JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na]
▶ abstract (e.g. art, music) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ abstract art
|
|||||
3. |
[n]
▶ abstract (e.g. of a paper) ▶ summary ▶ extract
|
3. | A 2016-08-16 00:54:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-07-29 11:50:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
1. | A 2016-07-29 11:49:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Approving to fix xref, then reopening. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<gloss>abstract (e.g. art, music)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -10 +13,9 @@ -<gloss>abstract (of a paper)</gloss> +<xref type="see" seq="1958890">アブストラクトアート</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>abstract art</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>abstract (e.g. of a paper)</gloss> +<gloss>summary</gloss> +<gloss>extract</gloss> |
1. |
[n]
▶ Vietnam
|
14. | A 2021-10-11 06:08:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 越南 20141 えつなん 1643 ベトナム 4100040 |
|
Comments: | I think I preferred it as it was, but it's not a big issue. |
|
13. | A* 2021-10-11 06:01:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ベトナム</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +</r_ele> @@ -13 +16,0 @@ -<s_inf>also read ベトナム</s_inf> |
|
12. | A 2016-11-11 21:40:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2016-11-11 18:49:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | see above discussion |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>also read ベトナム</s_inf> |
|
10. | A 2016-08-17 11:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ skipjack tuna (Katsuwonus pelamis) ▶ oceanic bonito ▶ victorfish
|
4. | A 2016-08-16 01:02:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | according to the dictionary that comes with os x, "oceanic bonito" should be acceptable (with "bonito" as acceptable shorthand for it... so basically, "bonito" is fine but shouldn't be used as a technical term) |
|
3. | A* 2016-08-15 10:57:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | I gather there is some doubt as to whether this is a bonito at all, which are really part of the Sarda family, e.g. 歯鰹 (はがつお) (n) (uk) striped bonito (Sarda orientalis); Mexican bonito |
|
Diff: | @@ -31,2 +31,3 @@ -<gloss>skipjack tuna</gloss> -<gloss>bonito (Katsuwonus pelamis)</gloss> +<gloss>skipjack tuna (Katsuwonus pelamis)</gloss> +<gloss>oceanic bonito</gloss> +<gloss>victorfish</gloss> |
|
2. | A 2015-06-28 02:24:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-06-27 19:36:10 luce | |
Refs: | n-grams 鰹 8226 松魚 127 堅魚 167 かつお 11562 カツオ 18216 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,4 @@ +<r_ele> +<reb>カツオ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -25,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ atomic and hydrogen bombs ▶ nuclear and thermonuclear bombs |
2. | A 2016-08-16 03:19:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-16 03:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>atom and hydrogen bomb</gloss> +<gloss>atomic and hydrogen bombs</gloss> +<gloss>nuclear and thermonuclear bombs</gloss> |
1. |
[adv]
▶ probably ▶ likely ▶ perhaps ▶ maybe |
|
2. |
[adj-no,adj-na]
▶ a lot of ▶ much ▶ many ▶ considerable ▶ large (amount) ▶ generous |
10. | A 2023-08-03 01:47:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-08-02 20:53:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom |
|
Comments: | All the JEs lead with "probably". |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>probably</gloss> +<gloss>likely</gloss> @@ -19 +20,0 @@ -<gloss>probably</gloss> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -24 +26,5 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>a lot of</gloss> +<gloss>much</gloss> +<gloss>many</gloss> +<gloss>considerable</gloss> +<gloss>large (amount)</gloss> @@ -26,3 +31,0 @@ -<gloss>many</gloss> -<gloss>much</gloss> -<gloss>great</gloss> |
|
8. | A 2023-08-01 21:46:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-08-01 09:36:22 crybabyhercules <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>maybe</gloss> |
|
6. | A 2016-09-12 00:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can probably close this now. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{baseball}
▶ batting line-up ▶ batting order |
3. | A 2022-11-07 20:14:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>batting lineup (line-up)</gloss> +<gloss>batting line-up</gloss> +<gloss>batting order</gloss> |
|
2. | A 2016-08-16 01:00:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-28 05:26:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>baseball lineup</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>batting lineup (line-up)</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ monotony ▶ monotone ▶ dullness |
|
2. |
[n,adj-na]
{mathematics}
▶ monotone ▶ monotonic |
2. | A 2016-08-16 00:59:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-13 12:01:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>monotone</gloss> +<gloss>monotonic</gloss> +</sense> |
1. |
[v1,vt]
▶ to spit out ▶ to eject ▶ to dump |
4. | A 2016-08-16 01:18:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-08-08 22:37:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 吐き捨てる 48584 吐き棄てる 781 はきすてる 436 はき捨てる 3642 吐きすてる 853 はき棄てる No matches |
|
Comments: | Came up on the Honyaku list in an electronics context. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はき捨てる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吐きすてる</keb> @@ -17,0 +24,2 @@ +<gloss>to eject</gloss> +<gloss>to dump</gloss> |
|
2. | A 2013-07-26 02:27:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | About 2% as many in the Google ngram collection. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2013-07-26 00:21:17 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | 吐き棄てる version gets 18k google hits. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吐き棄てる</keb> |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ tonkatsu ▶ breaded pork cutlet
|
7. | A 2021-10-13 10:41:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suggest putting it back more-or-less the way it was, like this. I'm not too fussed about the tag being on the "wrong" reading. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<reb>とんカツ</reb> +<re_restr>豚カツ</re_restr> +<re_pri>ichi1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13 +18 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> +<re_restr>豚かつ</re_restr> |
|
6. | A* 2021-10-11 17:11:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | とんカツ 7916 とんかつ 1941006 |
|
