JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1018130 Active (id: 1933978)

アブストラクト
1. [adj-na]
▶ abstract (e.g. art, music)
2. [n] [abbr]
▶ abstract art
Cross references:
  ⇒ see: 1958890 アブストラクトアート 1. abstract art
3. [n]
▶ abstract (e.g. of a paper)
▶ summary
▶ extract
Cross references:
  ⇐ see: 2809550 アブスト 1. abstract (of a paper)



History:
3. A 2016-08-16 00:54:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-07-29 11:50:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
1. A 2016-07-29 11:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Approving to fix xref, then reopening.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<gloss>abstract (e.g. art, music)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -10 +13,9 @@
-<gloss>abstract (of a paper)</gloss>
+<xref type="see" seq="1958890">アブストラクトアート</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>abstract art</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>abstract (e.g. of a paper)</gloss>
+<gloss>summary</gloss>
+<gloss>extract</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1119720 Active (id: 2151051)
越南
えつなんベトナム [gikun]
1. [n]
▶ Vietnam
Cross references:
  ⇒ see: 2829945 ベトナム 1. Vietnam
  ⇐ see: 2836257 越【えつ】 3. Vietnam



History:
14. A 2021-10-11 06:08:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
越南	20141
えつなん	1643
ベトナム	4100040
  Comments:
I think I preferred it as it was, but it's not a big issue.
13. A* 2021-10-11 06:01:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK?
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ベトナム</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -13 +16,0 @@
-<s_inf>also read ベトナム</s_inf>
12. A 2016-11-11 21:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2016-11-11 18:49:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see above discussion
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>also read ベトナム</s_inf>
10. A 2016-08-17 11:43:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208850 Active (id: 1933991)
[news2,nf41] 松魚堅魚
かつお [news2,nf41] しょうぎょ (松魚)カツオ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ skipjack tuna (Katsuwonus pelamis)
▶ oceanic bonito
▶ victorfish
Cross references:
  ⇐ see: 2703130 かつお味噌【かつおみそ】 1. bonito miso; miso mixed with bonito



History:
4. A 2016-08-16 01:02:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
according to the dictionary that comes with os x, "oceanic bonito" should be acceptable (with "bonito" as acceptable shorthand for it... so basically, "bonito" is fine but shouldn't be used as a technical term)
3. A* 2016-08-15 10:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
I gather there is some doubt as to whether this is a bonito at all, which are really part of the Sarda family, e.g. 歯鰹 (はがつお) (n) (uk) striped bonito (Sarda orientalis); 
Mexican bonito
  Diff:
@@ -31,2 +31,3 @@
-<gloss>skipjack tuna</gloss>
-<gloss>bonito (Katsuwonus pelamis)</gloss>
+<gloss>skipjack tuna (Katsuwonus pelamis)</gloss>
+<gloss>oceanic bonito</gloss>
+<gloss>victorfish</gloss>
2. A 2015-06-28 02:24:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-06-27 19:36:10  luce
  Refs:
n-grams
鰹	8226
松魚	127
堅魚	167
かつお	11562
カツオ	18216
  Diff:
@@ -23,0 +24,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カツオ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -25,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1261950 Active (id: 1934041)
原水爆 [news1,nf21]
げんすいばく [news1,nf21]
1. [n]
▶ atomic and hydrogen bombs
▶ nuclear and thermonuclear bombs



History:
2. A 2016-08-16 03:19:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-16 03:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>atom and hydrogen bomb</gloss>
+<gloss>atomic and hydrogen bombs</gloss>
+<gloss>nuclear and thermonuclear bombs</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407980 Active (id: 2273820)
多分 [ichi1,news1,nf13]
たぶん [ichi1,news1,nf13]
1. [adv]
▶ probably
▶ likely
▶ perhaps
▶ maybe
2. [adj-no,adj-na]
▶ a lot of
▶ much
▶ many
▶ considerable
▶ large (amount)
▶ generous



History:
10. A 2023-08-03 01:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-08-02 20:53:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Comments:
All the JEs lead with "probably".
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>probably</gloss>
+<gloss>likely</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>probably</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24 +26,5 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>a lot of</gloss>
+<gloss>much</gloss>
+<gloss>many</gloss>
+<gloss>considerable</gloss>
+<gloss>large (amount)</gloss>
@@ -26,3 +31,0 @@
-<gloss>many</gloss>
-<gloss>much</gloss>
-<gloss>great</gloss>
8. A 2023-08-01 21:46:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-08-01 09:36:22  crybabyhercules <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>maybe</gloss>
6. A 2016-09-12 00:40:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can probably close this now.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408930 Active (id: 2213169)
打線 [news1,nf03]
だせん [news1,nf03]
1. [n] {baseball}
▶ batting line-up
▶ batting order



History:
3. A 2022-11-07 20:14:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>batting lineup (line-up)</gloss>
+<gloss>batting line-up</gloss>
+<gloss>batting order</gloss>
2. A 2016-08-16 01:00:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-07-28 05:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>baseball lineup</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>batting lineup (line-up)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1417760 Active (id: 1933989)
単調 [ichi1,news1,nf15]
たんちょう [ichi1,news1,nf15]
1. [adj-na,n]
▶ monotony
▶ monotone
▶ dullness
2. [n,adj-na] {mathematics}
▶ monotone
▶ monotonic



History:
2. A 2016-08-16 00:59:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-13 12:01:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -22,0 +23,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>monotone</gloss>
+<gloss>monotonic</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444130 Active (id: 1934014)
吐き捨てるはき捨てる吐きすてる吐き棄てる [iK]
はきすてる
1. [v1,vt]
▶ to spit out
▶ to eject
▶ to dump

Conjugations


History:
4. A 2016-08-16 01:18:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-08-08 22:37:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
吐き捨てる	48584
吐き棄てる	781
はきすてる	436
はき捨てる	3642
吐きすてる	853
はき棄てる	No matches
  Comments:
Came up on the Honyaku list in an electronics context.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はき捨てる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吐きすてる</keb>
@@ -17,0 +24,2 @@
+<gloss>to eject</gloss>
+<gloss>to dump</gloss>
2. A 2013-07-26 02:27:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
About 2% as many in the Google ngram collection.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A* 2013-07-26 00:21:17  winnie <...address hidden...>
  Comments:
吐き棄てる version gets 18k google hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吐き棄てる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457410 Active (id: 2151332)
豚カツ [ichi1] 豚かつ
とんカツ (豚カツ) [ichi1] とんかつ (豚かつ)トンカツ (nokanji)
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ tonkatsu
▶ breaded pork cutlet
Cross references:
  ⇐ see: 2859412 ソースカツ 1. breaded cutlet (e.g. tonkatsu) covered in Worcester sauce
  ⇐ see: 2829883 豚カツソース【とんカツソース】 1. tonkatsu sauce (usu. Worcester-based)
  ⇐ see: 2856333 ヒレカツ 1. fillet tonkatsu; tonkatsu made from pork fillet
  ⇐ see: 2856334 ロースカツ 1. loin tonkatsu; tonkatsu made from pork loin
  ⇐ see: 2856335 たれカツ 1. tonkatsu covered in a sweet-sour sauce
  ⇐ see: 2678740 カツサンド 1. pork-cutlet sandwich; tonkatsu sandwich



