JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ Vietnam
|
14. | A 2021-10-11 06:08:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 越南 20141 えつなん 1643 ベトナム 4100040 |
|
Comments: | I think I preferred it as it was, but it's not a big issue. |
|
13. | A* 2021-10-11 06:01:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ベトナム</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +</r_ele> @@ -13 +16,0 @@ -<s_inf>also read ベトナム</s_inf> |
|
12. | A 2016-11-11 21:40:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2016-11-11 18:49:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | see above discussion |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>also read ベトナム</s_inf> |
|
10. | A 2016-08-17 11:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ accident resulting in personal injury or death (esp. traffic, rail, etc.) |
6. | A 2016-08-08 00:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Time's up. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>accident resulting in personal injury or death (esp. traffic, rail, etc.) Sometimes used to refer to a person's butt.</gloss> +<gloss>accident resulting in personal injury or death (esp. traffic, rail, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2016-08-02 01:28:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I await with interest the anonymous contributor's supply of some justification for the comment (I can't find any.) If none arrives in the next few days I'll remove the addition. |
|
4. | A* 2016-08-01 17:23:11 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>accident resulting in personal injury or death (esp. traffic, rail, etc.)</gloss> +<gloss>accident resulting in personal injury or death (esp. traffic, rail, etc.) Sometimes used to refer to a person's butt.</gloss> |
|
3. | A 2013-09-01 18:37:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 人がけがをしたり 死んだり する事故。〔特に、交通事故や工事現場の事故についていう〕 meikyo: 人の死傷をともなう事故。特に、交通事故でいう。 daijr: 人がけがをしたり死んだりする事故。特に,交通事故。 daijs: gg5: an [a traffic] accident resulting in injury or death. |
|
Comments: | i agree |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>traffic accident resulting in personal injury or death (esp. rail suicide)</gloss> +<gloss>accident resulting in personal injury or death (esp. traffic, rail, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2013-09-01 09:01:57 Marcus Richert | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13134 33558 |
|
Comments: | I think the amendment is kind of problematic because while many native speakers will assume that 人身事故 refers to a suicide, it is actually used for all kinds of traffic accidents resulting in personal injury or death, whether intentional suicide or not. It's not a euphemism, it's an umbrella term. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ mud ▶ slush ▶ (wet) dirt ▶ mire
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ thief
|
9. | A 2016-11-07 05:30:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2016-11-06 12:57:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 泥 1637331 どろ 1075615 |
|
Comments: | gg5 uses kanji in examples |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A 2016-08-11 11:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams: 泥 1637331 どろ 1075615 ドロ 820364 下着どろ 190 下着ドロ 10758 下着泥 913 泥棒 1206051 どろぼう 146287 ドロボウ 53531 |
|
Comments: | I think 下着ドロ is a special case. I've looked at WWW hits for ドロ and most of the hits are not for 泥 in the thief sense. |
|
6. | A* 2016-08-08 10:54:18 Noa | |
Refs: | N-Grams 下着どろ 4 下着ドロ 327 下着泥 100 |
|
Comments: | The "thief" meaning tends to be written with katakana. |
|
5. | A 2012-12-11 02:10:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,3 @@ +<gloss>slush</gloss> +<gloss>(wet) dirt</gloss> +<gloss>mire</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to spit out ▶ to eject ▶ to dump |
4. | A 2016-08-16 01:18:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-08-08 22:37:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 吐き捨てる 48584 吐き棄てる 781 はきすてる 436 はき捨てる 3642 吐きすてる 853 はき棄てる No matches |
|
Comments: | Came up on the Honyaku list in an electronics context. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はき捨てる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吐きすてる</keb> @@ -17,0 +24,2 @@ +<gloss>to eject</gloss> +<gloss>to dump</gloss> |
|
2. | A 2013-07-26 02:27:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | About 2% as many in the Google ngram collection. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2013-07-26 00:21:17 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | 吐き棄てる version gets 18k google hits. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吐き棄てる</keb> |
1. |
[n]
▶ lump of earth ▶ clod |
4. | A 2023-03-03 05:48:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-03 02:38:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://kokugo.jitenon.jp/word/p34063 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 土塊 │ 17,263 │ 51.8% │ │ 土くれ │ 11,455 │ 34.4% │ - add (jitenon) │ つちくれ │ 1,368 │ 4.1% │ │ どかい │ 3,251 │ 9.8% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>土くれ</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<re_restr>土塊</re_restr> |
|
2. | A 2016-08-08 22:45:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Many references point どかい to つちくれ. |
|
1. | A* 2016-08-08 15:03:43 John Carey <...address hidden...> | |
Comments: | つちくれ seems to be the more common reading. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>どかい</reb> +<reb>つちくれ</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>つちくれ</reb> +<reb>どかい</reb> |
1. |
[n]
[sens]
▶ bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt
|
3. | A 2016-08-08 02:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 支那竹 4531 支那チク 653 しなちく 15673 |
|
Comments: | Quite possibly "uk", but there is overlap with 支那畜. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_restr>支那竹</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しなチク</reb> +<re_restr>支那チク</re_restr> |
|
2. | A* 2016-08-05 18:53:37 Scott | |
Refs: | 支那竹 99 支那チク 5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>支那チク</keb> |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ mediocrity ▶ mediocre |
3. | A 2016-08-08 00:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.mrhowtosay.com/kanji/kanji?k=凡&lim=11 |
|
Comments: | Certainly. I can find a few cases of its use; usually in 凡体的. The original 2008 submission didn't provide much support. The reading is probably more like ぼんたい - I see that combination gets some hits, so I'll change it. The site above has ぼんからだ, but that seems doubtful. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はんたい</reb> +<reb>ぼんたい</reb> @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2016-08-07 23:31:46 John Carey <...address hidden...> | |
Comments: | I have been unable to verify the unusual reading of this word, and can only find one example of it actually being used. Perhaps an 'obscure' tag? |
|
1. | A 2008-07-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ local subsidiary
|
7. | A 2016-08-10 05:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://yomikatawa.com/kanji/現法 Sanseido Grand Concise: げんぽう |
|
Comments: | Well, JMdict/EDICT has only had げんほう, because that was in 大辞林. My other 国語s don't have it. Happy to accept げんぽう as the first reading, but I think げんほう should stay, if only because of 大辞林. |
|
6. | A* 2016-08-10 04:20:52 Fritz Knobloch <...address hidden...> | |
Comments: | By "I believe this was correct before," what I meant was that I think that WWWJDIC previously had the correct pronunciation. I checked with a second native informant who was as certain as the first that げんほう is not correct. These are both language-oriented translator-type people. Admittedly, they are both under 40. In printed sources, a typo is always a possibility. |
|
5. | A 2016-08-09 01:31:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (has げんぽう), Daijirin (has げんほう). |
|
Comments: | I think we are seeing a change. WWW examples of both. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>げんほう</reb> +</r_ele> |
|
4. | A* 2016-08-08 08:04:02 Fritz Knobloch <...address hidden...> | |
Refs: | Native informant. |
|
Comments: | 発音はげんほうじゃなくげんぽうです。I believe this was correct before. Maybe it was incorrectly assimilated to the pronunciation of 位取り表現法 and 表現法, which are indeed げんほ う。 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>げんほう</reb> +<reb>げんぽう</reb> |
|
3. | A 2012-07-23 08:59:06 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
▶ to start for home ▶ to head for home ▶ to make for home |
4. | A 2016-08-08 22:46:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 家路につく 26864 家路に着く 17104 |
|
3. | A* 2016-08-08 08:54:46 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>家路に着く</keb> |
|
2. | A 2013-09-14 02:19:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | all waeis |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>家路に就く</keb> +<keb>家路につく</keb> @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>to go back home</gloss> +<pos>&v5k;</pos> +<gloss>to start for home</gloss> +<gloss>to head for home</gloss> +<gloss>to make for home</gloss> |
|
1. | A* 2013-09-14 00:08:26 huixing | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/家路に� %A4%E3%81%8F |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ same class (at school) |
2. | A 2016-08-08 00:44:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From 同じクラス. |
|
1. | A* 2016-08-04 06:04:25 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/05o/onakura.htm http://lineq.jp/q/18532862 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1042752455 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1047211240 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1012669285 |
1. |
[n]
▶ individual play ▶ one-man effort ▶ non-cooperation ▶ playing on one's own ▶ selfish play |
2. | A 2016-08-08 00:20:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<gloss>non-cooperation</gloss> +<gloss>playing on one's own</gloss> +<gloss>selfish play</gloss> |
|
1. | A* 2016-08-04 13:30:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ lateral sexual position ▶ spoons ▶ spooning |
2. | A 2016-08-08 02:43:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>lateral sexual position</gloss> @@ -13 +14 @@ -<gloss>spooning (sexual position)</gloss> +<gloss>spooning</gloss> |
|
1. | A* 2016-08-05 19:35:12 Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/側位 |
1. |
[n]
▶ flank ▶ side ▶ loin ▶ latus
|
2. | A 2016-08-16 01:30:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | or anat. そくふく seems technical regardless. i suspect そばはら is old-fashioned and/or not technical |
|
1. | A* 2016-08-08 02:41:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (そばはら), GG5 (そくふく) |
|
Comments: | Maybe "med"? |
1. |
[n]
▶ Vietnam
|
9. | A 2022-04-18 21:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-04-18 11:19:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Now that ベトナム is a gikun reading on the 越南 entry, I think we can drop the note and x-ref. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1119720">越南・えつなん</xref> -<s_inf>also written 越南</s_inf> |
|
7. | A 2018-04-29 04:46:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, all 3 ベトナム sentences. Fixed. |
|
6. | A* 2018-04-28 10:47:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there are 3 ベトナム that are tagged 越南 |
|
5. | A 2016-11-11 21:55:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ debt bondage (ritsuryō system) ▶ forced labor on failure to pay a debt |
3. | A 2021-10-16 05:16:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conv test -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>debt bondage (ritsuryo system)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>debt bondage (ritsuryō system)</gloss> |
|
2. | A 2016-08-09 01:34:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>forced labor as the result of failing to pay a debt</gloss> +<gloss>forced labor on failure to pay a debt</gloss> |
|
1. | A* 2016-08-08 13:17:52 Scott | |
Refs: | koj wiki |
1. |
[n]
▶ combat readiness ▶ battle readiness ▶ fighting trim |
2. | A 2016-08-08 22:48:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>combat ready, battle ready</gloss> +<gloss>combat readiness</gloss> +<gloss>battle readiness</gloss> +<gloss>fighting trim</gloss> |
|
1. | A* 2016-08-08 22:14:59 joel nylund <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/戦闘態%E 5%8B%A2 http://eow.alc.co.jp/search? q=%E6%88%A6%E9%97%98%E6%85%8B%E5%8B%A2&ref=sa |