Comments: | Or do we keep とんカツ because it's reasonably common? And if so, should it come before or after とんかつ? And do we still need the restrictions? |
|
5. | A* 2021-10-11 16:35:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The new readings policy resolves the problem mentioned below. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<reb>とんカツ</reb> -<re_restr>豚カツ</re_restr> +<reb>とんかつ</reb> @@ -15,4 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>とんかつ</reb> -<re_restr>豚かつ</re_restr> |
|
4. | A 2016-08-16 01:03:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-08-03 03:56:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dunno why we overlooked 豚かつ. Order is a bit of a problem, as 豚カツ is the most common kanji form and とんかつ the most common kana. Massively "uk" of course. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<k_ele> +<keb>豚かつ</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<re_restr>豚カツ</re_restr> @@ -13,2 +17,2 @@ -<reb>トンカツ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>とんかつ</reb> +<re_restr>豚かつ</re_restr> @@ -17 +21 @@ -<reb>とんかつ</reb> +<reb>トンカツ</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ refugee ▶ displaced person |
|||||
2. |
[n-suf]
▶ person inconvenienced by (lack of something, etc.) ▶ person unable to satisfactorily (marry, shop, etc.) ▶ person who is stuck (in a place or situation)
|
6. | A 2022-08-24 08:49:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I think. |
|
5. | A* 2022-08-24 08:07:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | lots of talk about 帰国難民, people who are unable to go back to Japan because they got positive PCR tests before their return fligthts. I think it's well-established enough that we can drop the col tag. Is it OK as n-suf? We can get rid of the note if so. |
|
Diff: | @@ -22,6 +22,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2705300">買い物難民・かいものなんみん</xref> -<misc>&col;</misc> -<misc>&id;</misc> -<s_inf>in compound nouns; ~難民</s_inf> -<gloss>person inconvenienced by (lack of something)</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="see" seq="2705300">買い物難民</xref> +<gloss>person inconvenienced by (lack of something, etc.)</gloss> @@ -28,0 +26 @@ +<gloss>person who is stuck (in a place or situation)</gloss> |
|
4. | A 2018-06-02 01:52:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-31 07:28:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: [補説]日本で「帰宅難民」「買い物難民」などのように、さまざまな事情で困った状況にある人々を表すのに使うのは、乱用とされる。 http://blog.japantimes.co.jp/yen-for-living/tag/shopping-refugees/ |
|
Comments: | We could possibly tag this as n-suf, if we wanted to. I don't know. I think col rather than sl. It's used in serious media etc. but is still considered 乱用 |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,5 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>person unable to achieve some goal (marriage, shopping, etc.)</gloss> +<misc>&col;</misc> +<misc>&id;</misc> +<s_inf>in compound nouns; ~難民</s_inf> +<gloss>person inconvenienced by (lack of something)</gloss> +<gloss>person unable to satisfactorily (marry, shop, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2016-08-16 00:57:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ Japanese style ▶ Japanesque ▶ Japanism |
2. | A 2016-08-16 03:29:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. Google n-grams: 日本風は 192 日本風が 387 日本風な 5646 日本風の 38458 |
|
Comments: | Many people clearly use Xの for recognized 形容動詞 and Xな for nouns that are usually Xの. Here we usually record the most common adjectival form. They could be split into a noun sense and an adjective sense, but it's not really necessary. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>Japanesque</gloss> +<gloss>Japanism</gloss> |
|
1. | A* 2016-08-14 17:35:15 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Comments: | Googling "日本風な" gives plenty of results as well but I can't find it in dictionaries. Seems like non-standard usage. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ concentration ▶ density |
|||||
2. |
[n]
{mathematics}
▶ cardinality
|
4. | A 2021-12-24 20:53:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-24 11:42:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 and Prog have "thickness" but I don't see how it fits. The kokugo definitions don't describe thickness, and it's not used in any of the JE example sentences. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>thickness</gloss> |
|
2. | A 2016-08-16 04:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The "chem" is OK. It need not be exclusive. I see Daijirin breaks it into two senses, and has 化 and 数 tags. |
|
1. | A* 2016-08-15 17:24:59 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Comments: | Uh this one is really hard. Even though couple of refs say "density" it should not be confused with 密度(density). As usual, I'm hesitant to remove the gloss even though it seems misleading to me. Also, is it OK to slap the [chem] tag on [1]? It's not exclusively a technical term, but it is the correct term for molar/mass concentration. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&chem;</field> @@ -21,0 +23 @@ +<field>&math;</field> |
1. |
[n]
▶ infinity ▶ infinitude ▶ eternity |
|
2. |
[adj-no,adj-na]
▶ infinite ▶ limitless |
4. | A 2016-08-28 09:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok |
|
3. | A* 2016-08-26 13:32:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | maybe overkill, but might still be the cleanest way |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> @@ -22,0 +21,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
2. | A* 2016-08-16 06:28:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. G n-grams: 無限は 8608 無限が 7994 無限な 20076 無限の 832448 無限に 420374 無限を 18160 |
|
Comments: | As the n-grams show, it's primarily used in the の/な/に contexts. It's probably overkill to have separate senses for infinity/infinite/infinitely. I'm not sure there is a really clean solution. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>infinity</gloss> +<gloss>infinitude</gloss> +<gloss>eternity</gloss> @@ -20,0 +24 @@ +<gloss>limitless</gloss> |
|
1. | A* 2016-08-16 01:58:11 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/無限 |
|
Comments: | Should an [n][adj] entry be translated as a noun or adjective? ("infinity" or "infinite"?) Or both? Or should it be split into two senses? |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ divide and rule ▶ divide and conquer |
2. | A 2016-08-16 01:31:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-14 00:08:15 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>divide and conquer</gloss> |
1. |
[n]
▶ inept doctor ▶ bad doctor ▶ poor doctor ▶ quack
|
10. | A 2023-04-06 00:58:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-04-06 00:13:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think "poor doctor" should lead. It could be misinterpreted as "impoverished doctor". |
|
Diff: | @@ -23 +23,3 @@ -<xref type="see" seq="2661840">野巫・やぶ・2</xref> +<xref type="see" seq="2661840">野巫・やぶ・1</xref> +<gloss>inept doctor</gloss> +<gloss>bad doctor</gloss> @@ -25 +26,0 @@ -<gloss>inept doctor</gloss> |
|
8. | A 2023-04-04 21:35:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-04-04 19:58:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ヤブ医者 │ 27,434 │ 46.1% │ │ やぶ医者 │ 19,831 │ 33.4% │ │ 藪医者 │ 10,729 │ 18.0% │ │ 薮医者 │ 1,064 │ 1.8% │ - add, sK │ ヤブいしゃ │ 0 │ 0.0% │ - dropping restrictions │ やぶいしゃ │ 388 │ 0.7% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,4 +14,4 @@ -<r_ele> -<reb>ヤブいしゃ</reb> -<re_restr>ヤブ医者</re_restr> -</r_ele> +<k_ele> +<keb>薮医者</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -20,2 +19,0 @@ -<re_restr>やぶ医者</re_restr> -<re_restr>藪医者</re_restr> |
|
6. | A 2016-08-16 01:32:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ local maximum |
2. | A 2016-08-16 03:18:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-13 23:52:26 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this word is used outside mathematics. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>maximum value</gloss> +<field>&math;</field> |
1. |
[n]
[uk]
▶ budgerigar (Melopsittacus undulatus) ▶ common pet parakeet ▶ shell parakeet ▶ budgie |
5. | A 2021-11-12 14:59:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 背黄青鸚哥 227 セキセイインコ 148392 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2016-08-17 00:45:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-08-16 16:20:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s https://ja.wikipedia.org/wiki/セキセイインコ https://en.wikipedia.org/wiki/Budgerigar Google n-grams: 脊黄青鸚哥 No matches 背黄青鸚哥 227 せきせいいんこ 3595 セキセイインコ 148392 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>脊黄青鸚哥</keb> +<keb>背黄青鸚哥</keb> @@ -17,0 +18,3 @@ +<gloss>common pet parakeet</gloss> +<gloss>shell parakeet</gloss> +<gloss>budgie</gloss> |
|
2. | A 2016-02-25 11:45:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-25 08:49:50 luce | |
Refs: | n-grams せきせいいんこ 23 脊黄青鸚哥 1 セキセイインコ 1925 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>セキセイインコ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ with all due respect ... ▶ I venture to say ... ▶ Excuse me, but ... |
4. | A 2016-08-16 01:13:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-07-29 22:39:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 憚りながら 1439 憚り乍ら 90 はばかりながら 2864 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2015-03-09 10:23:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merely adv in all my sources. provide refs |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2015-03-08 15:49:57 | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>憚りながら</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ windflower ▶ anemone |
|||||
2. |
[n]
▶ white-haired old man |
|||||
3. |
[n]
▶ grey starling (gray)
|
2. | A 2016-08-16 01:09:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-20 05:22:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<gloss>anemone</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -14,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1531150">椋鳥・むくどり・1</xref> +<gloss>grey starling (gray)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[hist]
▶ dildo (made of horn, shell or papier-mâché) |
6. | A 2022-06-05 06:34:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>dildo (made of horn, shell or papier mache)</gloss> +<gloss>dildo (made of horn, shell or papier-mâché)</gloss> |
|
5. | A 2021-06-29 22:37:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
4. | A* 2021-06-29 14:15:35 | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>dildo made of horn, shell or papier mache</gloss> +<gloss>dildo (made of horn, shell or papier mache)</gloss> |
|
3. | A* 2021-06-29 06:34:41 | |
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>penis-shaped device, traditionally made of horn, shell or papier mache</gloss> -<gloss>dildo</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>dildo made of horn, shell or papier mache</gloss> |
|
2. | A 2016-08-16 01:15:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ naughty boy ▶ mischievous boy ▶ little rascal ▶ brat |
4. | A 2016-08-16 23:04:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying & aligning. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>naughty (mischievous) boy</gloss> -<gloss>little rascal (devil)</gloss> +<gloss>naughty boy</gloss> +<gloss>mischievous boy</gloss> +<gloss>little rascal</gloss> |
|
3. | A* 2016-08-16 10:19:35 | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>naughty (mischievous) boy, little rascal (devil)</gloss> +<gloss>naughty (mischievous) boy</gloss> +<gloss>little rascal (devil)</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 03:05:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ naughty boy ▶ mischievous boy ▶ little rascal ▶ brat |
5. | A 2022-08-01 02:18:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2016-08-16 23:01:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>naughty (mischievous) boy</gloss> -<gloss>little rascal (devil)</gloss> +<gloss>naughty boy</gloss> +<gloss>mischievous boy</gloss> +<gloss>little rascal</gloss> |
|
3. | A* 2016-08-16 10:17:55 | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>naughty (mischievous) boy, little rascal (devil)</gloss> +<gloss>naughty (mischievous) boy</gloss> +<gloss>little rascal (devil)</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 03:06:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ clover (Trifolium repens) ▶ white clover ▶ Dutch clover
|
|||||
2. |
[n]
{card games}
▶ clubs (suit)
|
10. | A 2022-07-26 22:13:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1841610">白詰草・しろつめくさ</xref> +<xref type="see" seq="1841610">シロツメクサ</xref> @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>clubs (card suit)</gloss> +<field>&cards;</field> +<gloss>clubs (suit)</gloss> |
|
9. | A 2022-07-25 11:40:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-07-25 05:37:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1044310">クラブ・3</xref> +<xref type="see" seq="1044310">クラブ・4</xref> |
|
7. | A 2021-10-31 11:06:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1044310">クラブ・2</xref> +<xref type="see" seq="1044310">クラブ・3</xref> |
|
6. | A 2016-08-28 04:56:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ shape |
5. | A 2022-02-18 23:01:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is helpful. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1250220">形・かたち・1</xref> |
|
4. | A 2022-02-16 03:14:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 「ウエストを―したジャケット」 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2016-08-16 00:52:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-07-29 12:24:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr n-grams: シェイプ 760257 シェープ 11184 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<r_ele> +<reb>シェイプ</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> @@ -9,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="1250220">形・かたち・1</xref> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ triplet ▶ [expl] three nucleotide pairs that form a codon
|
|||||
2. |
[n]
{music}
▶ triplet
|
3. | A 2016-08-16 00:48:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-07-29 08:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has sense 2 as well.) |
|
Diff: | @@ -9 +9,9 @@ -<gloss>triplet (three nucleotide pairs that form a codon)</gloss> +<xref type="see" seq="2218320">コドン</xref> +<gloss>triplet</gloss> +<gloss g_type="expl">three nucleotide pairs that form a codon</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1814270">三連符・さんれんぷ</xref> +<field>&music;</field> +<gloss>triplet</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl,sens]
▶ madness ▶ madman
|
6. | A 2019-10-13 23:31:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | キジルシ 654 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<r_ele> +<reb>キジルシ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
5. | A 2016-08-16 06:20:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I didn't notice this had been closed/reopened. |
|
4. | A* 2016-07-27 15:16:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj says the き in き印 is the same as the き in きちがう ngrams キ印 9352 気印 224 き印 218 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気印</keb> @@ -15,0 +19 @@ +<re_restr>気印</re_restr> |
|
3. | A 2016-07-27 15:08:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-07-21 06:14:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: キ印 9352 き印 218 きじるし 1365 キじるし 149 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>キ印</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>キじるし</reb> +<re_restr>キ印</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>き印</re_restr> @@ -12,2 +20,2 @@ -<xref type="see" seq="1221900">気違い</xref> -<xref type="see" seq="1221900">気違い</xref> +<xref type="see" seq="1221900">気違い・1</xref> +<xref type="see" seq="1221900">気違い・1</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ digit |
3. | A 2016-08-16 00:51:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-07-21 00:35:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: デジット 13248 ディジット 6780 |
|
Comments: | デジット is more common, but that seesm to be because it's often used in names, e.g. a store. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジット</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ convolution |
|
2. |
[n]
▶ taking in a sail ▶ reefing a sail |
5. | A 2016-08-16 01:08:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-08-13 11:25:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>taking in a sail</gloss> +<gloss>reefing a sail</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2015-10-12 09:20:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-10-12 02:35:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典 |
|
Comments: | more math than comp |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&math;</field> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no]
{mathematics}
▶ binomial ▶ binary ▶ dyadic |
5. | A 2017-01-20 11:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
4. | A* 2017-01-13 19:55:40 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Comments: | binominal is 二名 in Japanese, and also not a math term. It's a mistake in gg5. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>binominal</gloss> +<gloss>binary</gloss> |
|
3. | A 2016-08-16 01:24:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-08-15 12:21:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -13 +12,3 @@ -<field>∁</field> +<field>&math;</field> +<gloss>binomial</gloss> +<gloss>binominal</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Cherokee rose (Rosa laevigata) |
3. | A 2016-08-16 00:56:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-07-29 12:16:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, n-grams: 難波薔薇 276 なにわいばら 628 ナニワイバラ 4253 |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>Cherokee rose</gloss> -<gloss>Rosa laevigata</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Cherokee rose (Rosa laevigata)</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ tenmoku ▶ [expl] dark ceramics glaze that resembles oil spotting
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ tenmoku tea-bowl ▶ dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin |
9. | R 2016-08-28 12:39:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
8. | A* 2016-08-28 12:32:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has only sense 2) |
|
Comments: | I think it's clear that 天目 is really the style, but the term is also used for a tea-bowl in that style. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>tenmoku tea-bowl</gloss> +<gloss>dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin</gloss> +</sense> |
|
7. | A* 2016-08-16 01:18:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | all japanese dictionaries have this as specifically meaning the 茶碗 |
|
6. | A 2016-08-16 01:16:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-08-05 08:55:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(tenmoku) www images(tenmoku) Ruth's comments |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>black-glazed ceramics, typically tea bowls with a wide brim and a narrow base (tea ceremony)</gloss> +<gloss>tenmoku</gloss> +<gloss g_type="expl">dark ceramics glaze that resembles oil spotting</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tenmoku ▶ [expl] ceramics (esp. tea bowls) with a dark glaze that resembles oil spotting
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ tenmoku tea-bowl ▶ dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin
|
10. | A 2016-10-16 04:20:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure |
|
9. | A* 2016-08-28 12:38:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has only sense 2) |
|
Comments: | I think it's clear that 天目 is really the style, but the term is also used for a tea-bowl in that style. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2829919">天目茶碗</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>tenmoku tea-bowl</gloss> +<gloss>dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin</gloss> +</sense> |
|
8. | A* 2016-08-27 06:47:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | www images for 天目 shows *mostly* tea bowls that *all* have the dark glaze |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">dark ceramics glaze that resembles oil spotting</gloss> +<gloss g_type="expl">ceramics (esp. tea bowls) with a dark glaze that resembles oil spotting</gloss> |
|
7. | A* 2016-08-16 01:18:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | all japanese dictionaries have this as specifically meaning the 茶碗 |
|
6. | A 2016-08-16 01:16:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ child with a (physical or mental) disability ▶ disabled child
|
4. | A 2021-07-22 22:49:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | X-ref not needed. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,2 @@ -<xref type="see" seq="2830010">健常児</xref> -<gloss>handicapped child</gloss> -<gloss>handicapped children</gloss> +<gloss>child with a (physical or mental) disability</gloss> +<gloss>disabled child</gloss> |
|
3. | A* 2021-07-22 13:37:44 Nicolas Maia | |
Comments: | 障害児 974826 障がい児 33156 障碍児 5333 障礙児 No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>障がい児</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>障碍児</keb> |
|
2. | A 2016-08-16 01:27:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2830010">健常児</xref> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ multiflora rose (Rosa multiflora) ▶ baby rose ▶ Japanese rose
|
4. | A 2020-09-24 15:10:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 wiki(Rosa multiflora) eol |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>baby rose</gloss> +<gloss>Japanese rose</gloss> |
|
3. | A 2016-08-16 00:58:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-08-02 11:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, G n-grams: 野茨 4779 野薔薇 12519 野いばら 3472 のいばら 12097 ノイバラ 19615 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>野薔薇</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>野薔薇</keb> +<keb>野いばら</keb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ brush application ▶ brush coating ▶ painting with a brush |
4. | A 2016-08-16 01:32:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-08-12 12:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: はけ塗り 1962 はけぬり 63 刷毛塗り 7049 ハケ塗り 4286 |
|
Comments: | ハケ塗り came up on Honyaku. ハケ is often used for 刷毛. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>はけ塗り</keb> +<keb>刷毛塗り</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>刷毛塗り</keb> +<keb>ハケ塗り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はけ塗り</keb> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>刷毛塗り</re_restr> +<re_restr>はけ塗り</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハケぬり</reb> +<re_restr>ハケ塗り</re_restr> |
|
2. | A 2012-04-24 01:14:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-24 00:56:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, Kagaku |
1. |
[n]
▶ person unable to fulfil their shopping needs (esp. in areas of depopulation or due to lack of transport) ▶ people who have been cut off from the retail sector ▶ [lit] shopping refugee
|
8. | A 2023-12-23 01:02:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-12-23 00:51:33 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>someone unable to fulfil their shopping needs (esp. in areas of depopulation or due to lack of transport)</gloss> +<gloss>person unable to fulfil their shopping needs (esp. in areas of depopulation or due to lack of transport)</gloss> |
|
6. | A 2018-06-03 00:50:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-05-31 07:22:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://blog.japantimes.co.jp/yen-for-living/tag/shopping-refugees/ |
|
Comments: | I don't like "desperately" |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>someone desperately searching to fulfil shopping needs (e.g. in areas of depopulation, lack of transport, etc.)</gloss> +<gloss>someone unable to fulfil their shopping needs (esp. in areas of depopulation or due to lack of transport)</gloss> +<gloss>people who have been cut off from the retail sector</gloss> |
|
4. | A 2016-08-16 01:03:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ transfer (of a pension) ▶ rollover |
2. | A 2016-08-16 01:10:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-19 00:59:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.ifinance.ne.jp/glossary/pension/pen134.html, recent Honyaku list discussion. G n-grams: 786 |
1. |
[n]
▶ growing together ▶ joint development |
2. | A 2016-08-16 01:30:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-21 01:02:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12157549137 Unidic G n-grams: 38k |
|
Comments: | Seems to be from 共に創る. Used quite a bit, but not in major references. |
1. |
[n]
▶ management effort ▶ managerial effort ▶ operation action |
2. | A 2016-08-16 01:05:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-21 01:30:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, n-grams: 43k |
1. |
[exp,n]
▶ zest for living ▶ energy to live |
2. | A 2016-08-16 01:07:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-21 05:29:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/生きる力 G n-grams: 348857 (!) |
|
Comments: | Surprised it is so common. I think it was a slogan some years ago. |
1. |
[n]
▶ rejected goods ▶ sorted-out goods
|
|||||
2. |
[n]
▶ jettisoned cargo
|
2. | A 2016-08-16 01:12:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-21 07:57:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
▶ house edge (gambling) ▶ vigorish |
2. | A 2016-08-16 00:47:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-25 06:09:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikij (控除率), http://knowyourodds.net.au/house-edge/ https://en.wikipedia.org/wiki/Casino_game |
|
Comments: | I thought it was wasei, but it's used in English. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ dachshund (dog breed)
|
3. | A 2023-08-11 19:21:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>dachshund</gloss> +<gloss>dachshund (dog breed)</gloss> |
|
2. | A 2016-08-16 00:52:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-29 12:35:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Wikij, WWW images. G n-grams: 766k |
1. |
[n]
▶ boss and his henchmen ▶ boss and underlings |
2. | A 2016-08-16 01:04:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-29 22:30:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
{computing}
Source lang:
eng(wasei) "account service"
▶ online service which provides individual user accounts |
2. | A 2016-08-16 00:54:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-02 12:45:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr. G n-grams: 9.6M! 11M WWW hits. |
|
Comments: | Term not used in English. |
1. |
[n]
▶ light box |
2. | A 2016-08-16 00:45:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-02 12:47:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス n-grams: 8.6M |
1. |
[n]
{computing}
Source lang:
eng(wasei) "blog part"
▶ blog widget |
2. | A 2016-08-16 00:46:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-02 12:52:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (says it's wasei), KOD追加語彙 N-grams: 6M |
1. |
[n]
{computing}
▶ watchlist ▶ watch list |
2. | A 2016-08-16 00:54:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-02 12:58:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ウォッチリスト n-grams: 3.5M |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "shop point"
▶ redeemable loyalty points (from a retailer) |
2. | A 2016-08-16 00:52:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-02 13:10:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Many WWW pages, e.g. https://shop.tbc.co.jp/tbc/point N-grams 3.5M, but fewer actual WWW hits. |
|
Comments: | Perhaps the term is fading from use. |
1. |
[n]
《from イヤ and ミステリー》 ▶ iyamisu ▶ [expl] subgenre of mystery fiction intended to disturb or unsettle the reader
|
5. | A 2023-02-11 19:41:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-02-11 12:10:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://honto.jp/booktree/detail_00005837.html 「イヤミス」とは「読後、イヤな気持ちになるミステリー」のこと。 https://ranking.goo.ne.jp/select/5232 「嫌な気分になるミステリー」の略 https://rank-king.jp/article/22099 「イヤミス」とは、後味が悪くイヤな気持ちになるミステリー小説のことを指します。 |
|
Comments: | Most sources don't mention 汗. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<xref type="see" seq="1587610">嫌・いや・1</xref> -<s_inf>from イヤな汗 and ミステリー</s_inf> +<xref type="see" seq="1587610">イヤ・2</xref> +<s_inf>from イヤ and ミステリー</s_inf> @@ -12 +12 @@ -<gloss g_type="expl">mystery fiction subgenre dealing with grisly episodes and the dark side of human nature</gloss> +<gloss g_type="expl">subgenre of mystery fiction intended to disturb or unsettle the reader</gloss> |
|
3. | A 2016-08-16 00:55:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-08-04 12:29:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://matome.naver.jp/topic/1MKN5 http://bookstand.webdoku.jp/news/2012/02/23/100000.html |
|
Comments: | I think this is closer to the derivation. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<s_inf>from いや and ミステリー</s_inf> +<s_inf>from イヤな汗 and ミステリー</s_inf> |
|
1. | A* 2016-08-03 01:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | About 30k WWW hits. https://en.wikipedia.org/wiki/Mahokaru_Numata https://en.wikipedia.org/wiki/Kanae_Minato |
|
Comments: | Those Wiki pages also call it "eww mystery" and say "Readers blurt out "eww" when they are reading iyamisu novels." Not sure it works in a gloss. |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ chūnō sauce ▶ [expl] semi-sweet sauce made from fruit and vegetables |
4. | A 2020-08-11 11:40:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
3. | A* 2020-08-11 07:52:15 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>chuno sauce</gloss> +<gloss>chūnō sauce</gloss> |
|
2. | A 2016-08-16 01:24:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-03 01:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://cookpad.com/cooking_basics/9930 (discusses differences of ウスターソース, 中濃ソース and とんかつソース.) |
|
Comments: | Came up on the Translators' FB page. May originally have been a brand-name, but now seems rather general. May also have come from 中濃 (in Gifu). |
1. |
[exp,adj-no]
{food, cooking}
▶ semi-dry ▶ semi-secco (e.g. wine) |
4. | A 2019-04-06 05:35:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, it's tagged as a food term. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>semi-secco (wine)</gloss> +<gloss>semi-secco (e.g. wine)</gloss> |
|
3. | A* 2019-04-05 01:21:57 Opencooper | |
Comments: | Adding explanatory note to what "secco" applies to since it's a bit of a specialized phrase (Oxford only has secco as a dry plaster technique) |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>semi-secco</gloss> +<gloss>semi-secco (wine)</gloss> |
|
2. | A 2016-08-16 01:21:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-03 04:29:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 41541. http://cookpad.com/cooking_basics/9930 : ".....さらりとした液状のやや辛口のソースです" |
|
Comments: | I think it's common enough to record. |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ tonkatsu sauce (usu. Worcester-based)
|
6. | A 2022-09-20 09:32:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +20 @@ -<xref type="see" seq="1457410">豚カツ</xref> +<xref type="see" seq="1457410">とんかつ</xref> |
|
5. | A 2022-09-19 21:21:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could drop that bit altogether. |
|
4. | A* 2022-09-19 09:53:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Never heard of one made with mustard. Simplifying |
|
Diff: | @@ -22,2 +22 @@ -<gloss>tonkatsu sauce</gloss> -<gloss g_type="expl">sauce made from ketchup, Worcester, soy, mirin, mustard, etc.</gloss> +<gloss>tonkatsu sauce (usu. Worcester-based)</gloss> |
|
3. | A 2022-09-19 07:06:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>とんかつソース</reb> -<re_restr>豚かつソース</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>豚カツソース</re_restr> @@ -24,0 +20 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2016-08-16 01:10:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ compact digital camera
|
2. | A 2016-08-16 00:53:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-03 06:25:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (コンデジ entry), n-grams: 413004 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ compact digital camera
|
2. | A 2016-08-16 00:53:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-03 06:26:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, n-grams: 198k |
1. |
[adj-na]
[abbr]
▶ photogenic
|
2. | A 2016-08-16 00:47:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-04 12:46:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Example; http://business.nikkeibp.co.jp/atclcmp/15/061600025/071400002/ |
1. |
[n]
▶ iron glaze (pottery) |
2. | A 2016-08-16 00:57:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-05 11:57:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Unidic, G n-grams: てつぐすり 27 鉄釉 8357 てつゆう 4438 |
1. |
[n]
▶ Tenmoku tea-bowl ▶ [expl] dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin
|
2. | A 2016-08-16 01:31:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-05 12:13:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, 中辞典, ルミナス. GG5 and Koj have entries but both simply xref to 天目. G n-grams: 9478 |
1. |
[adj-no]
▶ cone-shaped ▶ conical |
2. | A 2016-08-16 01:12:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-05 12:22:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, ルミナス (both have it as examples of 擂鉢, which usually doesn't mean a cone.) G n-grams: 擂り鉢形 23 擂鉢形 88 すりばち形 26 |
1. |
[n]
[hist]
▶ area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)
|
4. | A 2021-10-15 04:37:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line) (1940s-1956)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)</gloss> |
|
3. | A 2016-08-16 00:56:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-08-10 05:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Red-light_district https://en.wikipedia.org/wiki/Prostitution_in_Japan#Postwar_era |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(lit. blue-line district) area around the red-light district delimited by a blue-light where unsanctioned prostitution occured</gloss> +<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line) (1940s-1956)</gloss> |
|
1. | A* 2016-08-05 19:54:59 Scott | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ blue line |
|||||
2. |
[n]
[hist,abbr]
▶ area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)
|
|||||
3. |
[n]
▶ non-legal public waterway (denoted by a blue line on cadastral maps; sometimes no longer physically existing) |
6. | A 2021-10-15 04:36:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -18 +19 @@ -<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line) (1940s-1956)</gloss> +<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)</gloss> |
|
5. | A 2020-10-07 08:28:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-10-07 04:47:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.hayashijimusho.co.jp/faq/faq_1.html https://www.city.okazaki.lg.jp/1400/1402/1422/p001002.html 法定外公共物の多くは、公図上に地番の無い長狭物(ちょうきょうぶつ:細く長い土地)で、赤線(又は里道)、青線(又は水路)と呼ばれ、公図が作成さ れた時代には、道路、水路などの公共的な機能がありました。公図の作成時期は、地域によりばらつきがありますが、明治時代に作成されたものが、現在も 利用されている地域があります。 ここでは、永年の土地利用の変化により、公共的な機能の無くなった赤線、青線(以降「公共物」といいます。)の売払い、譲与、交換の手続きについて 説明します。 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&abbr;</misc> @@ -17,0 +19,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>non-legal public waterway (denoted by a blue line on cadastral maps; sometimes no longer physically existing)</gloss> |
|
3. | A 2016-08-16 00:56:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-08-10 11:11:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 2829930. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>area around the red-light district delimited by a blue-light where unsanctioned prostitution occurred</gloss> +<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line) (1940s-1956)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)
|
5. | A 2021-11-13 03:33:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s- 1956)</gloss> +<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)</gloss> |
|
4. | A 2021-10-15 04:37:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line) (1940s-1956)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s- 1956)</gloss> |
|
3. | A 2016-08-16 00:56:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-08-10 11:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 2829930. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>area around the red-light district delimited by a blue-light where unsanctioned prostitution occurred</gloss> +<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line) (1940s-1956)</gloss> |
|
1. | A* 2016-08-05 19:56:55 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ hogshead ▶ puncheon ▶ foudre |
2. | A 2016-08-16 01:18:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-05 22:44:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, Unidic, Readers+ |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ foudre ▶ wine barrel |
2. | A 2016-08-16 00:48:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-05 22:45:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
1. |
[n]
[col,sl]
▶ star of the demimonde
|
6. | A 2020-04-13 23:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 風俗アイドル 1064 |
|
Comments: | It's an entry to help explain the existence of フードル. If had far fewer n-grams hits I wouldn't have included it. |
|
5. | A* 2020-04-13 05:34:16 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/フードル |
|
Comments: | Still not a great gloss. Also not sure it should be an entry. |
|
4. | A 2020-04-12 19:30:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Demimonde |
|
3. | A* 2020-04-12 03:25:15 Nicolas Maia | |
Comments: | Star of the what? |
|
2. | A 2016-08-16 01:03:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | doesn't mean much to me |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ power electronics
|
3. | A 2016-08-16 02:37:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2016-08-16 00:47:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | exp? seems like just a compound noun |
|
1. | A* 2016-08-07 04:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, Wikij. G n-grams: パワーエレクトロニクス 17196 パワエレ 1921 |
|
Comments: | Abbr target for パワエレ. |
1. |
[n]
▶ sex act ▶ sexual play |
2. | A 2016-08-16 01:15:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | related to 性技? |
|
1. | A* 2016-08-07 04:36:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Unidic, N-grams: ~1400. WWW images |
|
Comments: | Nothing like as common a term as 性交 or 性行為. |
1. |
[n]
▶ sanitary shorts ▶ period panties ▶ sanitary panties
|
2. | A 2016-08-16 00:53:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-07 05:54:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, n-grams: 28821 |
|
Comments: | I thought "sanitary shorts" might have been waseu, but does get some English WWW usage. |
1. |
[n]
▶ sanitary shorts ▶ period panties ▶ sanitary panties
|
2. | A 2016-08-16 01:08:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-07 05:56:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5; n-grams 5k |
1. |
[n]
{zoology}
▶ tibia (of an insect) |
3. | A 2016-08-16 02:40:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&zool;</field> |
|
2. | A 2016-08-16 01:05:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | zool? |
|
1. | A* 2016-08-07 06:36:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Unidic |
1. |
[n]
▶ flank ▶ side ▶ loin ▶ latus
|
2. | A 2016-08-16 01:30:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | or anat. そくふく seems technical regardless. i suspect そばはら is old-fashioned and/or not technical |
|
1. | A* 2016-08-08 02:41:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (そばはら), GG5 (そくふく) |
|
Comments: | Maybe "med"? |
1. |
[n]
▶ Vietnam
|
9. | A 2022-04-18 21:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-04-18 11:19:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Now that ベトナム is a gikun reading on the 越南 entry, I think we can drop the note and x-ref. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1119720">越南・えつなん</xref> -<s_inf>also written 越南</s_inf> |
|
7. | A 2018-04-29 04:46:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, all 3 ベトナム sentences. Fixed. |
|
6. | A* 2018-04-28 10:47:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there are 3 ベトナム that are tagged 越南 |
|
5. | A 2016-11-11 21:55:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ food desert (area that has limited access to affordable and nutritious food) |
5. | A 2021-11-24 00:57:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-23 12:01:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://en.wikipedia.org/wiki/Food_desert |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>food desert (area where it is difficult to buy food)</gloss> +<gloss>food desert (area that has limited access to affordable and nutritious food)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-22 03:42:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>food desert</gloss> -<gloss>area where it is difficult to buy food</gloss> +<gloss>food desert (area where it is difficult to buy food)</gloss> |
|
2. | A 2016-08-16 00:46:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-10 00:25:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 https://en.wikipedia.org/wiki/Food_desert N-grams フードデザート |
|
Comments: | Related to 買い物難民. |
1. |
[n]
▶ panties thief ▶ knickers bandit |
2. | A 2016-08-16 01:24:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-11 11:39:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス G n-grams: 下着どろ 190 下着ドロ 10758 下着泥 913 |
1. |
[n]
Source lang:
por "unicorne"
▶ unicorn
|
2. | A 2016-08-16 00:54:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-13 09:45:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Can't merge them. |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ alternating series
|
2. | A 2016-08-16 01:25:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-13 10:29:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikij, 理化学英和辞典, リーダーズ+プラス, Eijiro, Kagaku |
1. |
[n]
{physics}
▶ gravitational constant
|
2. | A 2016-08-16 00:58:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-13 11:05:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 理化学英和辞典, etc. |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ monotone function ▶ monotonic function
|
2. | A 2016-08-16 01:19:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-13 12:06:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 理化学英和辞典 |
1. |
[n]
▶ phrase example ▶ haiku example |
2. | A 2016-08-16 01:19:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-13 23:12:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Unidic |
1. |
[n]
{computing}
▶ divide and conquer |
2. | A 2016-08-16 01:20:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/分割統治法 |
|
1. | A* 2016-08-14 00:09:57 Mislav Blažević <...address hidden...> |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ covering space |
2. | A 2016-08-16 01:04:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
1. | A* 2016-08-14 12:23:40 John Carey <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/被覆空間 |
1. |
[n]
▶ healthy child ▶ non-disabled child ▶ child without a disability
|
4. | A 2021-07-23 05:37:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-22 23:44:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,3 @@ -<gloss>healthy baby</gloss> -<gloss>normal child</gloss> -<gloss>ordinary child</gloss> +<gloss>healthy child</gloss> +<gloss>non-disabled child</gloss> +<gloss>child without a disability</gloss> |
|
2. | A 2016-08-16 01:27:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | "web" is not a reference. not comfortable contrasting "healthy" with "handicapped" as an antonym |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,4 @@ -<xref type="ant" seq="2469560">障害児</xref> -<gloss>non-handicapped child</gloss> -<gloss>healthy child</gloss> +<xref type="see" seq="2469560">障害児</xref> +<gloss>healthy baby</gloss> +<gloss>normal child</gloss> +<gloss>ordinary child</gloss> |
|
1. | A* 2016-08-15 11:22:16 John Carey <...address hidden...> | |
Refs: | web |
1. |
[n]
▶ door handle (usu. D-shaped handle for pulling open doors) ▶ doorhandle
|
2. | A 2016-08-16 00:48:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-15 11:54:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, リーダーズ+プラス, WWW images confirm the mostly D-shaped nature. |
|
Comments: | The Wiki article says: "ドアノブ (doorknob) は、ドアを開閉させるための取っ手である。(door handle)とも呼ばれる。". WWW images show that ドアノブ and ドアハンドル are usually quite different. |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ binary operation ▶ dyadic operation |
2. | A 2016-08-16 01:25:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-15 12:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 理化学英和辞典, Kagaku, etc. |
1. |
[n]
▶ raw water |
2. | A 2016-08-16 03:21:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-16 03:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Raw_water Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | As opposed to cooked water.... |
1. |
[surname]
▶ Komugi |
2. | A 2016-08-16 01:16:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-27 23:14:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://er-web.sc.kogakuin.ac.jp/Profiles/12/0001183/profile.html |
1. |
[product]
▶ Deco-mail (NTT keitai email facility) |
3. | A 2023-05-04 01:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2016-08-16 00:51:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-30 02:09:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 N-grams: 115k |
1. |
[product]
▶ Deco-mail (abbr) (NTT keitai email facility) |
3. | A 2023-05-04 01:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2016-08-16 00:51:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-30 02:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 N-grams: 815k |
|
Comments: | From デコメール. |
1. |
[person]
▶ Jang Geum |
2. | A 2016-08-16 00:51:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-30 02:17:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Dae_Jang_Geum N-grams 800k https://ja.wikipedia.org/wiki/宮廷女官チャングムの誓い |
|
Comments: | Central character in and part of the title of a very popular Korean TV drama. She was a historical figure. |