す, but WWW images mostly show ladles, bailers, etc.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>すくい出す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掬いだす</keb>
@@ -12 +18,2 @@
-<gloss>to bail (water out of a boat)</gloss>
+<gloss>to bail (e.g. water from a boat)</gloss>
+<gloss>to ladle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1456200 Active (id: 2165517)
読み込む読みこむ読込む
よみこむ
1. [v5m,vt]
▶ to read thoroughly
▶ to read repeatedly
2. [v5m,vt]
▶ to read (extra meaning) into (something)
3. [v5m,vt]
▶ to take (future changes) into consideration
4. [v5m,vt] {computing}
▶ to load (data)
▶ to read
▶ to fetch (e.g. a CPU instruction)

Conjugations


History:
9. A 2021-11-21 11:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Only examples are for sense 4.
8. A* 2021-11-14 22:45:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, shinmeikai, ルミナス
  Comments:
Added sense.
"to express (e.g. emotion in poetry)" is 詠み込む.
  Diff:
@@ -25,5 +24,0 @@
-<gloss>to express (e.g. emotion in poetry)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5m;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
@@ -34,0 +30,5 @@
+<gloss>to take (future changes) into consideration</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -36,3 +36,3 @@
-<gloss>to fetch (e.g. CPU inst.)</gloss>
-<gloss>to read (data into a system)</gloss>
-<gloss>to load</gloss>
+<gloss>to load (data)</gloss>
+<gloss>to read</gloss>
+<gloss>to fetch (e.g. a CPU instruction)</gloss>
7. A 2016-10-07 05:19:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2016-09-27 09:56:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
読み込む	641120
よみこむ	915
読みこむ	8824
読込む	6074
  Comments:
Unidic aligns 読みこむ with 詠み込む. I disagree.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>読みこむ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>読込む</keb>
5. A 2014-05-22 22:36:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1476510 Active (id: 1972365)
木目肌理
きめきり (肌理)
1. [n] [uk]
▶ texture (e.g. skin, fabric)
2. [n] [uk]
《esp. 木目》
▶ grain (e.g. wood)
Cross references:
  ⇒ see: 1584770 木目【もくめ】 1. grain (of wood)
3. (きめ only) [n] [uk]
▶ detail
Cross references:
  ⇒ see: 1807210 きめ細か【きめこまか】 2. meticulous; painstaking; detailed



History:
8. A 2018-02-20 03:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1584770">木目・もくめ</xref>
7. A 2016-10-04 12:17:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2016-09-27 05:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposing xref change (if deletion of 2827808 proceeds.)
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<xref type="see" seq="2827808">木目・もくめ</xref>
-<xref type="see" seq="2827808">木目・もくめ</xref>
+<xref type="see" seq="1584770">木目・きめ</xref>
+<xref type="see" seq="1584770">木目・きめ</xref>
5. A 2015-12-08 06:43:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-11-09 23:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Proposing a 3-way setup: きめ/きり, もくめ and もくり. It seems to accord with all the references.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>もくめ</reb>
-<re_restr>木目</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -27,0 +24,2 @@
+<xref type="see" seq="2827808">木目・もくめ</xref>
+<xref type="see" seq="2827808">木目・もくめ</xref>
@@ -32,0 +31 @@
+<stagr>きめ</stagr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495530 Active (id: 1956619)
不躾不仕付け無躾
ぶしつけ
1. [adj-na,n]
▶ ill-bred
▶ impolite
▶ rude
▶ impudent
▶ insolent
▶ blunt



History:
4. A 2017-07-29 16:08:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-07-29 10:52:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
The JEs only have adjective glosses.
  Diff:
@@ -19,3 +19,6 @@
-<gloss>ill-breeding</gloss>
-<gloss>impoliteness</gloss>
-<gloss>bad manners</gloss>
+<gloss>ill-bred</gloss>
+<gloss>impolite</gloss>
+<gloss>rude</gloss>
+<gloss>impudent</gloss>
+<gloss>insolent</gloss>
+<gloss>blunt</gloss>
2. A 2016-09-27 06:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Unidic, JLD, JWN, G n-grams:
不躾	51605
ぶしつけ	30792
無躾	298
不仕付け	329
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無躾</keb>
1. A* 2016-09-27 05:24:08 
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/jn/192441/meaning/m1u/不躾/
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不仕付け</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582710 Active (id: 2058520)
日本 [spec1,news2,nf25]
にほん [spec1,news2,nf25] にっぽん
1. [n]
▶ Japan
Cross references:
  ⇐ see: 2452940 日の本【ひのもと】 1. Japan
  ⇐ see: 1065560 ジャパン 1. Japan
  ⇐ see: 2083100 日【にち】 4. Japan



History:
14. A 2020-02-09 02:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet for a week - closing.
13. A* 2020-02-02 23:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, etc. point にっぽん to にほん.
  Comments:
I'd say it's more formal, which often means it's used in more nationalistic contexts. I feel a note about that would be more of a clutter than anything really useful. Any other views?
12. A* 2020-02-01 22:39:32  Nicolas Maia
  Comments:
My teacher mentioned that the にっぽん reading often gives off a nationalistic overtone. Is it worth adding a note? Could be helpful.
11. A 2016-10-14 09:36:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'm suggesting a note on the ジャパン entry.
10. A* 2016-10-14 08:13:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not worth adding, imho
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584770 Active (id: 1972364)
木目 [news2,nf31] 杢目
もくめ [news2,nf31]
1. [n]
▶ grain (of wood)
Cross references:
  ⇐ see: 1807390 木理【もくり】 1. grain (of wood)
  ⇐ see: 1476510 木目【きめ】 2. grain (e.g. wood)



History:
5. A 2018-02-20 03:43:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I agree. I think this should be もくめ alone.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<reb>きめ</reb>
-<re_restr>木目</re_restr>
+<reb>もくめ</reb>
@@ -17,3 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>もくめ</reb>
4. A* 2018-02-16 17:33:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need the きめ reading here? There's already a 木目/きめ entry (1476510). 
"curly grain" isn't right.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>curly grain</gloss>
3. A 2016-10-04 12:17:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-09-27 05:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposing merge of 2827808 (rather than the other way round), as this is the original relevant entry. This one has the sound clip linked too.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>杢目</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<re_restr>木目</re_restr>
1. D* 2016-09-24 14:30:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
duplicate of 1476510[2] and 2827808

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585580 Active (id: 1938089)

さつせつ
1. (刹 only) [n,suf]
▶ temple (Buddhist)
2. [n]
▶ central pillar of a pagoda
Cross references:
  ⇒ see: 2096870 心柱【しんばしら】 1. central pillar of a pagoda; shinbashira
3. (刹 only) [n] {Buddhism}
▶ kshetra (realm, country)
▶ ksetra



History:
8. A 2016-10-25 10:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-10-25 06:24:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
sense 1 is used a lot in ~刹 compounds, we have 7 of these in jmdict
---
daijs gives 檫 as the main form for sense 2, so I think we can drop the [oK]
---
sense 3 is really kṣetra (see daijs)
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -19,0 +19 @@
+<pos>&suf;</pos>
@@ -31 +31,2 @@
-<gloss>ksetra (realm, country)</gloss>
+<gloss>kshetra (realm, country)</gloss>
+<gloss>ksetra</gloss>
6. A 2016-10-24 21:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2016-10-24 18:56:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj:
  刹 (さつ,せつ); 寺
daijs:
  刹 (さつ,せつ): 寺。寺院。
  檫,刹  (さつ): 仏塔の中心となる柱。また、その礎石。
daijr:
  刹,檫,  (さつ): 仏塔の中心となる柱。せつ。
  Comments:
koj only has the "temple" sense
so it is probably the most common one
---
Only daijr has せつ for the "central pillar" sense,
and then only as a comment.
---
檫 is actually used, 檫銘 gives some real www hits
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<stagk>刹</stagk>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>central pillar of a pagoda</gloss>
+<gloss>temple (Buddhist)</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<stagk>刹</stagk>
@@ -24,2 +24,3 @@
-<gloss>pagoda</gloss>
-<gloss>temple</gloss>
+<xref type="see" seq="2096870">心柱・しんばしら・1</xref>
+<xref type="see" seq="2096870">心柱・しんばしら・1</xref>
+<gloss>central pillar of a pagoda</gloss>
4. A* 2016-09-27 00:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (sense 1 only), Koj (sense 2), Daijs,ddofbud (sense 3)
  Comments:
I think so. We used have 刹/さつ and 刹/せつ entries, but the addition of the alternative readings has aligned them.
Rene might like to look at these, as he put 2229090 in in 2007 and approved Nils' extra reading in 2012.
Also I'm assuming 檫 is only sense 1.
  Diff:
@@ -20,0 +21,12 @@
+<sense>
+<stagk>刹</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pagoda</gloss>
+<gloss>temple</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>刹</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>ksetra (realm, country)</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640000 Active (id: 1936066)
心配り [news2,nf34] 心くばり
こころくばり [news2,nf34]
1. [n,vs]
▶ exerting care
▶ attention
▶ consideration
▶ thoughtfulness

Conjugations


History:
2. A 2016-10-07 05:31:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 05:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
心くばり	25020
心配り	217491
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>心くばり</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1649650 Active (id: 2296888)
手榴弾手りゅう弾 [sK]
しゅりゅうだんてりゅうだん
1. [n]
▶ hand grenade
▶ grenade
Cross references:
  ⇐ see: 1698660 手投げ弾【てなげだん】 1. hand grenade; grenade



History:
5. A 2024-04-03 01:14:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈手/て/テ/しゅ/シュ〉〈榴/りゅう/リュウ〉〈弾/だん/ダン〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 手榴弾     │ 101,927 │ 91.7% │
│ 手りゅう弾   │   7,828 │  7.0% │ - sK
│ て榴弾     │     193 │  0.2% │
│ 手りゅうだん  │      37 │  0.0% │
│ しゅりゅうだん │     702 │  0.6% │
│ てりゅうだん  │     513 │  0.5% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2016-09-27 06:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
手榴弾	101927
手りゅう弾	7828
しゅりゅうだん	702
てりゅうだん	513
3. A* 2016-09-27 05:11:40 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手りゅう弾</keb>
2. A 2012-09-20 11:41:24  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 09:43:42  Marcus
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>(hand)grenade</gloss>
+<gloss>hand grenade</gloss>
+<gloss>grenade</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1684780 Active (id: 2051727)
泣きまね泣き真似
なきまね
1. [n,vs]
▶ feigned tears
▶ crocodile tears

Conjugations


History:
4. A 2019-11-12 03:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-11-11 22:52:28  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
1) Jim wrote: The "vs" tag doesn't include XXをする usage.

泣き真似 can be either XXをする or XXする, so does it warrant a "vs" label?

Ref: 
泣きまねする pretend to be crying - 新和英中辞典
~(を)する pretend to cry; ... - GG5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2016-10-07 05:14:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 22:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
泣き真似	6256
なきまね	472
泣きまね	8283
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>泣きまね</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>feigned or crocodile tears</gloss>
+<gloss>feigned tears</gloss>
+<gloss>crocodile tears</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693600 Active (id: 1936040)
逆さまつげ逆さまつ毛逆さ睫毛さかさまつ毛逆さ睫
さかさまつげ
1. [n]
▶ turned-in eyelashes
▶ ingrown eyelashes
▶ trichiasis
Cross references:
  ⇐ see: 2827626 逆睫毛【さかまつげ】 1. turned-in eyelashes; ingrown eyelashes; trichiasis



History:
5. A 2016-10-07 05:15:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2016-09-27 22:56:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 
逆さまつげ	6604
逆さ睫毛	1031
さかさまつ毛	909
逆さ睫	272
さかさまつげ	5794
逆さまつ毛	1852
  Comments:
One more...
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逆さまつ毛</keb>
3. A 2015-09-05 22:22:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i think they have to be split.  the reading restrictions are set up so they've got no kanji in common
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<keb>逆睫毛</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -18,6 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>さかまつ毛</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>逆睫</keb>
@@ -27,9 +17,0 @@
-<re_restr>逆さまつげ</re_restr>
-<re_restr>逆さ睫毛</re_restr>
-<re_restr>さかさまつ毛</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>さかまつげ</reb>
-<re_restr>逆睫毛</re_restr>
-<re_restr>さかまつ毛</re_restr>
-<re_restr>逆睫</re_restr>
2. A* 2015-08-13 01:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
さかさまつげ: Koj (逆さ睫), Daijr (逆さ睫毛), GG5 (逆さまつげ)
さかまつげ: Koj (逆睫), Daijr (逆睫毛), GG5 (逆睫)
中辞典 (逆さ睫毛 - no reading)
Google n-grams:
逆さまつげ	6604
逆さ睫毛	1031
さかさまつ毛	909
逆睫毛	876
逆さ睫	272
さかまつ毛	257
逆睫	143
さかさまつげ	5794
さかまつげ	1549
  Comments:
Quite messy. Almost tempted to split on the two readings. Almost "uk" too.
  Diff:
@@ -4,0 +5,12 @@
+<keb>逆さまつげ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逆さ睫毛</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さかさまつ毛</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逆睫毛</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +18,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さかまつ毛</keb>
@@ -11,2 +26,4 @@
-<reb>さかまつげ</reb>
-<re_restr>逆睫</re_restr>
+<reb>さかさまつげ</reb>
+<re_restr>逆さまつげ</re_restr>
+<re_restr>逆さ睫毛</re_restr>
+<re_restr>さかさまつ毛</re_restr>
@@ -15 +32,4 @@
-<reb>さかさまつげ</reb>
+<reb>さかまつげ</reb>
+<re_restr>逆睫毛</re_restr>
+<re_restr>さかまつ毛</re_restr>
+<re_restr>逆睫</re_restr>
1. A* 2015-08-12 19:58:35 
  Comments:
Hello. The example sentence has the form さかまつ毛

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1717250 Active (id: 2170940)
稲こき稲扱き
いねこき
1. [n,vs,vi]
▶ rice threshing
▶ rice thresher

Conjugations


History:
5. A 2021-12-24 00:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-23 18:34:08 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vs;</pos>
3. A 2021-12-17 08:25:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16,3 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
2. A 2016-10-07 05:25:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 09:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, G n-grams:
稲扱き	327
いねこき	524
稲こき	1280
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>稲こき</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rice thresher</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1760350 Active (id: 1936057)
皮具革具
かわぐ
1. [n]
▶ leather goods



History:
2. A 2016-10-07 05:25:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 10:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, GoiTaikei, JLD, G n-grams:
革具	250
かわぐ	253
皮具	903
  Comments:
We have other 革/皮 alternations such as 革靴 and 皮靴
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>皮具</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1783800 Active (id: 1935919)
すくい網掬い網
すくいあみ
1. [n]
▶ scoop net
▶ dip net
▶ insect net



History:
2. A 2016-10-04 12:06:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 22:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, Unidic, G n-grams:
掬い網	349
すくいあみ	147
すくい網	3421
  Comments:
Daijr also has 抄い網, but it's rare and WWW images show an old type of fishing net; not the modern scoop net.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>すくい網</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>dip net</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1795540 Active (id: 1936042)
起き抜け起きぬけ起抜け
おきぬけ
1. [n]
▶ first thing after rising
▶ as soon as getting up



History:
4. A 2016-10-07 05:17:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-09-27 11:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
起き抜け	43649
起抜け	514
起きぬけ	17300
おきぬけ	1553
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>起抜け</keb>
+<keb>起きぬけ</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>起きぬけ</keb>
+<keb>起抜け</keb>
2. A 2010-12-02 21:46:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-02 20:57:10  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>起きぬけ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1795560 Active (id: 1936043)
起きがけ起き掛け起掛け
おきがけ
1. [n]
▶ first thing after rising



History:
2. A 2016-10-07 05:18:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 11:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
起き掛け	5529
おきがけ	426
起きがけ	9701
起掛け	175
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>起きがけ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>起掛け</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1821200 Active (id: 1936063)
掛け取り掛取り
かけとり
1. [n]
▶ bill collection
2. [n]
▶ bill collector



History:
2. A 2016-10-07 05:29:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 10:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Daijs, GG5, etc. G/KM n-grams:
掛け取り	1584/102
かけとり	1783/56
掛取り	3301/56
  Comments:
I suspect something has thrown out the Goggle n-gram counts. Raw Google hits and the KM counts go the other way.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掛取り</keb>
@@ -12 +15,5 @@
-<gloss>bill collection or collector</gloss>
+<gloss>bill collection</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bill collector</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1848700 Active (id: 1936048)
覚えこむ覚え込む覚込む
おぼえこむ
1. [v5m,vt]
▶ to memorize
▶ to fix in memory
▶ to master

Conjugations


History:
2. A 2016-10-07 05:20:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 10:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, G n-grams:
覚え込む	2312
覚込む	No matches
おぼえこむ	66
覚えこむ	2759
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>覚えこむ</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903160 Active (id: 2166315)
貝独楽 [rK]
べいごまべえごまばいごまベーゴマ (nokanji)ベイゴマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spinning top (traditionally made of Japanese babylon shell)
Cross references:
  ⇐ see: 2246880 貝【ばい】 2. spinning top (traditionally made from a Japanese babylon shell)



History:
4. A 2021-11-27 23:06:25  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-11-26 14:50:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
less than 1.5%

ベイゴマ	3070
ベー独楽	26
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21 +22 @@
-<reb>べーごま</reb>
+<reb>ベイゴマ</reb>
2. A 2016-10-07 05:18:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 10:10:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
貝独楽	503
ばいごま	58
べいごま	712
べえごま	112
ベーゴマ	31208
べーごま	2928
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ばいごま</reb>
-</r_ele>
@@ -16,0 +14,3 @@
+<reb>ばいごま</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,0 +18,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>べーごま</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2024790 Active (id: 1935910)
あく抜け灰汁抜け
あくぬけ
1. [n,vs]
▶ (state of) having got rid of something (e.g. bad taste)

Conjugations


History:
3. A 2016-10-04 12:03:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-09-27 10:07:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. (examples are of あく抜け) G n-grams:
灰汁抜け	807
あくぬけ	457
あく抜け	3894
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>あく抜け</keb>
+</k_ele>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2116640 Active (id: 1935911)
あわび結び鮑結び
あわびむすび
1. [n]
▶ var. of knot often used to tie mizu-hiki
Cross references:
  ⇐ see: 2116650 淡路結び【あわじむすび】 1. var. of knot often used to tie mizu-hiki
2. [n]
▶ woman's hairstyle, braided in this fashion



History:
3. A 2016-10-04 12:03:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-09-27 01:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
鮑結び	371
あわびむすび	22
あわび結び	1336
アワビ結び	22
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>あわび結び</keb>
+</k_ele>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2116650 Active (id: 1935750)
淡路結び
あわじむすび
1. [n]
▶ var. of knot often used to tie mizu-hiki
Cross references:
  ⇒ see: 2116640 鮑結び 1. var. of knot often used to tie mizu-hiki
2. [n]
▶ woman's hairstyle, braided in this fashion



History:
2. A 2016-09-27 01:27:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2116640">鮑結び</xref>
-<xref type="see" seq="2116640">鮑結び</xref>
+<xref type="see" seq="2116640">鮑結び・1</xref>
+<xref type="see" seq="2116640">鮑結び・1</xref>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120160 Active (id: 1936049)
自己中自己チュー自己チュウ自己ちゅう
じこちゅう (自己中, 自己ちゅう)じこチュー (自己チュー)じこチュウ (自己チュウ)ジコチュー (nokanji)ジコチュウ (nokanji)
1. [n] [abbr,sl]
▶ selfishness
▶ egotism
▶ egoism
▶ egocentricity
Cross references:
  ⇒ see: 1317680 自己中心 1. selfishness; egotism; egoism; egocentricity



History:
3. A 2016-10-07 05:20:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ugh
2. A* 2016-09-27 22:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. G n-grams:
自己中	316659
自己チュー	23483
ジコチュー	13410
ジコチュウ	4585
自己チュウ	3573
自己ちゅう	581
  Comments:
Just love Japanese orthography....
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>自己チュウ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>自己ちゅう</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +19 @@
+<re_restr>自己ちゅう</re_restr>
@@ -16,0 +24,12 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>じこチュウ</reb>
+<re_restr>自己チュウ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジコチュー</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジコチュウ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2229090 Deleted (id: 1938079)

さつせつ
1. [n] {Buddhism}
▶ ksetra (realm, country)
2. [n]
▶ pagoda
▶ temple



History:
5. D 2016-10-24 22:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge has been approved.
4. D* 2016-09-27 00:10:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed merge with 1585580.
3. A 2012-06-09 15:03:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-06-07 08:37:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
Add spelling さつ (more basic; せつ is corruption).
Saw term used at temple today to mean “temple”, writing 本刹

This should potentially be merged with 1585580
as they share kanji and reading: 刹 さつ・せつ
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>さつ</reb>
+</r_ele>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2461510 Active (id: 2158536)
詠み込む詠みこむ詠込む
よみこむ
1. [v5m,vt]
▶ to include (a season word, place name, etc.) in a poem

Conjugations


History:
4. A 2021-11-14 20:37:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>to include in a poem (season word, place name, etc.)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to include (a season word, place name, etc.) in a poem</gloss>
3. A 2016-10-07 05:19:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-09-27 09:53:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
詠み込む	1289
詠込む	<20  (in Daijr)
詠みこむ	328
よみこむ	915
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>詠みこむ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>詠込む</keb>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2682410 Active (id: 1936034)
魚粕魚かす魚滓
ぎょかすうおかす
1. [n]
▶ fish meal
Cross references:
  ⇒ see: 1810850 魚粉 1. fish meal



History:
6. A 2016-10-07 05:14:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2016-09-27 23:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, JLD.  G n-grams:
魚粕	2851
魚滓	53
ぎょかす	57
うおかす	< 20
魚かす	2202
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>魚かす</keb>
4. A 2012-04-16 11:13:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-04-16 06:31:25  Marcus
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>魚滓</keb>
2. A 2012-02-13 11:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日本国語大辞典 has ぎょかす, but GG5 has うおかす. In fact the 魚粕/ぎょかす combination gets more hits.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>うおかす</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1810850">魚粉</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801130 Active (id: 1953830)
逸れる [ichi1]
はぐれる [ichi1]
1. [v1,vi] [uk]
▶ to lose sight of (one's companions)
▶ to stray from
2. [aux-v,v1] [uk]
《after the -masu stem of a verb, sometimes as っぱぐれる》
▶ to miss (one's chance to ...)
Cross references:
  ⇐ see: 2843065 ぱぐれる 1. to miss (one's chance to ...)

Conjugations


History:
6. A 2017-06-18 20:41:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&aux-v;</pos>
5. A 2016-09-27 09:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the Ichiman source does have kana.
4. A* 2016-09-24 06:38:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
逸れる	34314  - probably mostly それる
それる	98299
はぐれる	15235
  Comments:
Should this be [ichi1]?
I guess that when 逸れる was split,
the tag was carried along to both それる	and はぐれる,
but it might suffice to have it on それる.
Does the original source for the tag specify the kana?
3. A 2013-10-28 01:29:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb, sometimes as っぱぐれ る</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb, sometimes as っぱぐれる</s_inf>
2. A 2013-10-03 23:38:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
the note makes it seem as if it's always a suffix though, 
which it isn't (daijs: "2 その機会をのがす。「仕事に―・れる」")
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb, sometimes as っぱぐれる</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb, sometimes as っぱぐれ る</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827808 Deleted (id: 1935939)
木目杢目
もくめ
1. [n]
▶ grain (of wood)



History:
5. D 2016-10-04 12:17:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. D* 2016-09-27 05:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposing merge with 1584770.
Last year when I wrote "Giving up on a messy merge with 木目/きめ, etc." I think I was overlooking 1584770 and just considering 1476510.
3. A 2015-12-08 06:42:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
koj has it, and it's in shinmeikai's entry, though not a headword
2. A* 2015-11-09 23:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not in refs, but plenty of WWW sites have 杢目 being read as もくめ.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>杢目</keb>
1. A* 2015-11-09 23:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Giving up on a messy merge with 木目/きめ, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830257 Active (id: 1935768)
引きずり降ろす引き摺り下ろす引きずり下ろす引きずりおろす引き摺り降ろす引き摺りおろす
ひきずりおろす
1. [v5s,vt]
▶ to drag down
▶ to pull down
2. [v5s,vt]
▶ to force out (of power, office, role, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2016-09-27 07:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, etc.
1. A* 2016-09-18 20:22:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
---
引きずり降ろす	6086
引き摺り下ろす	3792
引きずり下ろす	3349
引きずりおろす	2862
引き摺り降ろす	216
引き摺りおろす	61

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830258 Rejected (id: 1935769)
披甲
ヒコウ
1.
▶ (v) To Don Armor

History:
2. R 2016-09-27 07:40:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This seems way below the thresholds we apply for possible entries. Practically all the (few) valid WWW hits are Chinese. With all the 国語s omitting it, I don't think we can include it.
1. A* 2016-09-18 22:49:52  Logan (JT) Weymouth <...address hidden...>
  Refs:
http://bujutsu.jp/a32.html
http://en.bab.la/dictionary/chinese-
english/%E6%8A%AB%E7%94%B2
  Comments:
Archaic idiom sometimes still used in Japanese Budo
still (sub-) common in Chinese.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830259 Active (id: 1935767)
手に渡る
てにわたる
1. [exp,v5r]
▶ to fall into someone's hands
▶ to pass into another's possession

Conjugations


History:
2. A 2016-09-27 07:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JLD, Eijiro, GG5 (several examples. N-grams: 29698
1. A* 2016-09-19 11:51:13 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/手に渡る
http://eow.alc.co.jp/search?q=手に渡る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830260 Active (id: 1935826)
顔を覗く
かおをのぞく
1. [exp,v5k]
▶ to examine someone's expression

Conjugations


History:
4. A 2016-09-28 23:24:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2016-09-28 16:23:07 
  Refs:
http://yourei.jp/顔を覗く
  Comments:
I see this was accepted already, but as the submitter,
I'll put forth some extra proof because the reference
I had was so shoddy.
Most of those quotes from the URL above are for
顔を覗かせる "to show one's face" "to peek from"
but many of the ones that aren't fit the translation.
Here are three:

総領女は其の傍へ往ってほんとうの母親だろうかと其の顔を覗いて見た。
顔を覗いてみても、演技ではなく本当に寝息を立てている顔があるだけだ。
卯之吉の顔を覗くと、その言葉の通り、本気で感謝しているようであった。
2. A 2016-09-27 09:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams: ~3k
  Comments:
Hmmm. I guess it's just idiomatic enough to go in.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5k;</pos>
1. A* 2016-09-19 13:34:11 
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1174570731

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830268 Active (id: 2283797)
部屋持ち部屋持
へやもち
1. [n]
▶ having one's own premises
Cross references:
  ⇒ see: 2022960 部屋持ちの親方 1. coach who owns his own stable
2. [n] [hist]
《abbr. of 部屋持ち女郎》
▶ Edo-period prostitute successful enough to have her own room in a brothel



History:
4. A 2023-11-18 21:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-18 10:38:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>部屋持</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +13,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +15 @@
-<xref type="see" seq="2022960">部屋持ちの親方・へやもちのおやかた</xref>
+<xref type="see" seq="2022960">部屋持ちの親方</xref>
@@ -17 +18,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -20 +22 @@
-<gloss>Edo-period prostitute successful enough to have her own room in an establishment</gloss>
+<gloss>Edo-period prostitute successful enough to have her own room in a brothel</gloss>
2. A 2016-09-27 09:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr. N-grams: 2k
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,8 @@
-<gloss>Edo-period Prostitute successful enough to have her own room in an establishment. (lit. "Room haver")</gloss>
+<xref type="see" seq="2022960">部屋持ちの親方・へやもちのおやかた</xref>
+<gloss>having one's own premises</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>abbr. of 部屋持ち女郎</s_inf>
+<gloss>Edo-period prostitute successful enough to have her own room in an establishment</gloss>
1. A* 2016-09-24 04:53:15  Stewart C Baker <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/部屋持ち

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830272 Active (id: 1935754)

コミックバンドコミック・バンド
1. [n] Source lang: eng(wasei) "comic band"
▶ novelty band
▶ comedy band



History:
4. A 2016-09-27 03:06:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-09-27 02:32:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>comedy band</gloss>
2. A 2016-09-26 12:17:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-09-26 12:15:20  Marcus Richert
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/コミッ�%8
2%AF%E3%83%90%E3%83%B3%E3%83%89
heard on TV

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830273 Active (id: 1935746)
静態保存
せいたいほぞん
1. [n,vs]
▶ preservation of machinery or vehicles for display purposes (i.e. no longer operational)
Cross references:
  ⇔ see: 2830274 動態保存 1. preservation of obsolete machinery in a functional condition (e.g. train engines)

Conjugations


History:
3. A 2016-09-27 00:22:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2830274">動態保存</xref>
2. A 2016-09-27 00:18:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>preservation of machinery or vehicles so that they are no longer operational, e.g. for display purposes</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>preservation of machinery or vehicles for display purposes (i.e. no longer operational)</gloss>
1. A* 2016-09-26 16:16:53 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/静態保存

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830274 Active (id: 1935745)
動態保存
どうたいほぞん
1. [n,vs]
▶ preservation of obsolete machinery in a functional condition (e.g. train engines)
Cross references:
  ⇔ see: 2830273 静態保存 1. preservation of machinery or vehicles for display purposes (i.e. no longer operational)

Conjugations


History:
2. A 2016-09-27 00:21:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>preservation of obsolete machinery (e.g. train engines) so that they are still functional</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2830273">静態保存</xref>
+<gloss>preservation of obsolete machinery in a functional condition (e.g. train engines)</gloss>
1. A* 2016-09-26 16:18:30 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/動態保存

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830275 Rejected (id: 1935747)
腹が減った
はらがへった
1. [exp]
▶ hungry

History:
3. R 2016-09-27 00:27:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, since we already have 腹が減る as an entry, the only reason to have 腹が減った would be if it had an idiomatic meaning not evident from the original. In this case there's no idiomatic usage.
2. A* 2016-09-26 19:18:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
we already have 腹が減る (and お腹が減る)
that might suffice
1. A* 2016-09-26 16:46:13 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830276 Active (id: 2185180)
馬鈴薯馬鈴藷 [rK]
ばれいしょ
1. [n]
▶ potato (Solanum tuberosum)
Cross references:
  ⇒ see: 1005930 じゃが芋 1. potato (Solanum tuberosum)



History:
3. A 2022-05-02 08:21:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
馬鈴薯	67304
馬鈴藷	40
ばれいしょ	33634
バレイショ	14425
馬鈴しょ	5647
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<xref type="see" seq="1005930">じゃが芋・じゃがいも</xref>
+<xref type="see" seq="1005930">じゃが芋</xref>
2. A 2016-10-04 12:05:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馬鈴藷</keb>
1. A* 2016-09-27 06:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, GG5, etc. N-grams:
馬鈴薯	67304
ばれいしょ	33634
  Comments:
In mid-2007 Rene proposed that 馬鈴薯/ばれいしょ be split out of the じゃが芋 entry. For some reason it seems not to have happened.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830277 Active (id: 2051726)
鳴きまね鳴き真似
なきまね
1. [n]
▶ mimicking a bird or animal call
▶ imitating a call or a sound



History:
4. A 2019-11-12 03:54:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2019-11-11 22:22:04  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
1) I don't think "esp. a bird" is really justified. 鳴く is defined in one dictionary as "cry, bark, yelp, whine, mew, meow, moo ..." 

I looked at the first page of Google results for "の鳴き真似" and none of them were imitations of bird calls. They were mostly dogs or cats. I also checked the first two pages of Google videos for the same search term. About half of them were 
either cat or dog, and there were also horse and cicada. About one-third were birds. There was also one case of a baby's cry performed by a parrot!

2) I added "imitating ... a sound" on account of the case of the lyrebird:

a) コトドリという大型の鳥です。ワライカワセミの鳴き声を真似たり、電気ノコギリの音の鳴き真似をします。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14210496609

b) コトドリの鳴き真似
https://www.nicovideo.jp/watch/sm10603366
(video of a lyrebird mimicking a camera shutter, an opera singer, the Seinfeld bass guitar theme, etc.)
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>mimicking an animal's call (esp. a bird)</gloss>
-<gloss>imitating a call</gloss>
+<gloss>mimicking a bird or animal call</gloss>
+<gloss>imitating a call or a sound</gloss>
2. A 2016-10-07 05:13:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 23:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス. G n-grams:
なきまね	472
鳴き真似	9918
鳴きまね	10223

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741324 Active (id: 2235335)

るつぼ [spec1]
1. [work]
▶ The Crucible (play by Arthur Miller)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2016-10-04 12:21:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-27 09:16:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml