JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006200 Active (id: 2158406)
す可き [rK]
すべき [spec1]
1. [exp] [uk]
▶ should do
▶ ought to do
Cross references:
  ⇒ see: 2261300 するべき 1. should do; ought to do
  ⇐ see: 2836939 成すべき【なすべき】 1. should do; ought to do; must do



History:
8. A 2021-11-14 05:22:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-14 01:57:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not an abbreviation. す is an older form of する.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
6. A 2021-11-10 01:31:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2016-11-04 11:08:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-11-04 10:08:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="2261300">するべき</xref>
@@ -15 +16 @@
-<s_inf>abbr. of する and べき</s_inf>
+<misc>&abbr;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202150 Active (id: 2098500)
[ichi1,news1,nf05] 皆んな [io]
みんな [ichi1,news1,nf05] みな (皆) [ichi1]
1. [n,pn,adv] [uk]
▶ everyone
▶ everybody
▶ all
2. [n,adv] [uk]
▶ everything
▶ all



History:
12. A 2021-03-31 04:32:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-03-31 04:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
10. A 2020-10-19 22:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-10-19 14:37:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -27,0 +27,2 @@
+<pos>&pn;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -29 +29,0 @@
-<gloss>all</gloss>
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>all</gloss>
@@ -34 +34,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -35,0 +36 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -37,0 +39 @@
+<gloss>all</gloss>
8. A 2017-08-01 09:22:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>皆んな(io)</keb>
+<keb>皆んな</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1203290 Deleted (id: 2227982)
他に何かほかに何か他になにか外に何か
ほかになにか
1. [exp]
▶ is there anything else?



History:
7. D 2023-04-06 00:22:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given that we have entries for 他に and 何か, I don't think there's much value in a 他に何か entry. The meaning is obvious and it's not usually a standalone expression.
I think 他に何かある is too compositional.
6. D* 2023-04-04 13:43:33  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Twitter results for 他に何かある
https://twitter.com/search?q="他に何かある"&src=typed_query&f=live

https://www.bizmates.jp/blog/sonota-eigo/
What else?
他の何か

https://eigo.today/anything-else/
他に何かありませんか  Is there anything else?
  Comments:
A little late to the party, but I would have kept this too. Could have maybe made it:
他に何かある	7514

That's often the longer sentence. And the reader can conjugate (他に何かありますか、他に何かありませんか、etc.)

I'm pretty sure in informal language 他に何か can stand alone in the same way. 

(just passing through looking for deleted entries to test jisho.org's behavior deletion behavior.  If this vote makes no difference, don't mind me).
5. D 2023-02-02 06:12:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd have kept it. Useful, and there were 7 sentences linked to it.
4. D 2023-02-01 05:15:01  Marcus Richert <...address hidden...>
3. D* 2023-02-01 02:03:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this should be an entry. It just means "anything else". It's usually part of a longer sentence.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326510 Active (id: 1966898)
取っ組み合う取っ組合う
とっくみあう
1. [v5u,vi]
▶ to grapple with (each other)
▶ to tussle with
▶ to wrestle with
▶ to scuffle with

Conjugations


History:
6. A 2017-12-28 05:09:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2017-12-26 21:10:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,5 +16,4 @@
-<gloss>to come to grips with</gloss>
-<gloss>to fight</gloss>
-<gloss>to wrestle</gloss>
-<gloss>to grapple with</gloss>
-<gloss>to have a tussle with</gloss>
+<gloss>to grapple with (each other)</gloss>
+<gloss>to tussle with</gloss>
+<gloss>to wrestle with</gloss>
+<gloss>to scuffle with</gloss>
4. A 2016-09-23 11:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-09-20 09:04:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
取っ組み合う	1461
取っ組合う		No matches  (but in daijs)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>取っ組合う</keb>
+<keb>取っ組み合う</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>取っ組み合う</keb>
+<keb>取っ組合う</keb>
2. A 2013-03-01 10:43:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366850 Active (id: 1994995)
人間関係 [news1,nf08]
にんげんかんけい [news1,nf08]
1. [n]
▶ human relations
▶ personal relationships



History:
5. A 2019-01-08 21:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-01-08 17:41:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>personal relationships</gloss>
3. A 2016-09-24 12:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-09-23 13:38:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
1. A 2014-08-25 02:33:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1476320 Deleted (id: 1935644)
麦稈細工
むぎわらざいく
1. [n]
▶ straw work



History:
2. D 2016-09-23 10:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2016-09-18 09:58:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
merge with 麦藁細工 1834810

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495740 Active (id: 2220077)
付く [spec1] 附く [rK]
つく [spec1]
1. [v5k,vi]
▶ to be attached
▶ to be connected with
▶ to adhere
▶ to stick
▶ to cling
Cross references:
  ⇐ see: 1894260 付いてる【ついてる】 2. to be attached; to have; to be included; to come with; to contain; to be in a state
  ⇐ see: 1495600 付かせる【つかせる】 1. to direct someone (toward)
  ⇐ see: 1331530 就く【つく】 1. to take (seat, position, course, office, etc.); to assume; to be hired; to be employed
2. [v5k,vi]
▶ to remain imprinted
▶ to scar
▶ to stain
▶ to dye
3. [v5k,vi]
▶ to bear (fruit, interest, etc.)
4. [v5k,vi]
▶ to be acquired (of a habit, ability, etc.)
▶ to increase (of strength, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2837945 力が付く【ちからがつく】 1. to gain strength; to increase ability
5. [v5k,vi]
▶ to take root
6. [v5k,vi]
▶ to accompany
▶ to attend
▶ to follow
▶ to study with
7. [v5k,vi]
▶ to side with
▶ to belong to
8. [v5k,vi]
▶ to possess
▶ to haunt
Cross references:
  ⇔ see: 1566940 憑く 1. to possess; to haunt
9. [v5k,vi]
▶ to be lit
▶ to catch fire
▶ to ignite
▶ to be turned on (of a light, appliance, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 1441400 点く 1. to be lit (of a lamp, burner, etc.); to catch fire; to ignite; to start burning
10. [v5k,vi]
▶ to be settled
▶ to be resolved
▶ to be decided
Cross references:
  ⇐ see: 2841439 見境がつかない【みさかいがつかない】 1. cannot tell one thing from another; cannot distinguish (e.g. good from bad)
11. [v5k,vi]
▶ to be given (of a name, price, etc.)
12. [v5k,vi]
▶ to be sensed
▶ to be perceived
13. [v5k,vi]
《from 運がつく》
▶ to be lucky
Cross references:
  ⇐ see: 1894260 付いてる【ついてる】 1. to be lucky; to be in luck
14. [suf,v5k]
《after -masu stems, onomatopoeic and mimetic words》
▶ to become (a state, condition, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2262620 付く【づく】 1. to become (a state, condition, etc.)

Conjugations


History:
11. A 2023-01-26 05:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-01-25 22:08:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────╮
│ 付く │ 3,342,636 │
│ 附く │     5,779 │ - adding (daijs, koj, meikyo)
╰─ーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>附く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2022-02-06 23:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-02-05 15:23:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Adding glosses from 点く.
  Diff:
@@ -71 +71,3 @@
-<gloss>to be lighted</gloss>
+<gloss>to catch fire</gloss>
+<gloss>to ignite</gloss>
+<gloss>to be turned on (of a light, appliance, etc.)</gloss>
7. A 2016-09-24 12:06:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557630 Active (id: 2007816)
[ichi1,news2,nf37] [spec1] [spec1]
れい [spec1,ichi1,news2,nf37]
1. [n]
▶ zero
▶ nought
Cross references:
  ⇐ see: 2839962 0【ゼロ】 1. zero; 0; nought; nil



History:
8. A 2019-05-28 00:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-05-27 22:23:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen
6. A 2019-05-27 22:23:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree. merging english & japanese entries is not how we handle things.  also 零 is ateji for ゼロ, so it's not a proper merge.  split out and temp approve
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>0</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -14,0 +11,4 @@
+<keb>0</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -22,5 +23 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ゼロ</reb>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -30 +26,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A* 2019-05-21 09:58:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the ゼロ/零 merge was the best choice. If they stay together, I don't think ゼロ should be nokanji (and I don't think ぜろ is 
valid)
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>0</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>〇</keb>
@@ -17,3 +23,0 @@
-<reb>ぜろ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -21 +24,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -27 +29,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2016-09-23 10:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577530 Active (id: 2296503)
[news2,nf34] 香蒲
がま [news2,nf34] かま [ok] ガマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ common cattail (Typha latifolia)
▶ broadleaf cattail
▶ common bulrush
▶ great reedmace
Cross references:
  ⇐ see: 2860762 蒲黄【ほおう】 1. cattail pollen (used in traditional Chinese medicine)
  ⇐ see: 2860784 蒲【かば】 1. common cattail (Typha latifolia); broadleaf cattail; common bulrush; great reedmace
  ⇐ see: 2227970 御簾草【みすくさ】 1. common cattail (Typha latifolia); broadleaf cattail; common bulrush; great reedmace



History:
4. A 2024-03-29 22:49:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-29 18:26:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Typha_latifolia
  Comments:
こうほ isn't uk. We could make a separate entry for it but only koj and nikk have it. Probably not worth recording. Wikipedia doesn't mention it.
かば has another sense. I suggest splitting out かば to keep things neat.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かば</reb>
-<re_restr>蒲</re_restr>
@@ -20,4 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こうほ</reb>
-<re_restr>蒲</re_restr>
@@ -36,0 +29 @@
+<gloss>broadleaf cattail</gloss>
@@ -38 +31 @@
-<gloss>common reedmace</gloss>
+<gloss>great reedmace</gloss>
2. A 2016-09-23 11:02:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-09-21 08:37:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj jwiki wiki
  Comments:
jwiki has ガマ and gg5 xrefs かば to がま so がま/ガマ is probably the most common reading
---
should the prio tags be updated?
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<reb>がま</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,3 +19,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>がま</reb>
@@ -28,0 +29,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ガマ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -34 +38 @@
-<gloss>common reed mace</gloss>
+<gloss>common reedmace</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585230 Active (id: 2225436)
[ichi1,news1,nf02]
れい [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ example
▶ instance
▶ illustration
▶ case
2. [n]
▶ precedent
3. [n]
▶ custom
▶ habit
▶ practice
▶ usage



History:
9. A 2023-03-18 04:00:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've had a go at reindexing the sentences.
8. A* 2023-03-13 01:28:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij, meikyo
  Comments:
Agreed.
We have a separate 例の entry so I'm dropping the "said; aforementioned" sense.
I think the "example" sense should lead.
  Diff:
@@ -18,6 +18,4 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>custom</gloss>
-<gloss>practice</gloss>
-<gloss>habit</gloss>
-<gloss>usual</gloss>
+<gloss>example</gloss>
+<gloss>instance</gloss>
+<gloss>illustration</gloss>
+<gloss>case</gloss>
@@ -27,4 +25 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>said</gloss>
-<gloss>aforementioned</gloss>
+<gloss>precedent</gloss>
@@ -34,6 +29,3 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>instance</gloss>
-<gloss>example</gloss>
-<gloss>case</gloss>
-<gloss>illustration</gloss>
+<gloss>custom</gloss>
+<gloss>habit</gloss>
+<gloss>practice</gloss>
@@ -41,6 +32,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>precedent</gloss>
7. A* 2023-03-11 02:38:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think 例 is n-pref?
pos order should.be aligned w English glosses also
6. A 2016-09-23 10:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-09-22 06:20:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
inconsistent prio tags
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf02</re_pri>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594050 Active (id: 2098941)
明々後日明明後日 [ichi2]
しあさって [ichi2] みょうみょうごにち
1. [n,adv]
▶ in three days' time
▶ two days after tomorrow



History:
11. A 2021-03-31 04:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
10. A 2021-03-10 00:36:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
9. A 2016-09-25 11:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's common enough to generate "P" tags.
GG5 has やのあさって for 明々後日, which I think is a bit silly.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -13 +13 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
8. A* 2016-09-24 12:25:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams
明々後日	44887
しあさって	19494
明明後日	3827
みょうみょうごにち	No matches
  Comments:
It is odd that [ichi1] is on 明明後日
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>明々後日</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>明々後日</keb>
@@ -21,2 +21,2 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>(in) three days' time (two days after tomorrow)</gloss>
+<gloss>in three days' time</gloss>
+<gloss>two days after tomorrow</gloss>
7. A 2016-09-24 12:08:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599970 Active (id: 2217907)
温々 [rK] 温温 [rK]
ぬくぬく
1. [adv,adv-to,vs] [uk]
▶ snugly
▶ cosily
▶ warmly
▶ comfortably
2. [adv,adv-to] [uk]
▶ carefree
▶ easily
▶ safely
▶ without hardship
3. [adj-no] [uk]
▶ freshly made and still warm
4. [adv,adv-to] [uk]
▶ imprudently
▶ shamelessly