History:
7. A 2021-10-13 10:41:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suggest putting it back more-or-less the way it was, like this. I'm not too fussed about the tag being on the "wrong" reading.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<reb>とんカツ</reb>
+<re_restr>豚カツ</re_restr>
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13 +18 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_restr>豚かつ</re_restr>
6. A* 2021-10-11 17:11:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
とんカツ	7916
とんかつ	1941006
  Comments:
Or do we keep とんカツ because it's reasonably common? And if so, should it come before or after とんかつ? And do we still need the restrictions?
5. A* 2021-10-11 16:35:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The new readings policy resolves the problem mentioned below.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<reb>とんカツ</reb>
-<re_restr>豚カツ</re_restr>
+<reb>とんかつ</reb>
@@ -15,4 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>とんかつ</reb>
-<re_restr>豚かつ</re_restr>
4. A 2016-08-16 01:03:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-08-03 03:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno why we overlooked 豚かつ.
Order is a bit of a problem, as 豚カツ is the most common kanji form and とんかつ the most common kana. Massively "uk" of course.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<k_ele>
+<keb>豚かつ</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<re_restr>豚カツ</re_restr>
@@ -13,2 +17,2 @@
-<reb>トンカツ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>とんかつ</reb>
+<re_restr>豚かつ</re_restr>
@@ -17 +21 @@
-<reb>とんかつ</reb>
+<reb>トンカツ</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461110 Active (id: 2206012)
難民 [ichi1,news1,nf02]
なんみん [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ refugee
▶ displaced person
2. [n-suf]
▶ person inconvenienced by (lack of something, etc.)
▶ person unable to satisfactorily (marry, shop, etc.)
▶ person who is stuck (in a place or situation)
Cross references:
  ⇒ see: 2705300 買い物難民 1. person unable to fulfil their shopping needs (esp. in areas of depopulation or due to lack of transport); people who have been cut off from the retail sector; shopping refugee



History:
6. A 2022-08-24 08:49:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I think.
5. A* 2022-08-24 08:07:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
lots of talk about 帰国難民, people who are unable to go back to Japan because they got positive PCR tests before their return fligthts. I think it's well-established enough that we can drop the col tag.
Is it OK as n-suf? We can get rid of the note if so.
  Diff:
@@ -22,6 +22,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2705300">買い物難民・かいものなんみん</xref>
-<misc>&col;</misc>
-<misc>&id;</misc>
-<s_inf>in compound nouns; ~難民</s_inf>
-<gloss>person inconvenienced by (lack of something)</gloss>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2705300">買い物難民</xref>
+<gloss>person inconvenienced by (lack of something, etc.)</gloss>
@@ -28,0 +26 @@
+<gloss>person who is stuck (in a place or situation)</gloss>
4. A 2018-06-02 01:52:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-31 07:28:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs:
[補説]日本で「帰宅難民」「買い物難民」などのように、さまざまな事情で困った状況にある人々を表すのに使うのは、乱用とされる。
http://blog.japantimes.co.jp/yen-for-living/tag/shopping-refugees/
  Comments:
We could possibly tag this as n-suf, if we wanted to. I don't know.
I think col rather than sl. It's used in serious media etc. but is still considered 乱用
  Diff:
@@ -25,2 +25,5 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>person unable to achieve some goal (marriage, shopping, etc.)</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&id;</misc>
+<s_inf>in compound nouns; ~難民</s_inf>
+<gloss>person inconvenienced by (lack of something)</gloss>
+<gloss>person unable to satisfactorily (marry, shop, etc.)</gloss>
2. A 2016-08-16 00:57:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464800 Active (id: 1934043)
日本風
にほんふう
1. [n,adj-no]
▶ Japanese style
▶ Japanesque
▶ Japanism



History:
2. A 2016-08-16 03:29:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Google n-grams:
日本風は	192
日本風が	387
日本風な	5646
日本風の	38458
  Comments:
Many people clearly use Xの for recognized 形容動詞 and Xな for nouns that are usually Xの. Here we usually record the most common adjectival form. They could be split into a noun sense and an adjective sense, but it's not really necessary.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>Japanesque</gloss>
+<gloss>Japanism</gloss>
1. A* 2016-08-14 17:35:15  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
Googling "日本風な" gives plenty of results as well but I can't find it in dictionaries. Seems like non-standard usage.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469970 Active (id: 2171055)
濃度 [news1,nf07]
のうど [news1,nf07]
1. [n] {chemistry}
▶ concentration
▶ density
2. [n] {mathematics}
▶ cardinality
Cross references:
  ⇐ see: 1252210 計数【けいすう】 3. cardinality



History:
4. A 2021-12-24 20:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-24 11:42:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 and Prog have "thickness" but I don't see how it fits. The kokugo definitions don't describe thickness, and it's not used in any of the JE example sentences.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>thickness</gloss>
2. A 2016-08-16 04:21:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The "chem" is OK. It need not be exclusive. I see Daijirin breaks it into two senses, and has 化 and 数 tags.
1. A* 2016-08-15 17:24:59  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
Uh this one is really hard.

Even though couple of refs say "density" it should not be confused with 密度(density). As usual, I'm hesitant to remove the gloss even though it seems misleading to me.

Also, is it OK to slap the [chem] tag on [1]? It's not exclusively a technical term, but it is the correct term for molar/mass concentration.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&chem;</field>
@@ -21,0 +23 @@
+<field>&math;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529880 Active (id: 1934526)
無限 [ichi1,news1,nf14]
むげん [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ infinity
▶ infinitude
▶ eternity
2. [adj-no,adj-na]
▶ infinite
▶ limitless



History:
4. A 2016-08-28 09:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ok
3. A* 2016-08-26 13:32:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
maybe overkill, but might still be the cleanest way
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -22,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
2. A* 2016-08-16 06:28:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. G n-grams:
無限は	8608
無限が	7994
無限な	20076
無限の	832448
無限に	420374
無限を	18160
  Comments:
As the n-grams show, it's primarily used in the の/な/に contexts. It's probably overkill to have separate senses for infinity/infinite/infinitely.
I'm not sure there is a really clean solution.
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+<gloss>infinity</gloss>
+<gloss>infinitude</gloss>
+<gloss>eternity</gloss>
@@ -20,0 +24 @@
+<gloss>limitless</gloss>
1. A* 2016-08-16 01:58:11  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/無限
  Comments:
Should an [n][adj] entry be translated as a noun or adjective? ("infinity" or "infinite"?) Or both? Or should it be split into two senses?
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1689220 Active (id: 1934028)
分割統治
ぶんかつとうち
1. [n]
▶ divide and rule
▶ divide and conquer



History:
2. A 2016-08-16 01:31:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-14 00:08:15  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>divide and conquer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1709350 Active (id: 2227983)
ヤブ医者やぶ医者藪医者 [ateji] 薮医者 [sK]
やぶいしゃ
1. [n]
▶ inept doctor
▶ bad doctor
▶ poor doctor
▶ quack
Cross references:
  ⇒ see: 2661840 野巫【やぶ】 1. rural female shaman
  ⇐ see: 1668420 筍医者【たけのこいしゃ】 1. young, inexperienced doctor
  ⇐ see: 2661890 藪医【やぶい】 1. (medical) quack
  ⇐ see: 1634220 藪【やぶ】 2. (medical) quack



History:
10. A 2023-04-06 00:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-04-06 00:13:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think "poor doctor" should lead. It could be misinterpreted as "impoverished doctor".
  Diff:
@@ -23 +23,3 @@
-<xref type="see" seq="2661840">野巫・やぶ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2661840">野巫・やぶ・1</xref>
+<gloss>inept doctor</gloss>
+<gloss>bad doctor</gloss>
@@ -25 +26,0 @@
-<gloss>inept doctor</gloss>
8. A 2023-04-04 21:35:01  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-04-04 19:58:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ヤブ医者  │ 27,434 │ 46.1% │
│ やぶ医者  │ 19,831 │ 33.4% │
│ 藪医者   │ 10,729 │ 18.0% │
│ 薮医者   │  1,064 │  1.8% │ - add, sK
│ ヤブいしゃ │      0 │  0.0% │ - dropping restrictions
│ やぶいしゃ │    388 │  0.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,4 +14,4 @@
-<r_ele>
-<reb>ヤブいしゃ</reb>
-<re_restr>ヤブ医者</re_restr>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>薮医者</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -20,2 +19,0 @@
-<re_restr>やぶ医者</re_restr>
-<re_restr>藪医者</re_restr>
6. A 2016-08-16 01:32:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1760450 Active (id: 1934039)
極大値
きょくだいち
1. [n] {mathematics}
▶ local maximum



History:
2. A 2016-08-16 03:18:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-08-13 23:52:26  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this word is used outside mathematics.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>maximum value</gloss>
+<field>&math;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1777760 Active (id: 2158015)
背黄青鸚哥 [rK]
せきせいいんこセキセイインコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ budgerigar (Melopsittacus undulatus)
▶ common pet parakeet
▶ shell parakeet
▶ budgie



History:
5. A 2021-11-12 14:59:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
背黄青鸚哥	227
セキセイインコ	148392
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2016-08-17 00:45:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-08-16 16:20:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://ja.wikipedia.org/wiki/セキセイインコ
https://en.wikipedia.org/wiki/Budgerigar
Google n-grams:
脊黄青鸚哥	No matches
背黄青鸚哥	227
せきせいいんこ	3595
セキセイインコ	148392
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>脊黄青鸚哥</keb>
+<keb>背黄青鸚哥</keb>
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>common pet parakeet</gloss>
+<gloss>shell parakeet</gloss>
+<gloss>budgie</gloss>
2. A 2016-02-25 11:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-25 08:49:50  luce
  Refs:
n-grams
せきせいいんこ	23
脊黄青鸚哥	1
セキセイインコ	1925
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>セキセイインコ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1801700 Active (id: 1934007)
憚りながら憚り乍ら
はばかりながら
1. [adv] [uk]
▶ with all due respect ...
▶ I venture to say ...
▶ Excuse me, but ...



History:
4. A 2016-08-16 01:13:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-07-29 22:39:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
憚りながら	1439
憚り乍ら	90
はばかりながら	2864
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2015-03-09 10:23:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merely adv in all my sources.  provide refs
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
1. A* 2015-03-08 15:49:57 
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>憚りながら</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1901550 Active (id: 1934002)
白頭翁
はくとうおう
1. [n]
▶ windflower
▶ anemone
2. [n]
▶ white-haired old man
3. [n]
▶ grey starling (gray)
Cross references:
  ⇒ see: 1531150 椋鳥【むくどり】 1. grey starling (Sturnus cineraceus); gray starling; white-cheeked starling



History:
2. A 2016-08-16 01:09:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-07-20 05:22:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<gloss>anemone</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1531150">椋鳥・むくどり・1</xref>
+<gloss>grey starling (gray)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983300 Active (id: 2189108)
張形張り形
はりかたはりがた
1. [n] [hist]
▶ dildo (made of horn, shell or papier-mâché)



History:
6. A 2022-06-05 06:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>dildo (made of horn, shell or papier mache)</gloss>
+<gloss>dildo (made of horn, shell or papier-mâché)</gloss>
5. A 2021-06-29 22:37:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
4. A* 2021-06-29 14:15:35 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>dildo made of horn, shell or papier mache</gloss>
+<gloss>dildo (made of horn, shell or papier mache)</gloss>
3. A* 2021-06-29 06:34:41 
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>penis-shaped device, traditionally made of horn, shell or papier mache</gloss>
-<gloss>dildo</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>dildo made of horn, shell or papier mache</gloss>
2. A 2016-08-16 01:15:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2055400 Active (id: 1934053)
腕白小僧
わんぱくこぞう
1. [n] [yoji]
▶ naughty boy
▶ mischievous boy
▶ little rascal
▶ brat



History:
4. A 2016-08-16 23:04:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying & aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>naughty (mischievous) boy</gloss>
-<gloss>little rascal (devil)</gloss>
+<gloss>naughty boy</gloss>
+<gloss>mischievous boy</gloss>
+<gloss>little rascal</gloss>
3. A* 2016-08-16 10:19:35 
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>naughty (mischievous) boy, little rascal (devil)</gloss>
+<gloss>naughty (mischievous) boy</gloss>
+<gloss>little rascal (devil)</gloss>
2. A 2014-08-25 03:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2055420 Active (id: 2200443)
腕白坊主
わんぱくぼうず
1. [n]
▶ naughty boy
▶ mischievous boy
▶ little rascal
▶ brat



History:
5. A 2022-08-01 02:18:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2016-08-16 23:01:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>naughty (mischievous) boy</gloss>
-<gloss>little rascal (devil)</gloss>
+<gloss>naughty boy</gloss>
+<gloss>mischievous boy</gloss>
+<gloss>little rascal</gloss>
3. A* 2016-08-16 10:17:55 
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>naughty (mischievous) boy, little rascal (devil)</gloss>
+<gloss>naughty (mischievous) boy</gloss>
+<gloss>little rascal (devil)</gloss>
2. A 2014-08-25 03:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2069040 Active (id: 2198560)

クローバークロバークローバ
1. [n]
▶ clover (Trifolium repens)
▶ white clover
▶ Dutch clover
Cross references:
  ⇒ see: 1841610 【シロツメクサ】 1. white clover (Trifolium repens); Dutch clover
2. [n] {card games}
▶ clubs (suit)
Cross references:
  ⇒ see: 1044310 クラブ 4. clubs (suit)



History:
10. A 2022-07-26 22:13:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1841610">白詰草・しろつめくさ</xref>
+<xref type="see" seq="1841610">シロツメクサ</xref>
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>clubs (card suit)</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>clubs (suit)</gloss>
9. A 2022-07-25 11:40:04  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-25 05:37:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1044310">クラブ・3</xref>
+<xref type="see" seq="1044310">クラブ・4</xref>
7. A 2021-10-31 11:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1044310">クラブ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1044310">クラブ・3</xref>
6. A 2016-08-28 04:56:51  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2073470 Active (id: 2179457)

シェイプ [spec1] シェープ
1. [n,vs,vt]
▶ shape

Conjugations


History:
5. A 2022-02-18 23:01:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is helpful.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1250220">形・かたち・1</xref>
4. A 2022-02-16 03:14:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 「ウエストを―したジャケット」
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2016-08-16 00:52:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-07-29 12:24:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr n-grams:
シェイプ	760257
シェープ	11184
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<r_ele>
+<reb>シェイプ</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
@@ -9,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1250220">形・かたち・1</xref>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218310 Active (id: 1933962)

トリプレット
1. [n]
▶ triplet
▶ [expl] three nucleotide pairs that form a codon
Cross references:
  ⇒ see: 2218320 コドン 1. codon
2. [n] {music}
▶ triplet
Cross references:
  ⇒ see: 1814270 三連符【さんれんぷ】 1. triplet



History:
3. A 2016-08-16 00:48:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-07-29 08:11:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has sense 2 as well.)
  Diff:
@@ -9 +9,9 @@
-<gloss>triplet (three nucleotide pairs that form a codon)</gloss>
+<xref type="see" seq="2218320">コドン</xref>
+<gloss>triplet</gloss>
+<gloss g_type="expl">three nucleotide pairs that form a codon</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1814270">三連符・さんれんぷ</xref>
+<field>&music;</field>
+<gloss>triplet</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2270900 Active (id: 2049719)
キ印気印き印
キじるし (キ印)きじるし (気印, き印)キジルシ (nokanji)
1. [n] [sl,sens]
▶ madness
▶ madman
Cross references:
  ⇒ see: 1221900 気違い 1. madness; madman



History:
6. A 2019-10-13 23:31:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
キジルシ	654
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<r_ele>
+<reb>キジルシ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
5. A 2016-08-16 06:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I didn't notice this had been closed/reopened.
4. A* 2016-07-27 15:16:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj says the き in き印 is the same as the き in きちがう
ngrams
  キ印	9352
  気印	224
  き印	218
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気印</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<re_restr>気印</re_restr>
3. A 2016-07-27 15:08:29  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-07-21 06:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
キ印	9352
き印	218
きじるし	1365
キじるし	149
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>キ印</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,4 @@
+<reb>キじるし</reb>
+<re_restr>キ印</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>き印</re_restr>
@@ -12,2 +20,2 @@
-<xref type="see" seq="1221900">気違い</xref>
-<xref type="see" seq="1221900">気違い</xref>
+<xref type="see" seq="1221900">気違い・1</xref>
+<xref type="see" seq="1221900">気違い・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2311600 Active (id: 1933968)

ディジットデジット
1. [n] {computing}
▶ digit



History:
3. A 2016-08-16 00:51:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-07-21 00:35:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
デジット	13248
ディジット	6780
  Comments:
デジット is more common, but that seesm to be because it's often used in names, e.g. a store.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デジット</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2366390 Active (id: 1934001)
畳み込み
たたみこみ
1. [n] {mathematics}
▶ convolution
2. [n]
▶ taking in a sail
▶ reefing a sail



History:
5. A 2016-08-16 01:08:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2016-08-13 11:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>taking in a sail</gloss>
+<gloss>reefing a sail</gloss>
+</sense>
3. A 2015-10-12 09:20:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-10-12 02:35:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典
  Comments:
more math than comp
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&math;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2380150 Active (id: 1943175)
二項
にこう
1. [adj-no] {mathematics}
▶ binomial
▶ binary
▶ dyadic



History:
5. A 2017-01-20 11:07:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
4. A* 2017-01-13 19:55:40  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
binominal is 二名 in Japanese, and also not a math term. It's a mistake in gg5.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>binominal</gloss>
+<gloss>binary</gloss>
3. A 2016-08-16 01:24:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-08-15 12:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13 +12,3 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&math;</field>
+<gloss>binomial</gloss>
+<gloss>binominal</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2400210 Active (id: 1933984)
難波薔薇
なにわいばらナニワイバラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Cherokee rose (Rosa laevigata)



History:
3. A 2016-08-16 00:56:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-07-29 12:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, n-grams:
難波薔薇	276
なにわいばら	628
ナニワイバラ	4253
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>Cherokee rose</gloss>
-<gloss>Rosa laevigata</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Cherokee rose (Rosa laevigata)</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2438450 Rejected (id: 1934535)
天目
てんもく
1. [n]
▶ tenmoku
▶ [expl] dark ceramics glaze that resembles oil spotting
Cross references:
  ⇐ see: 2438460 天目台【てんもくだい】 1. stand for tea bowls (tea ceremony)
2. [n] [abbr]
▶ tenmoku tea-bowl
▶ dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin

History:
9. R 2016-08-28 12:39:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
8. A* 2016-08-28 12:32:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has only sense 2)
  Comments:
I think it's clear that 天目 is really the style, but the term is also used for a tea-bowl in that style.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>tenmoku tea-bowl</gloss>
+<gloss>dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin</gloss>
+</sense>
7. A* 2016-08-16 01:18:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
all japanese dictionaries have this as specifically meaning the 茶碗
6. A 2016-08-16 01:16:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2016-08-05 08:55:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(tenmoku)
www images(tenmoku)
Ruth's comments
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>black-glazed ceramics, typically tea bowls with a wide brim and a narrow base (tea ceremony)</gloss>
+<gloss>tenmoku</gloss>
+<gloss g_type="expl">dark ceramics glaze that resembles oil spotting</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2438450 Active (id: 1937074)
天目
てんもく
1. [n]
▶ tenmoku
▶ [expl] ceramics (esp. tea bowls) with a dark glaze that resembles oil spotting
Cross references:
  ⇐ see: 2438460 天目台【てんもくだい】 1. stand for tea bowls (tea ceremony)
2. [n] [abbr]
▶ tenmoku tea-bowl
▶ dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin
Cross references:
  ⇒ see: 2829919 天目茶碗 1. Tenmoku tea-bowl; dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin



History:
10. A 2016-10-16 04:20:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure
9. A* 2016-08-28 12:38:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has only sense 2)
  Comments:
I think it's clear that 天目 is really the style, but the term is also used for a tea-bowl in that style.
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2829919">天目茶碗</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>tenmoku tea-bowl</gloss>
+<gloss>dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin</gloss>
+</sense>
8. A* 2016-08-27 06:47:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
www images for 天目 shows *mostly* tea bowls that *all* have the dark glaze
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">dark ceramics glaze that resembles oil spotting</gloss>
+<gloss g_type="expl">ceramics (esp. tea bowls) with a dark glaze that resembles oil spotting</gloss>
7. A* 2016-08-16 01:18:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
all japanese dictionaries have this as specifically meaning the 茶碗
6. A 2016-08-16 01:16:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2469560 Active (id: 2130640)
障害児障がい児障碍児
しょうがいじ
1. [n]
▶ child with a (physical or mental) disability
▶ disabled child
Cross references:
  ⇐ see: 2094450 心身障害児【しんしんしょうがいじ】 1. child with a physical or mental disability; disabled child
  ⇐ see: 2830010 健常児【けんじょうじ】 1. healthy child; non-disabled child; child without a disability
  ⇐ see: 2831079 害児【がいじ】 1. retard; moron; cripple



History:
4. A 2021-07-22 22:49:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
X-ref not needed.
  Diff:
@@ -18,3 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="2830010">健常児</xref>
-<gloss>handicapped child</gloss>
-<gloss>handicapped children</gloss>
+<gloss>child with a (physical or mental) disability</gloss>
+<gloss>disabled child</gloss>
3. A* 2021-07-22 13:37:44  Nicolas Maia
  Comments:
障害児	974826
障がい児	33156
障碍児	5333
障礙児	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>障がい児</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>障碍児</keb>
2. A 2016-08-16 01:27:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2830010">健常児</xref>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2476930 Active (id: 2082236)
野薔薇野茨野いばら
のいばらノイバラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ multiflora rose (Rosa multiflora)
▶ baby rose
▶ Japanese rose
Cross references:
  ⇐ see: 1537710 野ばら【のばら】 2. multiflora rose (Rosa multiflora); baby rose; Japanese rose



History:
4. A 2020-09-24 15:10:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wiki(Rosa multiflora) eol
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>baby rose</gloss>
+<gloss>Japanese rose</gloss>
3. A 2016-08-16 00:58:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-08-02 11:27:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, G n-grams:
野茨	4779
野薔薇	12519
野いばら	3472
のいばら	12097
ノイバラ	19615
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>野薔薇</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>野薔薇</keb>
+<keb>野いばら</keb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2704760 Active (id: 1934030)
刷毛塗りハケ塗りはけ塗り
はけぬり (刷毛塗り, はけ塗り)ハケぬり (ハケ塗り)
1. [n]
▶ brush application
▶ brush coating
▶ painting with a brush



History:
4. A 2016-08-16 01:32:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-08-12 12:10:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
はけ塗り	1962
はけぬり	63
刷毛塗り	7049
ハケ塗り	4286
  Comments:
ハケ塗り came up on Honyaku. ハケ is often used for 刷毛.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>はけ塗り</keb>
+<keb>刷毛塗り</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>刷毛塗り</keb>
+<keb>ハケ塗り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はけ塗り</keb>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>刷毛塗り</re_restr>
+<re_restr>はけ塗り</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハケぬり</reb>
+<re_restr>ハケ塗り</re_restr>
2. A 2012-04-24 01:14:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-04-24 00:56:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Kagaku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2705300 Active (id: 2286256)
買い物難民
かいものなんみん
1. [n]
▶ person unable to fulfil their shopping needs (esp. in areas of depopulation or due to lack of transport)
▶ people who have been cut off from the retail sector
▶ [lit] shopping refugee
Cross references:
  ⇐ see: 1461110 難民【なんみん】 2. person inconvenienced by (lack of something, etc.); person unable to satisfactorily (marry, shop, etc.); person who is stuck (in a place or situation)



History:
8. A 2023-12-23 01:02:48  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-12-23 00:51:33 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>someone unable to fulfil their shopping needs (esp. in areas of depopulation or due to lack of transport)</gloss>
+<gloss>person unable to fulfil their shopping needs (esp. in areas of depopulation or due to lack of transport)</gloss>
6. A 2018-06-03 00:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-05-31 07:22:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://blog.japantimes.co.jp/yen-for-living/tag/shopping-refugees/
  Comments:
I don't like "desperately"
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>someone desperately searching to fulfil shopping needs (e.g. in areas of depopulation, lack of transport, etc.)</gloss>
+<gloss>someone unable to fulfil their shopping needs (esp. in areas of depopulation or due to lack of transport)</gloss>
+<gloss>people who have been cut off from the retail sector</gloss>
4. A 2016-08-16 01:03:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829814 Active (id: 1934003)
移受換
いじゅかん
1. [n]
▶ transfer (of a pension)
▶ rollover



History:
2. A 2016-08-16 01:10:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-07-19 00:59:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.ifinance.ne.jp/glossary/pension/pen134.html, recent Honyaku list discussion. G n-grams: 786

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829824 Active (id: 1934027)
共創
きょうそう
1. [n]
▶ growing together
▶ joint development



History:
2. A 2016-08-16 01:30:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-07-21 01:02:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12157549137 Unidic G n-grams: 38k
  Comments:
Seems to be from 共に創る. Used quite a bit, but not in major references.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829826 Active (id: 1933998)
経営努力
けいえいどりょく
1. [n]
▶ management effort
▶ managerial effort
▶ operation action



History:
2. A 2016-08-16 01:05:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-07-21 01:30:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, n-grams: 43k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829830 Active (id: 1933999)
生きる力
いきるちから
1. [exp,n]
▶ zest for living
▶ energy to live



History:
2. A 2016-08-16 01:07:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-07-21 05:29:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/生きる力  G n-grams: 348857 (!)
  Comments:
Surprised it is so common. I think it was a slogan some years ago.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829831 Active (id: 1934006)
撥ね荷
はねに
1. [n]
▶ rejected goods
▶ sorted-out goods
Cross references:
  ⇒ see: 1679830 はね物【はねもの】 1. rejected goods
2. [n]
▶ jettisoned cargo
Cross references:
  ⇒ see: 1776640 打ち荷【うちに】 1. jettisoned cargo



History:
2. A 2016-08-16 01:12:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-07-21 07:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829847 Active (id: 1933960)

ハウスエッジハウス・エッジ
1. [n]
▶ house edge (gambling)
▶ vigorish



History:
2. A 2016-08-16 00:47:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-07-25 06:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikij (控除率), http://knowyourodds.net.au/house-edge/  https://en.wikipedia.org/wiki/Casino_game
  Comments:
I thought it was wasei, but it's used in English.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829862 Active (id: 2274289)

ダックス
1. [n] [abbr]
▶ dachshund (dog breed)
Cross references:
  ⇒ see: 2059570 ダックスフント 1. dachshund (dog breed)



History:
3. A 2023-08-11 19:21:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>dachshund</gloss>
+<gloss>dachshund (dog breed)</gloss>
2. A 2016-08-16 00:52:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-07-29 12:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Wikij, WWW images. G n-grams: 766k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829864 Active (id: 1933995)
親分子分
おやぶんこぶん
1. [n]
▶ boss and his henchmen
▶ boss and underlings



History:
2. A 2016-08-16 01:04:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-07-29 22:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829874 Active (id: 1933979)

アカウントサービスアカウント・サービス
1. [n] {computing} Source lang: eng(wasei) "account service"
▶ online service which provides individual user accounts



History:
2. A 2016-08-16 00:54:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-02 12:45:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr. G n-grams: 9.6M! 11M WWW hits.
  Comments:
Term not used in English.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829875 Active (id: 1933954)

ライトボックスライト・ボックス
1. [n]
▶ light box



History:
2. A 2016-08-16 00:45:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-02 12:47:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス  n-grams: 8.6M

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829876 Active (id: 1933956)

ブログパーツブログ・パーツ
1. [n] {computing} Source lang: eng(wasei) "blog part"
▶ blog widget



History:
2. A 2016-08-16 00:46:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-02 12:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (says it's wasei), KOD追加語彙  N-grams: 6M

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829877 Active (id: 1933977)

ウォッチリスト
1. [n] {computing}
▶ watchlist
▶ watch list



History:
2. A 2016-08-16 00:54:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-02 12:58:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウォッチリスト  n-grams: 3.5M

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829878 Active (id: 1933971)

ショップポイントショップ・ポイント
1. [n] Source lang: eng(wasei) "shop point"
▶ redeemable loyalty points (from a retailer)



History:
2. A 2016-08-16 00:52:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-02 13:10:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Many WWW pages, e.g. https://shop.tbc.co.jp/tbc/point
N-grams 3.5M, but fewer actual WWW hits.
  Comments:
Perhaps the term is fading from use.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829880 Active (id: 2221659)

イヤミス
1. [n]
《from イヤ and ミステリー》
▶ iyamisu
▶ [expl] subgenre of mystery fiction intended to disturb or unsettle the reader
Cross references:
  ⇒ see: 1587610 【イヤ】 2. unpleasant; disagreeable; nasty; horrible; disgusting; undesirable; unwelcome



History:
5. A 2023-02-11 19:41:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-11 12:10:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://honto.jp/booktree/detail_00005837.html
「イヤミス」とは「読後、イヤな気持ちになるミステリー」のこと。
https://ranking.goo.ne.jp/select/5232
「嫌な気分になるミステリー」の略
https://rank-king.jp/article/22099
「イヤミス」とは、後味が悪くイヤな気持ちになるミステリー小説のことを指します。
  Comments:
Most sources don't mention 汗.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="1587610">嫌・いや・1</xref>
-<s_inf>from イヤな汗 and ミステリー</s_inf>
+<xref type="see" seq="1587610">イヤ・2</xref>
+<s_inf>from イヤ and ミステリー</s_inf>
@@ -12 +12 @@
-<gloss g_type="expl">mystery fiction subgenre dealing with grisly episodes and the dark side of human nature</gloss>
+<gloss g_type="expl">subgenre of mystery fiction intended to disturb or unsettle the reader</gloss>
3. A 2016-08-16 00:55:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-08-04 12:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://matome.naver.jp/topic/1MKN5
http://bookstand.webdoku.jp/news/2012/02/23/100000.html
  Comments:
I think this is closer to the derivation.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>from いや and ミステリー</s_inf>
+<s_inf>from イヤな汗 and ミステリー</s_inf>
1. A* 2016-08-03 01:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
About 30k WWW hits.
https://en.wikipedia.org/wiki/Mahokaru_Numata
https://en.wikipedia.org/wiki/Kanae_Minato
  Comments:
Those Wiki pages also call it "eww mystery" and say "Readers blurt out "eww" when they are reading iyamisu novels." Not sure it works in a gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829881 Active (id: 2078129)
中濃ソース
ちゅうのうソース
1. [n] {food, cooking}
▶ chūnō sauce
▶ [expl] semi-sweet sauce made from fruit and vegetables



History:
4. A 2020-08-11 11:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
3. A* 2020-08-11 07:52:15  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>chuno sauce</gloss>
+<gloss>chūnō sauce</gloss>
2. A 2016-08-16 01:24:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-03 01:22:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://cookpad.com/cooking_basics/9930  (discusses differences of ウスターソース, 中濃ソース and とんかつソース.)
  Comments:
Came up on the Translators' FB page. May originally have been a brand-name, but now seems rather general. May also have come from 中濃 (in Gifu).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829882 Active (id: 2003548)
やや辛口
ややからくち
1. [exp,adj-no] {food, cooking}
▶ semi-dry
▶ semi-secco (e.g. wine)



History:
4. A 2019-04-06 05:35:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, it's tagged as a food term.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>semi-secco (wine)</gloss>
+<gloss>semi-secco (e.g. wine)</gloss>
3. A* 2019-04-05 01:21:57  Opencooper
  Comments:
Adding explanatory note to what "secco" applies to since it's a bit of a specialized phrase (Oxford only has secco as a dry plaster technique)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>semi-secco</gloss>
+<gloss>semi-secco (wine)</gloss>
2. A 2016-08-16 01:21:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-03 04:29:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams: 41541.
http://cookpad.com/cooking_basics/9930 : ".....さらりとした液状のやや辛口のソースです"
  Comments:
I think it's common enough to record.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829883 Active (id: 2209138)
豚カツソース豚かつソース [sK]
とんカツソーストンカツソース (nokanji)
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ tonkatsu sauce (usu. Worcester-based)
Cross references:
  ⇒ see: 1457410 【とんかつ】 1. tonkatsu; breaded pork cutlet



History:
6. A 2022-09-20 09:32:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +20 @@
-<xref type="see" seq="1457410">豚カツ</xref>
+<xref type="see" seq="1457410">とんかつ</xref>
5. A 2022-09-19 21:21:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could drop that bit altogether.
4. A* 2022-09-19 09:53:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Never heard of one made with mustard. Simplifying
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<gloss>tonkatsu sauce</gloss>
-<gloss g_type="expl">sauce made from ketchup, Worcester, soy, mirin, mustard, etc.</gloss>
+<gloss>tonkatsu sauce (usu. Worcester-based)</gloss>
3. A 2022-09-19 07:06:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>とんかつソース</reb>
-<re_restr>豚かつソース</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>豚カツソース</re_restr>
@@ -24,0 +20 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2016-08-16 01:10:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829884 Active (id: 1933974)

コンパクトデジカメコンパクト・デジカメ
1. [n]
▶ compact digital camera
Cross references:
  ⇒ see: 2021820 デジカメ 1. digital camera
  ⇐ see: 2829885 コンデジ 1. compact digital camera



History:
2. A 2016-08-16 00:53:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-03 06:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (コンデジ entry), n-grams: 413004

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829885 Active (id: 1933975)

コンデジ
1. [n] [abbr]
▶ compact digital camera
Cross references:
  ⇒ see: 2829884 コンパクトデジカメ 1. compact digital camera



History:
2. A 2016-08-16 00:53:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-03 06:26:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, n-grams: 198k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829903 Active (id: 1933958)

フォトジェ
1. [adj-na] [abbr]
▶ photogenic
Cross references:
  ⇒ see: 1110630 フォトジェニック 1. photogenic



History:
2. A 2016-08-16 00:47:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-04 12:46:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Example; http://business.nikkeibp.co.jp/atclcmp/15/061600025/071400002/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829918 Active (id: 1933986)
鉄釉
てつゆうてつぐすり
1. [n]
▶ iron glaze (pottery)



History:
2. A 2016-08-16 00:57:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-05 11:57:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Unidic, G n-grams:
てつぐすり	27
鉄釉	8357
てつゆう	4438

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829919 Active (id: 1934029)
天目茶碗
てんもくぢゃわん
1. [n]
▶ Tenmoku tea-bowl
▶ [expl] dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin
Cross references:
  ⇐ see: 2438450 天目【てんもく】 2. tenmoku tea-bowl; dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin



History:
2. A 2016-08-16 01:31:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-05 12:13:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, 中辞典, ルミナス. GG5 and Koj have entries but both simply xref to 天目. G n-grams: 9478

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829920 Active (id: 1934005)
擂鉢形すりばち形擂り鉢形
すりばちがた
1. [adj-no]
▶ cone-shaped
▶ conical



History:
2. A 2016-08-16 01:12:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-05 12:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, ルミナス (both have it as examples of 擂鉢, which usually doesn't mean a cone.) G n-grams:
擂り鉢形	23
擂鉢形	88
すりばち形	26

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829930 Active (id: 2151619)
青線地帯
あおせんちたい
1. [n] [hist]
▶ area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)
Cross references:
  ⇐ see: 2829931 青線【あおせん】 2. area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)
  ⇐ see: 2829932 青線区域【あおせんくいき】 1. area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)



History:
4. A 2021-10-15 04:37:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line) (1940s-1956)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)</gloss>
3. A 2016-08-16 00:56:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-08-10 05:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Red-light_district
https://en.wikipedia.org/wiki/Prostitution_in_Japan#Postwar_era
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(lit. blue-line district) area around the red-light district delimited by a blue-light where unsanctioned prostitution occured</gloss>
+<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line) (1940s-1956)</gloss>
1. A* 2016-08-05 19:54:59  Scott
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829931 Active (id: 2151617)
青線
あおせん
1. [n]
▶ blue line
2. [n] [hist,abbr]
▶ area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)
Cross references:
  ⇒ see: 2829930 青線地帯 1. area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)
3. [n]
▶ non-legal public waterway (denoted by a blue line on cadastral maps; sometimes no longer physically existing)



History:
6. A 2021-10-15 04:36:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line) (1940s-1956)</gloss>
+<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)</gloss>
5. A 2020-10-07 08:28:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-10-07 04:47:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.hayashijimusho.co.jp/faq/faq_1.html
https://www.city.okazaki.lg.jp/1400/1402/1422/p001002.html
法定外公共物の多くは、公図上に地番の無い長狭物(ちょうきょうぶつ:細く長い土地)で、赤線(又は里道)、青線(又は水路)と呼ばれ、公図が作成さ
れた時代には、道路、水路などの公共的な機能がありました。公図の作成時期は、地域によりばらつきがありますが、明治時代に作成されたものが、現在も
利用されている地域があります。
 ここでは、永年の土地利用の変化により、公共的な機能の無くなった赤線、青線(以降「公共物」といいます。)の売払い、譲与、交換の手続きについて
説明します。
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -17,0 +19,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>non-legal public waterway (denoted by a blue line on cadastral maps; sometimes no longer physically existing)</gloss>
3. A 2016-08-16 00:56:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-08-10 11:11:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 2829930.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>area around the red-light district delimited by a blue-light where unsanctioned prostitution occurred</gloss>
+<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line) (1940s-1956)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829932 Active (id: 2158121)
青線区域
あおせんくいき
1. [n] [hist]
▶ area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)
Cross references:
  ⇒ see: 2829930 青線地帯 1. area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)



History:
5. A 2021-11-13 03:33:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s- 1956)</gloss>
+<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s-1956)</gloss>
4. A 2021-10-15 04:37:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line) (1940s-1956)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line; 1940s- 1956)</gloss>
3. A 2016-08-16 00:56:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-08-10 11:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 2829930.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>area around the red-light district delimited by a blue-light where unsanctioned prostitution occurred</gloss>
+<gloss>area around a red-light district where illegal prostitution occurred (marked on police maps by a blue line) (1940s-1956)</gloss>
1. A* 2016-08-05 19:56:55  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829933 Active (id: 1934013)
大樽
おおだる
1. [n]
▶ hogshead
▶ puncheon
▶ foudre



History:
2. A 2016-08-16 01:18:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-05 22:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, Unidic, Readers+

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829934 Active (id: 1933963)

フードル
1. [n] Source lang: fre
▶ foudre
▶ wine barrel



History:
2. A 2016-08-16 00:48:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-05 22:45:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829935 Active (id: 2064576)
風俗アイドル
ふうぞくアイドル
1. [n] [col,sl]
▶ star of the demimonde
Cross references:
  ⇐ see: 2829924 フードル 1. star of the demimonde



History:
6. A 2020-04-13 23:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
風俗アイドル	1064
  Comments:
It's an entry to help explain the existence of フードル. If had far fewer n-grams hits I wouldn't have included it.
5. A* 2020-04-13 05:34:16 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フードル
  Comments:
Still not a great gloss.
Also not sure it should be an entry.
4. A 2020-04-12 19:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Demimonde
3. A* 2020-04-12 03:25:15  Nicolas Maia
  Comments:
Star of the what?
2. A 2016-08-16 01:03:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
doesn't mean much to me
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829938 Active (id: 1934034)

パワーエレクトロニクスパワー・エレクトロニクス
1. [n]
▶ power electronics
Cross references:
  ⇐ see: 2829937 パワエレ 1. power electronics



History:
3. A 2016-08-16 02:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A 2016-08-16 00:47:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
exp?  seems like just a compound noun
1. A* 2016-08-07 04:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Wikij. G n-grams:
パワーエレクトロニクス	17196
パワエレ	1921
  Comments:
Abbr target for パワエレ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829939 Active (id: 1934008)
性戯
せいぎ
1. [n]
▶ sex act
▶ sexual play



History:
2. A 2016-08-16 01:15:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
related to 性技?
1. A* 2016-08-07 04:36:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Unidic, N-grams: ~1400. WWW images
  Comments:
Nothing like as common a term as 性交 or 性行為.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829940 Active (id: 1933973)

サニタリーショーツサニタリー・ショーツ
1. [n]
▶ sanitary shorts
▶ period panties
▶ sanitary panties
Cross references:
  ⇐ see: 2829941 生理用ショーツ【せいりようショーツ】 1. sanitary shorts; period panties; sanitary panties



History:
2. A 2016-08-16 00:53:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-07 05:54:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, n-grams: 28821
  Comments:
I thought "sanitary shorts" might have been waseu, but does get some English WWW usage.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829941 Active (id: 1934000)
生理用ショーツ
せいりようショーツ
1. [n]
▶ sanitary shorts
▶ period panties
▶ sanitary panties
Cross references:
  ⇒ see: 2829940 サニタリーショーツ 1. sanitary shorts; period panties; sanitary panties



History:
2. A 2016-08-16 01:08:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-07 05:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5; n-grams 5k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829942 Active (id: 1934035)
脛節
けいせつ
1. [n] {zoology}
▶ tibia (of an insect)



History:
3. A 2016-08-16 02:40:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&zool;</field>
2. A 2016-08-16 01:05:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
zool?
1. A* 2016-08-07 06:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Unidic

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829944 Active (id: 1934026)
側腹
そくふくそばはら
1. [n]
▶ flank
▶ side
▶ loin
▶ latus
Cross references:
  ⇒ see: 1181000 横腹【よこばら】 1. side; flank
  ⇒ see: 1562550 脇腹【わきばら】 1. side (of the torso); flank



History:
2. A 2016-08-16 01:30:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
or anat.  そくふく seems technical regardless.  i suspect そばはら is old-fashioned and/or not technical
1. A* 2016-08-08 02:41:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (そばはら), GG5 (そくふく)
  Comments:
Maybe "med"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829945 Active (id: 2183836)

ベトナムヴェトナム
1. [n]
▶ Vietnam
Cross references:
  ⇐ see: 1119720 越南【えつなん】 1. Vietnam



History:
9. A 2022-04-18 21:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-04-18 11:19:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Now that ベトナム is a gikun reading on the 越南 entry, I think we can drop the note and x-ref.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1119720">越南・えつなん</xref>
-<s_inf>also written 越南</s_inf>
7. A 2018-04-29 04:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, all 3 ベトナム sentences. Fixed.
6. A* 2018-04-28 10:47:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, there are 3 ベトナム that are tagged 越南
5. A 2016-11-11 21:55:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829953 Active (id: 2165855)

フードデザートフード・デザート
1. [n]
▶ food desert (area that has limited access to affordable and nutritious food)



History:
5. A 2021-11-24 00:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-23 12:01:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Food_desert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>food desert (area where it is difficult to buy food)</gloss>
+<gloss>food desert (area that has limited access to affordable and nutritious food)</gloss>
3. A 2021-11-22 03:42:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>food desert</gloss>
-<gloss>area where it is difficult to buy food</gloss>
+<gloss>food desert (area where it is difficult to buy food)</gloss>
2. A 2016-08-16 00:46:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-10 00:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙  https://en.wikipedia.org/wiki/Food_desert  N-grams フードデザート
  Comments:
Related to 買い物難民.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829958 Active (id: 1934019)
下着ドロ下着泥下着どろ
したぎドロ (下着ドロ)したぎどろ (下着泥, 下着どろ)
1. [n]
▶ panties thief
▶ knickers bandit



History:
2. A 2016-08-16 01:24:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-11 11:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス   G n-grams:
下着どろ	190
下着ドロ	10758
下着泥	913

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829991 Active (id: 1933976)

ウニコール
1. [n] Source lang: por "unicorne"
▶ unicorn
Cross references:
  ⇒ see: 1137150 ユニコーン 1. unicorn



History:
2. A 2016-08-16 00:54:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-13 09:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Can't merge them.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829992 Active (id: 1934023)
交代級数
こうたいきゅうすう
1. [n] {mathematics}
▶ alternating series
Cross references:
  ⇐ see: 2829989 交項級数【こうこうきゅうすう】 1. alternating series



History:
2. A 2016-08-16 01:25:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-13 10:29:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikij, 理化学英和辞典, リーダーズ+プラス, Eijiro, Kagaku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829993 Active (id: 1933988)
重力定数
じゅうりょくていすう
1. [n] {physics}
▶ gravitational constant
Cross references:
  ⇐ see: 2829979 重力加速度定数【じゅうりょくかそくどていすう】 1. gravitational constant



History:
2. A 2016-08-16 00:58:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-13 11:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 理化学英和辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829995 Active (id: 1934016)
単調関数
たんちょうかんすう
1. [n] {mathematics}
▶ monotone function
▶ monotonic function
Cross references:
  ⇐ see: 2829970 単調写像【たんちょうしゃぞう】 1. monotonic mapping



History:
2. A 2016-08-16 01:19:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-13 12:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 理化学英和辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830000 Active (id: 1934015)
句例
くれい
1. [n]
▶ phrase example
▶ haiku example



History:
2. A 2016-08-16 01:19:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-13 23:12:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Unidic

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830002 Active (id: 1934017)
分割統治法
ぶんかつとうちほう
1. [n] {computing}
▶ divide and conquer



History:
2. A 2016-08-16 01:20:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/分割統治法
1. A* 2016-08-14 00:09:57  Mislav Blažević <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830006 Active (id: 1933996)
被覆空間
ひふくくうかん
1. [n] {mathematics}
▶ covering space



History:
2. A 2016-08-16 01:04:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2016-08-14 12:23:40  John Carey <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/被覆空間

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830010 Active (id: 2130698)
健常児
けんじょうじ
1. [n]
▶ healthy child
▶ non-disabled child
▶ child without a disability
Cross references:
  ⇒ see: 2469560 障害児 1. child with a (physical or mental) disability; disabled child
  ⇐ see: 2852124 普通児【ふつうじ】 1. normal child; non-disabled child; child without a disability



History:
4. A 2021-07-23 05:37:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-22 23:44:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>healthy baby</gloss>
-<gloss>normal child</gloss>
-<gloss>ordinary child</gloss>
+<gloss>healthy child</gloss>
+<gloss>non-disabled child</gloss>
+<gloss>child without a disability</gloss>
2. A 2016-08-16 01:27:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
"web" is not a reference.  not comfortable contrasting "healthy" with "handicapped" as an antonym
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<xref type="ant" seq="2469560">障害児</xref>
-<gloss>non-handicapped child</gloss>
-<gloss>healthy child</gloss>
+<xref type="see" seq="2469560">障害児</xref>
+<gloss>healthy baby</gloss>
+<gloss>normal child</gloss>
+<gloss>ordinary child</gloss>
1. A* 2016-08-15 11:22:16  John Carey <...address hidden...>
  Refs:
web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830011 Active (id: 1933961)

ドアハンドルドア・ハンドル
1. [n]
▶ door handle (usu. D-shaped handle for pulling open doors)
▶ doorhandle
Cross references:
  ⇒ see: 2219910 ドアノブ 1. door handle; doorknob; door knob; knob or handle which operates the door catch



History:
2. A 2016-08-16 00:48:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-15 11:54:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, リーダーズ+プラス, WWW images confirm the mostly D-shaped nature.
  Comments:
The Wiki article says: "ドアノブ (doorknob) は、ドアを開閉させるための取っ手である。(door handle)とも呼ばれる。". WWW images show that ドアノブ and ドアハンドル are usually quite different.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830012 Active (id: 1934022)
二項演算
にこうえんざん
1. [n] {mathematics}
▶ binary operation
▶ dyadic operation



History:
2. A 2016-08-16 01:25:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-15 12:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 理化学英和辞典, Kagaku, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830015 Active (id: 1934042)
原水
げんすい
1. [n]
▶ raw water



History:
2. A 2016-08-16 03:21:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-08-16 03:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Raw_water
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
As opposed to cooked water....

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741296 Active (id: 1934010)
小麥
こむぎ
1. [surname]
▶ Komugi



History:
2. A 2016-08-16 01:16:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-07-27 23:14:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://er-web.sc.kogakuin.ac.jp/Profiles/12/0001183/profile.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741298 Active (id: 2230262)

デコメール [spec1]
1. [product]
▶ Deco-mail (NTT keitai email facility)



History:
3. A 2023-05-04 01:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2016-08-16 00:51:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-07-30 02:09:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 N-grams: 115k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741299 Active (id: 2230263)

デコメ [spec1]
1. [product]
▶ Deco-mail (abbr) (NTT keitai email facility)



History:
3. A 2023-05-04 01:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2016-08-16 00:51:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-07-30 02:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 N-grams: 815k
  Comments:
From デコメール.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741300 Active (id: 1933969)

チャングム
1. [person]
▶ Jang Geum



History:
2. A 2016-08-16 00:51:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-07-30 02:17:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dae_Jang_Geum  N-grams 800k
https://ja.wikipedia.org/wiki/宮廷女官チャングムの誓い
  Comments:
Central character in and part of the title of a very popular Korean TV drama. She was a historical figure.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741304 Active (id: 1934054)
稚野鳥子
ちやとりこ
1. [person]
▶ Toriko Chiya (manga artist)



History:
1. A 2016-08-16 23:09:20  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml