JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ cosmetics
|
6. | A 2017-08-23 11:58:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-22 20:29:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not necessary. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>cosmetic</gloss> |
|
4. | A 2017-01-16 03:37:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-15 23:13:19 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: コスメティック 1467 化粧品 78473 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1187110">化粧品・けしょうひん</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>cosmetics</gloss> |
|
2. | A 2016-09-10 13:07:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ funny ▶ comical ▶ humorous ▶ laughable |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ ridiculous ▶ silly ▶ absurd |
5. | A 2018-02-06 00:41:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | expunging |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>humourous</gloss> |
|
4. | A 2017-09-12 06:46:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-02 14:39:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, koj, gg5 |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>comical</gloss> @@ -22 +22,0 @@ -<gloss>comical</gloss> @@ -23,0 +24,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -25 +29,2 @@ -<gloss>joking</gloss> +<gloss>silly</gloss> +<gloss>absurd</gloss> |
|
2. | A 2016-09-10 23:02:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 & 中辞典 both have examples in kana, and of the 13 Tanaka examples 5 are in kanji and 8 are in kana. |
|
Comments: | An odd one, but I'll go with the n-grams. |
|
1. | A* 2016-09-10 19:05:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 滑稽 370637 こっけい 75073 |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ putting on a brave face ▶ put-on cheeriness ▶ pretending one is fine ▶ show of courage ▶ bravado ▶ Dutch courage |
8. | A 2016-09-10 13:04:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2016-09-08 09:28:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1222842822 G n-grams: から元気 296114 空元気 31228 からげんき 4137 カラ元気 21180 |
|
Comments: | I was surprised at the n-grams, but realised that many for から元気 would be から(particle) + 元気. There is support of some usage of から元気 being an alternative form of 空元気, e.g. that chiebukuro ref, but when I looked at the sorts of patterns they occurred in, they were very different. Still I think カラ元気 and から元気 should go in. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>から元気</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>カラ元気</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>空元気</re_restr> +<re_restr>から元気</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カラげんき</reb> +<re_restr>カラ元気</re_restr> |
|
6. | A 2014-10-04 20:25:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-09-27 03:42:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, 中辞典, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | The refs mostly have "bravado" or "Dutch courage" or both. リーダーズ+プラス glosses "Dutch courage" as 空元気 (it's a fairly common English idiomatic expression.). |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<gloss>show of courage</gloss> +<gloss>bravado</gloss> +<gloss>Dutch courage</gloss> |
|
4. | A* 2014-09-25 14:26:36 Marcus Richert | |
Refs: | eij prog: " put-on cheeriness" daijs: "うわべだけ元気よく見せること。また、見せかけの元気。「―を 出す」" daijr: "元気そうに見せかけること。また,うわべだけの元気。 「 -を 出す」" twitter usage examples: "つじちゃん、まさるんがいないと伸び伸び してるって、今日も言ってて、前も言ってたけど本当なの? 本当は、寂しくて空元気なんじゃないの?" "春香「真」真「春香?どうしたの?」春香「最近元気ないよね」真 「っ・・・ボ、ボクは元気だよ!ほらこのとおり!」春香「嘘だよ」真「嘘じ ゃないよ」春香「みんな、気付いていないみたいだけど私はわかるよ。な んだか空元気だよね」真(心配かけないようにしてたのに・・・逆に心配か けさせてる)" |
|
Comments: | I think the proposed change was pretty much in line with what's in daij etc. The "Dutch courage" mention in prog was specifically a translation of "酒の上の空元気だよ" and not 空元気 by itself (same in 新和英中辞典). "bravado" just seems off (prog's ei-wa for example gives "bravado" as "からいばり" with no mention of 空元気, which I think makes more sense) |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>false show of courage</gloss> -<gloss>bravado</gloss> -<gloss>Dutch courage</gloss> +<gloss>putting on a brave face</gloss> +<gloss>put-on cheeriness</gloss> +<gloss>pretending one is fine</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[derog]
▶ country bumpkin ▶ yokel ▶ hick
|
13. | A 2024-03-11 00:56:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>hick</gloss> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>hick</gloss> |
|
12. | A 2024-03-10 23:21:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
11. | A* 2024-03-10 22:57:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Nikk has a "「いなかっぺ」とも" note on its 田舎っ兵衛 entry but I think we need more than that to justify a merge. Splitting out 田舎っ兵衛 makes everything much neater. |
|
Diff: | @@ -7,16 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>田舎っ兵衛</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>田舎っぺい</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>田舎っぺえ</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>田舎兵衛</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -25,10 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いなかっぺい</reb> -<re_restr>田舎っ兵衛</re_restr> -<re_inf>&rk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いなかっぺえ</reb> -<re_restr>田舎っ兵衛</re_restr> -<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
10. | A* 2024-03-09 17:45:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | A lot of the kana-form counts are from the name of a manga. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────╮ │ いなかっぺ大将 │ 22,239 │ │ いなかっぺ │ 42,547 │ ╰─ーーーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -38 +37,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
9. | A* 2024-03-09 03:35:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈田舎/いなか/イナカ〉(っ/ッ)〈兵衛/ぺ/ぺえ/ぺい/ペ/ペエ/ペイ/ペー〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 田舎っぺ │ 25,853 │ 35.4% │ │ 田舎ッペ │ 1,230 │ 1.7% │ │ 田舎ッぺ │ 392 │ 0.5% │ │ 田舎っペ │ 252 │ 0.3% │ │ 田舎っぺい │ 62 │ 0.1% │ - sK │ 田舎ペイ │ 47 │ 0.1% │ │ 田舎っぺえ │ 36 │ 0.0% │ - sK │ 田舎ぺ │ 35 │ 0.0% │ │ 田舎っ兵衛 │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [rK] (daijirin, koj) │ 田舎兵衛 │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ いなかっぺ │ 42,547 │ 58.3% │ │ イナカッペ │ 1,830 │ 2.5% │ │ いなかっぺい │ 506 │ 0.7% │ - rk │ イナカッペイ │ 77 │ 0.1% │ │ いなかっペ │ 44 │ 0.1% │ │ いなかっぺえ │ 38 │ 0.1% │ - rk ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | I'm not sure that the ぺ reading really applies to 兵衛. We could split 田舎っ兵衛 into a new [rare] entry. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>田舎っ兵衛</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,4 +17 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>田舎っ兵衛</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +21 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +25,3 @@ -<re_restr>田舎っぺ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いなかっぺい</reb> @@ -25 +29 @@ -<re_restr>田舎兵衛</re_restr> +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -29 +32,0 @@ -<re_restr>田舎っぺえ</re_restr> @@ -31,7 +34 @@ -<re_restr>田舎兵衛</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いなかっぺい</reb> -<re_restr>田舎っぺい</re_restr> -<re_restr>田舎っ兵衛</re_restr> -<re_restr>田舎兵衛</re_restr> +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -40,0 +38 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[vulg,sl]
Source lang:
lat
▶ irrumatio (fellatio wherein the majority of movement is performed by the fellatee) ▶ face-fucking
|
3. | A 2016-09-10 22:35:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-09-10 17:29:15 | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>irrumatio (fellatio wherein the majority of movement is performed by the felatee)</gloss> +<gloss>irrumatio (fellatio wherein the majority of movement is performed by the fellatee)</gloss> +<gloss>face-fucking</gloss> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,derog]
▶ country bumpkin ▶ yokel ▶ hick
|
7. | A 2024-03-11 05:00:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-03-11 00:57:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs:「いなかっぺ」の略。 |
|
Comments: | I don't think it's slang. |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>hick</gloss> @@ -18,0 +17 @@ +<gloss>hick</gloss> |
|
5. | A 2024-03-09 17:46:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Actually not |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="2004430">いなかっぺ</xref> -<xref type="see" seq="2004430">いなかっぺ</xref> -<xref type="see" seq="2004430">いなかっぺ</xref> +<xref type="see" seq="2004430">田舎っぺ</xref> +<xref type="see" seq="2004430">田舎っぺ</xref> +<xref type="see" seq="2004430">田舎っぺ</xref> |
|
4. | A 2024-03-09 03:36:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Cross reference is usually kana. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2004430">田舎っ兵衛</xref> -<xref type="see" seq="2004430">田舎っ兵衛</xref> +<xref type="see" seq="2004430">いなかっぺ</xref> +<xref type="see" seq="2004430">いなかっぺ</xref> |
|
3. | A 2016-09-10 13:05:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ affiliate ▶ affiliation
|
4. | A 2016-09-10 13:06:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-09-06 09:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very common. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A* 2016-09-06 09:14:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: アフィリエイト 34302876 アフィリエート 33662 アフェリエイト 467142 アフェリエート 2069 |
|
Comments: | Interesting that アフェリエイト, which is probably an error and not in references, is more common that the semi-official アフィリエート. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>アフェリエート</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《often チャンバー》 ▶ chamber (in equipment, e.g. expansion chamber, combustion chamber, etc.) |
|
2. |
[n]
《often チェンバー》 ▶ chamber ▶ room |
3. | A 2016-09-10 13:08:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-08-30 11:49:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: チャンバー 134631 チェンバー 12471 There are separate Wiki pages, but lots of cross-over. |
|
Comments: | At first I thought there should be two entries, but usage is not fixed. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>チャンバー</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12,6 @@ +<s_inf>often チャンバー</s_inf> +<gloss>chamber (in equipment, e.g. expansion chamber, combustion chamber, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>often チェンバー</s_inf> @@ -9,0 +19 @@ +<gloss>room</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mixture |
3. | A 2016-09-10 13:10:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-09-07 11:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (ミクスチャー), Daijr, ルミナス (ミクスチュア) G n-grams: ミクスチャー 46161 ミクスチュア 4575 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ミクスチャー</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{video games}
Source lang:
eng(wasei)
▶ visual novel ▶ [expl] interactive fiction video game featuring a text-based story and mostly static graphics
|
12. | A 2021-09-30 01:30:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2021-09-29 22:52:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Visual_novel https://ja.wikipedia.org/wiki/ビジュアルノベル "単にノベルゲームとも呼ばれる" ビジュアルノベル 13087 ノベルゲーム 34255 |
|
Comments: | I think we should explain what it is. They're not common in the West. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<xref type="see" seq="2830121">ノベルゲーム</xref> +<field>&vidg;</field> @@ -19 +21,2 @@ -<gloss>visual novel (genre of computer games)</gloss> +<gloss>visual novel</gloss> +<gloss g_type="expl">interactive fiction video game featuring a text-based story and mostly static graphics</gloss> |
|
10. | A 2020-08-14 03:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I should have looked at it more closely. I was simply changing the order. |
|
9. | A* 2020-08-13 22:32:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Would usu not have exp at all, would it? |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
8. | A 2020-08-13 05:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,exp]
[vulg,sl,abbr]
《short for 他人の不幸で今日も飯がうまい》 ▶ schadenfreude ▶ pleasure derived from the misfortunes of others
|
5. | A 2016-09-10 13:10:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-09-08 01:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: メシウマ 664 めしうま 114 |
|
Comments: | Better add this form too. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>めしうま</reb> |
|
3. | A 2012-04-26 02:36:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-25 12:07:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Schadenfreude |
|
Comments: | No, メシウマ does not literally mean "today's meal tastes great thanks to the misfortune of others". Be very careful with literal translations. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss g_type="lit">today's meal tastes great thanks to the misfortune of others</gloss> +<gloss>pleasure derived from the misfortunes of others</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-25 08:54:34 Marcus | |
Refs: | http://dic.nicovideo.jp/a/他人の�% 8D%E5%B9%B8%E3%81%A7%E4%BB%8A%E6%97%A5%E3%82%82%E9%A3%AF%E3% 81%8C%E3%81%86%E3%81%BE%E3%81%84 http://ja.wikipedia.org/wiki/メシウ�% 83%9E usage example: http://logsoku.com/thread/ikura.2ch.net/campus/1335183284/ |
|
Comments: | 2ch slang |
1. |
[n]
▶ idiot ▶ dummy ▶ joker ▶ fool ▶ trickster
|
5. | A 2016-09-16 02:40:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-09-10 23:15:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: おどけ者 1035 戯け者 1144 滑稽者 43 戲け者 No matches こっけい者 302 |
|
Comments: | I can't find any support for 滑稽者 being read おどけもの. Proposing it be split off. I wonder about revisiting the おどけもの/たわけもの split. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>おどけ者</keb> -</k_ele> @@ -11 +8 @@ -<keb>滑稽者</keb> +<keb>おどけ者</keb> |
|
3. | A 2015-06-22 22:26:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-06-22 03:58:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -5 +5,10 @@ -<keb>おどけ者,戯け者,滑稽者,戲け者</keb> +<keb>おどけ者</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>戯け者</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>滑稽者</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>戲け者</keb> @@ -13 +22 @@ -<xref type="see" seq="1589280">滑稽者・おどけもの</xref> +<xref type="see" seq="1589280">たわけ者・おどけもの</xref> |
|
1. | A* 2015-06-22 03:55:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting from 1589280 - see comments there. |
1. |
[n,adj-no]
▶ navy blue
|
3. | A 2016-09-10 13:08:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-09-01 04:20:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ネイビーブルー 32841 ネイビーブルーの 6121 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2016-09-01 04:15:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
{video games,trademark}
Source lang:
eng(wasei)
《orig. a series of games developed by Chunsoft》 ▶ sound novel ▶ [expl] text-based adventure game with music and sound effects |
5. | A 2021-09-29 22:41:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<lsource ls_wasei="y"/> |
|
4. | A 2021-09-29 20:34:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Wasei? |
|
3. | A* 2021-09-29 20:11:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/サウンドノベル https://www.giantbomb.com/sound-novel/3015-9258/ |
|
Comments: | According to Wikipedia, visual novels evolved from sound novels. The former has a stronger focus on visuals. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<pos>&exp;</pos> +<field>&vidg;</field> +<field>&tradem;</field> +<s_inf>orig. a series of games developed by Chunsoft</s_inf> @@ -14,2 +16 @@ -<gloss>visual novel</gloss> -<gloss>interactive game resembling a mixed-media novel and featuring mostly static graphics</gloss> +<gloss g_type="expl">text-based adventure game with music and sound effects</gloss> |
|
2. | A 2016-09-10 13:07:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-01 04:43:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/サウンドノベル N-grams: 47915 https://en.wikipedia.org/wiki/Visual_novel (sound novel redirects here) |
1. |
[n]
▶ gang age ▶ preadolescence |
4. | D 2016-09-10 00:02:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2016-09-09 07:36:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | dupe of ギャングエージ |
|
2. | A 2016-09-04 11:50:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-04 07:58:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij, jawiki, 日本大百科全書(ニッポニカ) http://www.buzzingbubs.com/articles/the-ups-and-downs-of- late-childhood I don't get a whole lot of hits in English but there's at least some |
1. |
[n]
▶ bleeding (e.g. dyes) ▶ seepage |
|
2. |
[n]
▶ breeding ▶ lineage ▶ pedigree |
|
3. |
[n]
▶ breeding ▶ raising livestock, etc. |
|
4. |
[n]
▶ bleeding ▶ losing blood |
2. | A 2016-09-10 13:09:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-06 12:20:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, リーダーズ+プラス, etc. N-grams: 73798 |
|
Comments: | A bit all over the place. |
1. |
[n]
▶ phonics |
2. | A 2016-09-10 13:08:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-06 12:23:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, リーダーズ+プラス. N-grams: 70k |
1. |
[n]
[arch]
▶ Western-inspired art (Edo period) ▶ oil painting
|
3. | A 2016-11-16 04:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>western-inspired art (Edo period)</gloss> +<gloss>Western-inspired art (Edo period)</gloss> |
|
2. | A 2016-09-10 13:05:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-06 23:48:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr/s, Koj. N-grams: 3046 |
1. |
[exp]
▶ more than a friend (implies a degree of intimacy) |
2. | A 2016-09-10 13:02:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-07 03:39:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro, G n-grams: 友達以上 47367 友だち以上 1827 http://www.sugoren.com/search/友達以上 |
1. |
[n]
▶ kagu (Rhynochetos jubatus) |
2. | A 2016-09-10 13:07:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-07 11:03:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
1. |
[n]
▶ rutile
|
2. | A 2016-09-10 13:06:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-07 11:05:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 理化学英和辞典, etc. N-grams: 82343 |
1. |
[n]
▶ masquerade (ball)
|
4. | A 2024-02-27 00:55:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-02-27 00:33:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The refs only have マスカレード. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -12,3 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="1188230">仮面舞踏会・かめんぶとうかい</xref> -<xref type="see" seq="1187810">仮装舞踏会・かそうぶとうかい</xref> -<gloss>masquerade</gloss> +<xref type="see" seq="1188230">仮面舞踏会</xref> +<gloss>masquerade (ball)</gloss> |
|
2. | A 2016-09-10 13:09:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-07 11:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, n-grams: マスカレード 38644 マスカレイド 2810 |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
fre "praliné"
▶ praline |
4. | A 2022-12-28 19:56:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-28 13:31:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | プラリネ 30709 98.9% プラリーネ 352 1.1% |
|
Comments: | There are three related but subtly different French source words here: "praline", "praliné" and "pralin". It seems that the distinction is mostly ignored in Japanese but I still think we should split on etymology. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>プラリーヌ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12,6 +9 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>プラリヌ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>プララン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -20,0 +13,2 @@ +<field>&food;</field> +<lsource xml:lang="fre">praliné</lsource> |
|
2. | A 2016-09-10 13:09:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-07 11:29:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. G n-grams: プラリーヌ 1111 プラリヌ 67 プラリネ 30709 プラリーネ 352 プララン 1614 |
|
Comments: | Daijr alone has プララン. The WWW hits for it are all from the Seychelles island. |
1. |
[n]
▶ contamination (esp. foreign bodies in food) |
2. | A 2016-09-10 13:04:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-08 01:15:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. G n-grams: 50088. WWW images. |
1. |
[exp]
[col]
▶ spending Christmas alone
|
3. | A 2017-12-24 16:31:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2016-09-10 13:07:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-08 01:32:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/クリぼっち https://ja.wikipedia.org/wiki/クリぼっちONE_DAY!! G n-grams 23, WWW hits 144. |
|
Comments: | Maybe a bit ephemeral but I found it amusing. |
1. |
[exp,n]
{computing}
▶ saving changes (e.g. to a file)
|
4. | A 2017-05-26 07:05:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that (literal) addition is useful. The xref covers it. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>saving changes (e.g. to a file by overwriting)</gloss> +<gloss>saving changes (e.g. to a file)</gloss> |
|
3. | A* 2017-05-24 20:43:26 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>saving changes (e.g. to a file)</gloss> +<gloss>saving changes (e.g. to a file by overwriting)</gloss> |
|
2. | A 2016-09-10 13:01:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-08 01:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, n-grams: 56131 |
1. |
[n]
▶ first wholesale produce market of the year (usu. auction of seafood, fruit, etc.) |
4. | A 2016-09-10 13:01:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-09-10 00:35:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 says it is. |
|
Comments: | I think such wholesale produce markets are usually by auction - certainly they are here. I've suggest an extension, but I'm not sure it's needed. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>first wholesale market of the year</gloss> +<gloss>first wholesale produce market of the year (usu. auction of seafood, fruit, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2016-09-09 08:44:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | 競り usually means auction Is that the case here? |
|
1. | A* 2016-09-09 04:35:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, G n-grams: 初競り 7693 初セリ 6486 初せり 2236 |
1. |
[v5r,vi]
▶ to walk away ▶ to saunter off |
3. | A 2016-09-10 13:03:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-09-09 08:20:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2016-09-09 05:03:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, N-grams: 2k |
|
Comments: | I came across it in the translation of the title of Ursula Le Guin's "The Ones Who Walk Away from Omelas" : "オメラスから歩み去る人々". |
1. |
[exp,n]
▶ viewer discretion advised ▶ not safe for work ▶ NSFW |
2. | A 2016-09-10 00:22:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Not_safe_for_work |
|
1. | A* 2016-09-09 14:54:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.nicovideo.jp/a/閲覧注意 http://www.weblio.jp/content/NSFW nsfw: "日本語の「閲覧注意」におおむね相当する。" oft. used to "tag" posts online etc. so "nsfw" seems appropriate |
1. |
[n]
▶ fish wholesaler |
2. | A 2016-09-10 13:05:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-10 00:36:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. N-grams: 10k |
1. |
[n]
▶ idiot ▶ dummy ▶ joker ▶ fool ▶ trickster
|
2. | A 2016-09-16 02:35:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-10 23:07:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://wordbook.asia/インドネシア語辞書/id39051/ G ngrams: 滑稽者 43 こっけい者 302 |
|
Comments: | Splitting from 2827307 |
1. |
[organization]
▶ Marinos (football team) |
3. | A 2023-05-06 06:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2016-09-10 13:09:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | www.f-marinos.com |
|
1. | A* 2016-08-30 03:42:53 Jim Breen <...address hidden...> |
1. |
[place]
▶ Praslin Island (Seychelles) |
2. | A 2016-09-10 13:00:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-07 11:32:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/プララン島 |