Conjugations


History:
8. A 2023-01-04 19:28:35  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-04 13:48:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, shinmeikai, and gg5 don't mention the kanji form

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 温々   │   3,939 │  1.7% │ - rK
│ 温温   │     938 │  0.4% │ - rK (daijr/s, koj)
│ ぬくぬく │ 231,492 │ 97.9% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2018-12-14 02:46:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2018-12-12 22:51:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Adding another sense. I thought it was archaic but meikyo has it.
  Diff:
@@ -36,0 +37,7 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>imprudently</gloss>
+<gloss>shamelessly</gloss>
+</sense>
4. A* 2018-12-12 22:47:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -16,0 +17,16 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>snugly</gloss>
+<gloss>cosily</gloss>
+<gloss>warmly</gloss>
+<gloss>comfortably</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>carefree</gloss>
+<gloss>easily</gloss>
+<gloss>safely</gloss>
+<gloss>without hardship</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -19,5 +34,0 @@
-<gloss>comfortably</gloss>
-<gloss>snugly</gloss>
-<gloss>cosily</gloss>
-<gloss>easy</gloss>
-<gloss>carefree</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1607080 Deleted (id: 1935655)
叔父 [ichi1,news1,nf16]
おじ [ichi1,news1,nf16] しゅくふ
1. [n,adj-no] [hum]
▶ uncle (younger than one's parent)



History:
2. D 2016-09-23 11:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd
1. D* 2016-09-20 09:56:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
already covered by 1607070

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612530 Active (id: 2098972)
一人一人 [ichi1,news2,nf36] 1人1人一人ひとり
ひとりひとり [ichi1,news2,nf36] ひとりびとり (一人一人, 1人1人)
1. [adv,n]
▶ each (person)
▶ individually
▶ one by one
▶ one at a time
▶ in turn



History:
12. A 2021-03-31 04:46:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2020-09-30 00:45:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijs: 副詞的にも用いる
meikyo: 名・副
  Comments:
I don't think it's adj-no any more than 私, 彼, みんな, etc. are.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -29 +30,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>each (person)</gloss>
+<gloss>individually</gloss>
@@ -31 +32,0 @@
-<gloss>each</gloss>
@@ -32,0 +34 @@
+<gloss>in turn</gloss>
10. A* 2020-09-29 02:43:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一人一人	1754811
一人一人は	19197
一人一人が	420582
一人一人の	666543
  Comments:
Remnants of the scrapings from IPADIC. I'd suggest this.
  Diff:
@@ -28,2 +28,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
9. A* 2020-09-29 01:56:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
temporal noun? suffix?
8. A 2016-10-31 13:23:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Thanks Stuart!
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612620 Active (id: 2158446)
彼方此方 [rK]
あちこち [ichi1] あちらこちら [ichi1] あっちこっち [spec1] アチコチ (nokanji)
1. [pn,adv,vs,vi] [uk]
▶ here and there
▶ various places
▶ all around
▶ all over
▶ everywhere
▶ throughout
Cross references:
  ⇐ see: 2851622 彼方此方【かなたこなた】 1. here and there; various places; all around; all over; everywhere; throughout
2. [adj-na,n,vs,vi] [uk]
▶ muddled
▶ confused
▶ in the wrong order
▶ back to front

Conjugations


History:
12. A 2021-11-14 10:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ok. I'll do that.
  Diff:
@@ -21,7 +20,0 @@
-<reb>かなたこなた</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あなたこなた</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -45,4 +37,0 @@
-<stagr>あちこち</stagr>
-<stagr>あちらこちら</stagr>
-<stagr>あっちこっち</stagr>
-<stagr>アチコチ</stagr>
11. A* 2021-11-09 01:07:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
I think かなたこなた/あなたこなた should be a separate entry. They're not vs and they only apply to sense 1. Splitting them out would allow us to drop the unsightly restr tag.
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<pos>&pn;</pos>
@@ -33 +34,2 @@
-<pos>&pn;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -35,0 +38 @@
+<gloss>various places</gloss>
@@ -36,0 +40 @@
+<gloss>all over</gloss>
@@ -39 +42,0 @@
-<gloss>all over</gloss>
@@ -45,0 +49,2 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -46,0 +52 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -48,2 +54,4 @@
-<gloss>to get things in the wrong order (back to front)</gloss>
-<gloss>to become muddled up</gloss>
+<gloss>muddled</gloss>
+<gloss>confused</gloss>
+<gloss>in the wrong order</gloss>
+<gloss>back to front</gloss>
10. A 2021-11-06 06:41:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
彼方此方	30191
あちこち	3796605
あちらこちら	675093
  Diff:
@@ -6,2 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2016-09-24 12:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2016-09-23 11:23:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -47,0 +48 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637460 Active (id: 1965802)
逸る早る
はやる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to be impatient
▶ to be eager
▶ to be restless
▶ to be rash
▶ to be impetuous
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to be excited
▶ to be in high spirits

Conjugations


History:
4. A 2017-12-12 23:21:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-12 20:44:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Comments:
Added kanji form.
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>早る</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13 +16,0 @@
-<gloss>to be in high spirits</gloss>
@@ -15 +18,2 @@
-<gloss>to be hotblooded</gloss>
+<gloss>to be eager</gloss>
+<gloss>to be restless</gloss>
@@ -18,0 +23,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to be excited</gloss>
+<gloss>to be in high spirits</gloss>
+</sense>
2. A 2016-09-23 08:57:27  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-09-23 07:51:35  luce
  Refs:
n-grams
逸る気持ち	361
はやる気持ち	1971
逸る心	137
はやる心	587
prog, eij both kana
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1723560 Active (id: 1935676)
文選工
ぶんせんこう
1. [n]
▶ type picker



History:
2. A 2016-09-24 11:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-09-23 11:34:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
see Huixing's comment in 2830265
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>typesetter</gloss>
-<gloss>compositor</gloss>
+<gloss>type picker</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1779760 Active (id: 2167564)
金槌 [ichi1] 金づち鉄鎚 [rK]
かなづち [ichi1] カナヅチ (nokanji)
1. [n]
▶ hammer
2. [n] [uk]
▶ hopeless swimmer
▶ person who can't swim
▶ someone who sinks like a stone



History:
9. A 2021-12-03 18:28:40  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2021-12-02 10:10:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
金槌	55231
金づち	17564
鉄鎚	4047
かなづち	35953
カナヅチ	34012
meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -30 +31 @@
-<gloss>complete beginner at swimming</gloss>
+<gloss>person who can't swim</gloss>
7. A 2016-09-23 11:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-09-22 06:22:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
inconsistent prio tags
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
5. A 2015-03-03 07:46:33  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1834810 Active (id: 1935643)
麦わら細工麦藁細工麦稈細工 [oK]
むぎわらざいく
1. [n]
▶ straw work



History:
3. A 2016-09-23 10:49:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-09-19 10:30:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
fixed typo
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<reb>むぎわらざいいく</reb>
+<reb>むぎわらざいく</reb>
1. A* 2016-09-18 09:58:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs koj
麦わら細工	4005
麦藁細工	279
麦稈細工	No matches
  Comments:
corrected reading
merged with 麦稈細工 1476320
added 麦わら細工
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>麦わら細工</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>麦稈細工</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8 +15 @@
-<reb>むぎわらさいく</reb>
+<reb>むぎわらざいいく</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1853800 Active (id: 1935656)
性に合う
しょうにあう
1. [exp,v5u]
▶ to be congenial
▶ to agree with one
▶ to be in one's nature

Conjugations


History:
3. A 2016-09-23 11:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-09-19 13:06:00 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=性に合う
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to be in one's nature</gloss>
1. A 2010-11-08 03:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928090 Active (id: 2283411)

かまどへっついカマド (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ kamado
▶ [expl] traditional Japanese wood or charcoal-fueled cook stove
2. [n] [uk]
▶ household
▶ family



History:
11. A 2023-11-15 00:14:56  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-11-14 21:35:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
That third sense from daijisen describes household furnishings and tools rather than wealth or prestige. It's not in other refs (including daijr or koj), and the source is 宇津保物語 from the 10th century.

Related idiomatic expressions like "かまどを起こす" look very rare (no n-gram hits for any of its variant form or inflections), but they're recorded in modern references like sankoku. I wouldn't argue against their inclusion.

To me, the "fortune / prestige" sense still seems like a reductive interpretation of the (rare) idioms. I think it relies on the context.
  Diff:
@@ -31,6 +30,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>family's fortune</gloss>
-<gloss>family's prestige</gloss>
9. A* 2023-11-14 05:32:42 
  Refs:
daijs:
 ③ 生活のよりどころとなるもの。家財道具。
「家―なくして、たよりなからむ人」
全国方言辞典 (青森の方言):
財産。
放蕩してれば、かまど消してまるや
(放蕩していると、財産をなくしてしまうよ)
  Comments:
the third sense is definitely derived from the second, but i still think it's worth keeping as otherwise stuff like "かまどを起こす" would be hard to understand (maybe i should make an entry for that as well, "かまどを分ける" seems intuitive enough on other hand)
  Diff:
@@ -30,0 +31,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>family's fortune</gloss>
+<gloss>family's prestige</gloss>
8. A* 2023-11-14 05:10:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 竃を   │ 1,048 │  7.5% │ - this is an extended shinjitai
│ 竈を   │ 2,717 │ 19.5% │ - move up, remove [oK]
│ かまどを │ 8,076 │ 57.8% │
│ カマドを │ 2,126 │ 15.2% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯

I think the "household" and "belongings / fortune" meanings are just one sense. That's how the kokugos treat it.

かまど can be used in an idiomatic expressions like 竈を起こす ("to build a family's fortune / reputation") and 竈を破ぶる ("to bankrupt a family"), but I don't think those are reducible to 竈 = family assets.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>竃</keb>
+<keb>竈</keb>
@@ -8,2 +8 @@
-<keb>竈</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>竃</keb>
@@ -32,6 +30,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>household belongings</gloss>
-<gloss>fortune (assets)</gloss>
7. A* 2023-11-14 04:17:18 
  Refs:
daijr/s, smk, meikyo, gg5
  Diff:
@@ -25,0 +26,12 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>household</gloss>
+<gloss>family</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>household belongings</gloss>
+<gloss>fortune (assets)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2043010 Active (id: 1935686)
勝手気まま [spec1] 勝手気儘
かってきまま [spec1]
1. [n,adj-na]
▶ self-willed
▶ (doing or saying things) to suit one's own convenience
▶ oblivious to the convenience of others



History:
4. A 2016-09-24 12:12:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-09-23 13:40:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 01:21:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068350 Active (id: 1935645)
学ラン学らん学蘭
がくラン (学ラン)がくらん (学らん, 学蘭)
1. [n] [col]
▶ school uniform for boys, often with stand-up collar, long jacket and loose trousers



History:
6. A 2016-09-23 10:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-09-23 09:44:52  luce
  Comments:
I can't imagine the [uk] here is correct
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
4. A 2014-04-23 03:53:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i didn't check frequency, but 学蘭 should perhaps be oK
3. A* 2014-04-22 08:10:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Comments:
Don't like "type of .." glosses, and it didn't scan properly.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>type of Japanese school uniform for boys often stand-up collar with long jacket and loose trousers</gloss>
+<gloss>school uniform for boys, often with stand-up collar, long jacket and loose trousers</gloss>
2. A* 2014-04-22 04:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1218616122
http://ja.wikipedia.org/wiki/学生服
Ngrams (692 for 学蘭)
Koj: 「らん」は洋服を意味する江戸時代の隠語「ランダ」からという.
  Comments:
More hits than I expected. Useful to show the etymology of 学ラン.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>学蘭</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<re_restr>学蘭</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2084840 Active (id: 2072147)
[spec1]
ねん [spec1]
1. [n]
▶ year
Cross references:
  ⇒ see: 1900810 年に一度 1. once a year
2. [ctr]
▶ counter for years (e.g. of an era), grades (e.g. school)
3. [n] [abbr]
▶ period of an apprentice's contract (usu. ten years)
Cross references:
  ⇒ see: 1468460 年季 1. period of an apprentice's contract (usu. ten years)



History:
6. A 2020-06-13 08:00:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
think it works better to have the counters in one sense.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&ctr;</pos>
@@ -20,2 +19 @@
-<gloss>nth year (of an era)</gloss>
-<gloss>nth grade</gloss>
+<gloss>counter for years (e.g. of an era), grades (e.g. school)</gloss>
5. A* 2020-05-15 07:47:48  dine <...address hidden...>
  Comments:
daijr, daijs, nikk all give 年に一度 as the noun example. The "A.D." seems to belong to the counter.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -14 +15,2 @@
-<gloss>counter for years</gloss>
+<xref type="see" seq="1900810">年に一度</xref>
+<gloss>year</gloss>
@@ -23,5 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="1900810">年に一度</xref>
-<gloss>year</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -28,0 +26 @@
+<misc>&abbr;</misc>
4. A* 2020-05-15 07:45:38  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/年-111642
  Comments:
I removed "(e.g. AD)" because there are both 「平成七年」 and 「西暦一九九五年」
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>year (e.g. AD)</gloss>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for years</gloss>
@@ -18 +18,12 @@
-<gloss>counter for years</gloss>
+<gloss>nth year (of an era)</gloss>
+<gloss>nth grade</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1900810">年に一度</xref>
+<gloss>year</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1468460">年季・1</xref>
+<gloss>period of an apprentice's contract (usu. ten years)</gloss>
3. A 2016-09-23 11:02:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-09-21 15:39:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830255 Active (id: 1935658)
数週間
すうしゅうかん
1. [n]
▶ several weeks
▶ a few weeks



History:
2. A 2016-09-23 11:14:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-09-18 19:11:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
ngrams 512496

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830256 Active (id: 1935659)
数百万
すうひゃくまん
1. [n]
▶ millions
▶ several million
▶ a few million



History:
2. A 2016-09-23 11:14:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-09-18 19:20:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
ngrams 330491

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830262 Active (id: 1935661)
行動家
こうどうか
1. [n]
▶ doer
▶ person of action



History:
2. A 2016-09-23 11:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2016-09-20 03:08:23  huixing
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=行動家

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830264 Active (id: 1935657)
従軍牧師
じゅうぐんぼくし
1. [n]
▶ military chaplain



History:
2. A 2016-09-23 11:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Readers+
1. A* 2016-09-23 04:50:24  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/従軍牧師

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830265 Active (id: 1935660)
植字工
しょくじこう
1. [n]
▶ typesetter
▶ compositor



History:
2. A 2016-09-23 11:16:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
gg5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>compositor</gloss>
1. A* 2016-09-23 06:23:49  huixing
  Comments:
some usage confuse with 文選工.

文選は原稿を読みながら活字を1本1本拾っていく作業で、また植字は組版指定書に 基づいて文字活字と約物、諸材料を組み合わせて1ページの体裁にページ ... 文選工は 植字ができないし、植字工は文選ができない
植字工というのは割のいい仕事で、活字を拾う速度が速くなればなるほどリニアに給料 が増える

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830266 Active (id: 1935954)
腐生動物
ふせいどうぶつ
1. [n]
▶ saprozoa



History:
3. A 2016-10-04 12:25:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-09-29 02:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro. The Kagaku and Igaku glossaries have 腐生動物の as "saprozoic".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>saprozoic</gloss>
+<gloss>saprozoa</gloss>
1. A* 2016-09-23 17:17:52  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/腐食動物-1585834
  Comments:
生物の死体やその分解しかかったもの、または排出物などを食物とする動物をさす。腐食性動物または腐生動物ともいう。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830267 Active (id: 1935957)
腐食動物
ふしょくどうぶつ
1. [n] {medicine}
▶ saprovore
▶ saprozoic organism
▶ saprophagous animal
▶ scavenger



History:
5. A 2016-10-04 12:26:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2016-09-29 02:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典 glosses scavenger as "腐食動物".
Eijiro: 腐食動物に近づけないようにして : in an attempt to keep the scavengers away
Kagaku glossary: scavenger - "腐食動物 [医生]" It also has "saprovore" and "saprophagous animal", as does the Igaku glossary.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<field>&med;</field>
+<gloss>saprovore</gloss>
+<gloss>saprozoic organism</gloss>
+<gloss>saprophagous animal</gloss>
@@ -13 +16,0 @@
-<gloss>saprozoic organism</gloss>
3. A* 2016-09-24 14:51:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Are you sure about "scavenger"?
A saprozoic organism is one that feeds by absorbing dissolved nutrients from decomposed organisms.
Examples include protozoans and some nematodes.
2. A* 2016-09-24 12:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
  Comments:
"saprozoic" is an adjective, but this term is a noun.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>saprozoic</gloss>
+<gloss>scavenger</gloss>
+<gloss>saprozoic organism</gloss>
1. A* 2016-09-23 17:18:59  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/腐食動物-1585834

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml