JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ endless ▶ boundless ▶ innumerable
|
|||||||
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ endless ▶ never-ending ▶ going on forever |
5. | A 2016-08-01 23:38:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-07-30 10:08:12 luce | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>going on forever</gloss> |
|
3. | A* 2016-07-30 09:49:45 luce | |
Refs: | http://thesaurus.weblio.jp/content/キリがない |
|
Comments: | sense 2 can be used something like 'once [person] starts talking about [topic], there's no end in sight' |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -24 +25,10 @@ -<gloss>endless (innumerable)</gloss> +<gloss>endless</gloss> +<gloss>boundless</gloss> +<gloss>innumerable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>endless</gloss> +<gloss>never-ending</gloss> |
|
2. | A* 2016-07-30 09:43:17 luce | |
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<r_ele> +<reb>キリがない</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2010-07-29 10:10:01 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<xref type="see" seq="1383840">切りのない</xref> |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ endless ▶ boundless
|
3. | A 2016-08-01 23:38:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-07-30 09:44:03 luce | |
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>キリのない</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2010-07-29 10:09:24 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>切りの無い</keb> +<keb>切りのない</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>切りのない</keb> +<keb>切りの無い</keb> @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1383810">切りがない</xref> +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,vs,vt]
[hum]
▶ receiving ▶ getting ▶ accepting ▶ being given |
|||||||
2. |
[n,vs,vt]
[hum]
▶ eating ▶ drinking ▶ having |
|||||||
3. |
[exp]
[fam,fem,uk]
《as 〜をちょうだい or after the -te form of a verb》 ▶ please (give me; do for me)
|
17. | A 2022-11-05 00:39:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2022-11-05 00:36:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think ちょーだい needs to be visible. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -30,0 +31 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -33 +33,0 @@ -<gloss>reception</gloss> @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>accepting</gloss> @@ -39,0 +41 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -50,3 +52,2 @@ -<s_inf>also used after -te form of verb</s_inf> -<gloss>please</gloss> -<gloss>please do for me</gloss> +<s_inf>as 〜をちょうだい or after the -te form of a verb</s_inf> +<gloss>please (give me; do for me)</gloss> |
|
15. | A 2022-11-03 10:47:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2022-11-03 05:47:53 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 頂戴 2,008,028 67.2% 頂だい 4,295 0.1% 頂載 2,827 0.1% ちょうだい 778,863 26.1% ちょーだい 194,449 6.5% <- adding |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちょーだい</reb> +<re_nokanji/> |
|
13. | A 2022-09-03 09:25:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to go bad (of food) ▶ to spoil ▶ to turn sour |
4. | A 2022-08-21 21:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to spoil</gloss> |
|
3. | A* 2022-08-21 12:24:11 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to go bad</gloss> +<gloss>to go bad (of food)</gloss> |
|
2. | A 2016-07-30 10:03:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-30 08:23:21 luce | |
Refs: | prog, eij kana n-grams すえた匂い 138 饐えた匂い 59 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,adj-na]
▶ great speed ▶ extreme speed ▶ swiftness |
5. | A 2019-02-08 18:42:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2016-08-02 01:22:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikip on godspeed: "An expression of good wishes or good luck to a departing person or a person beginning a journey. " |
|
Comments: | I think the original deletion of the 直訳 translation was correct. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>godspeed</gloss> |
|
3. | A* 2016-07-30 04:51:27 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>godspeed</gloss> |
|
2. | A 2013-04-05 13:25:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijir, gg5. |
|
Comments: | The other glosses are quite chokuyaku, I think. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<gloss>god-like speed</gloss> -<gloss>godly speed</gloss> +<gloss>great speed</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-04 22:43:08 | |
Comments: | Godspeed is a specific and unrelated English term. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,3 @@ -<gloss>godspeed</gloss> +<gloss>god-like speed</gloss> +<gloss>godly speed</gloss> +<gloss>extreme speed</gloss> |
1. |
[n]
▶ detective story (esp. one from the Edo period featuring thief-takers)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ detective's memoirs ▶ thief taker's memoirs |
4. | A 2016-08-02 02:22:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has 捕り物帳). G n-grams: 捕り物帳 2086 捕物帳 51621 捕物帖 37438 |
|
Comments: | I think 捕り物 was meant to be 捕り物帳. I shouldn't have waved it through. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>捕り物帳</keb> |
|
3. | A* 2016-07-30 16:28:25 John Carey <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find evidence for 捕り物 as an abbreviation for 捕物帳. |
|
Diff: | @@ -4,5 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>捕り物</keb> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf45</ke_pri> -</k_ele> |
|
2. | A 2010-08-29 23:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-29 22:18:25 Scott | |
Refs: | daij google |
|
Comments: | merge from 1514250 |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>捕物帳</keb> +<keb>捕り物</keb> @@ -8,0 +8,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>捕物帳</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>捕物帖</keb> @@ -16,1 +22,8 @@ -<gloss>detective story</gloss> +<xref type="see" seq="1807980">目明かし</xref> +<xref type="see" seq="1862150">岡っ引き</xref> +<gloss>detective story (esp. one from the Edo period featuring thief-takers)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>detective's memoirs</gloss> +<gloss>thief taker's memoirs</gloss> |
1. |
[aux-v,v5k]
《contraction of ..て or で plus 置く》 ▶ to do something in readiness for ▶ to get something (needful) done |
5. | A 2016-11-23 00:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-11-22 19:39:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: とく 3884623 どく 447903 Tanaka: 22 examples (all of them とく) |
|
Comments: | The n-grams could be false matches, but the Tanaka examples all have this とく |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2016-08-02 01:22:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-07-30 09:30:25 lce | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&aux-v;</pos> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-na]
▶ hard-to-believe ▶ unbelievable ▶ incredible ▶ fabulous |
12. | A 2023-01-02 23:56:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<xref type="see" seq="1605840">様・よう・4</xref> @@ -30 +28,0 @@ -<gloss>fabulous</gloss> @@ -32,0 +31 @@ +<gloss>fabulous</gloss> |
|
11. | A 2022-12-31 19:43:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-12-31 14:50:05 | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>hard to believe</gloss> +<gloss>hard-to-believe</gloss> |
|
9. | A 2022-12-31 01:55:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-12-30 23:54:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 嘘のよう │ 346,206 │ 58.1% │ │ 嘘の様 │ 24,006 │ 4.0% │ │ ウソの様 │ 10,932 │ 1.8% │ - sK │ うその様 │ 3,912 │ 0.7% │ - sK │ うそのよう │ 82,336 │ 13.8% │ │ ウソのよう │ 128,124 │ 21.5% │ - nokanji ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,3 +19,0 @@ -<re_restr>嘘のよう</re_restr> -<re_restr>嘘の様</re_restr> -<re_restr>うその様</re_restr> @@ -24 +23 @@ -<re_restr>ウソの様</re_restr> +<re_nokanji/> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
{biology}
▶ holoblastic cleavage
|
4. | A 2016-07-30 09:46:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
3. | A* 2016-07-30 09:00:58 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&biol;</field> |
|
2. | A 2011-01-11 08:02:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">部分割</xref> +<xref type="see" seq="2605530">部分割</xref> |
|
1. | A* 2011-01-04 06:48:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, LS, gg5 |
|
Comments: | x-ref will go live |
1. |
[n]
{biology}
▶ meroblastic cleavage ▶ partial cleavage
|
4. | A 2016-07-30 09:46:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-07-30 09:00:41 | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Cleavage_(embryo) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&biol;</field> |
|
2. | A 2011-01-13 03:37:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-04 06:50:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, eij |
1. |
[n,vs]
[yoji]
{Buddhism}
▶ prostration ▶ [expl] placing knees, hands and forehead on the ground to show utmost respect
|
5. | A 2022-08-10 08:12:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2016-08-02 01:23:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-07-30 09:28:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying up a bit |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>prostrating oneself</gloss> -<gloss>placing both knees, both hands, and forehead on the ground (shows utmost respect)</gloss> +<gloss>prostration</gloss> +<gloss g_type="expl">placing knees, hands and forehead on the ground to show utmost respect</gloss> |
|
2. | A 2012-05-27 11:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2012-05-26 22:34:30 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, Luminous, ALC |
1. |
[n]
▶ carp
|
3. | A 2016-07-30 01:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably. |
|
2. | A* 2016-07-29 15:06:13 luce | |
Comments: | probably from 広島東洋カープ |
|
1. | A* 2016-07-29 12:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Readers+ G n-grams: 750k |
|
Comments: | Not sure the n-gram count is real. |
1. |
[n,vs]
{Buddhism}
▶ prostration ▶ [expl] placing knees, hands and forehead on the ground to show utmost respect
|
4. | A 2016-08-02 01:23:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-07-30 09:28:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying up a bit |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>prostrating oneself</gloss> -<gloss>placing both knees, both hands, and forehead on the ground (shows utmost respect)</gloss> +<gloss>prostration</gloss> +<gloss g_type="expl">placing knees, hands and forehead on the ground to show utmost respect</gloss> |
|
2. | A 2016-07-30 01:33:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr says it's an abbr. of 頂戴礼拝, which gets no n-gram hits and ~90 real Google hits, most of which are explanations of where 頂礼 comes from. |
|
1. | A* 2016-07-29 18:09:29 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s n-grams: 頂礼 891 五体投地 9791 |
1. |
[n]
[uk,hon]
《usu. お祖母様 when written with kanji》 ▶ grandmother
|
|||||
2. |
[n]
[uk,hon]
《usu. お婆様 when written with kanji》 ▶ old woman ▶ female senior citizen
|
5. | A 2023-10-01 22:13:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Pity the note is a bit wordy. |
|
4. | A* 2023-10-01 21:41:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お祖母様 14143 13.9% お婆様 12020 11.8% お祖母さま 5932 5.8% お婆さま 4123 4.1% 御祖母様 1451 1.4% 御婆様 1104 1.1% 御祖母さま 133 0.1% 御婆さま 63 0.1% おばあさま 45189 44.4% おばあ様 17570 17.3% adding |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>おばあ様</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +27 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +31 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +35 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -33,2 +42,2 @@ -<xref type="see" seq="1002330">お祖母さん・おばあさん・1</xref> -<xref type="see" seq="1002330">お祖母さん・おばあさん・1</xref> +<xref type="see" seq="1002330">おばあさん・1</xref> +<xref type="see" seq="1002330">おばあさん・1</xref> @@ -37 +46 @@ -<s_inf>usu. お祖母様</s_inf> +<s_inf>usu. お祖母様 when written with kanji</s_inf> @@ -42,2 +51,2 @@ -<xref type="see" seq="1002330">お祖母さん・おばあさん・2</xref> -<xref type="see" seq="1002330">お祖母さん・おばあさん・2</xref> +<xref type="see" seq="1002330">おばあさん・2</xref> +<xref type="see" seq="1002330">おばあさん・2</xref> @@ -46 +55 @@ -<s_inf>usu. お婆様</s_inf> +<s_inf>usu. お婆様 when written with kanji</s_inf> |
|
3. | A 2016-08-03 00:45:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -35 +35,2 @@ -<misc>&pol;</misc> +<misc>&hon;</misc> +<s_inf>usu. お祖母様</s_inf> @@ -42 +43,2 @@ -<misc>&pol;</misc> +<misc>&hon;</misc> +<s_inf>usu. お婆様</s_inf> |
|
2. | A* 2016-07-30 09:34:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 御祖母様: 祖母を敬っていう語 御婆様: 老年の女性を敬っていう語 |
|
Comments: | the notes seem to apply here too maybe [hon] instead of [pol]? |
|
1. | A* 2016-07-30 01:48:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: おばあさま 45189 お祖母さま 5932 お婆さま 4123 御祖母さま 133 御婆さま 63 お祖母様 14143 お婆様 12020 御祖母様 1451 御婆様 1104 |
|
Comments: | Common enough to include. Not a merge candidate. I've added "pol" because of the さま. The お祖母さん entry has some notes on usage across the senses that I'm not sure apply here. |
1. |
[n]
{computing}
▶ mobile website ▶ [expl] website oriented to smartphones and tablets |
3. | A 2016-08-02 01:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-07-30 10:05:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | more common I think |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>mobile WWW site</gloss> -<gloss g_type="expl">WWW site oriented to smartphones and tablets</gloss> +<gloss>mobile website</gloss> +<gloss g_type="expl">website oriented to smartphones and tablets</gloss> |
|
1. | A* 2016-07-30 02:05:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 N-grams: 798k |
1. |
[n,vs,vi]
《appropriate for any place ending with 〜署》 ▶ coming to a police station, fire station, tax office, etc.
|
7. | A 2023-10-27 21:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Actually, no case was made for that edit. Please include them in future, including the reason for removing words. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>coming to a police station, fire station, etc.</gloss> +<gloss>coming to a police station, fire station, tax office, etc.</gloss> |
|
6. | A* 2023-10-27 07:59:57 | |
Comments: | The case made was the word 税務署. You will find plenty of use of this word on NTA.go.jp |
|
5. | A* 2023-10-27 05:38:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku: 警察署・税務署など、署と呼ばれるところへ来ること。 |
|
Comments: | Copying the note from the x-ref entry |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<s_inf>appropriate for any place ending with 〜署</s_inf> |
|
4. | A 2023-10-27 05:14:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No case made. Reverting. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>coming to a police station, tax office, etc.</gloss> +<gloss>coming to a police station, fire station, etc.</gloss> |
|
3. | A* 2023-10-27 04:47:16 | |
Comments: | 税務署 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -14 +15 @@ -<gloss>coming to a police station, fire station, etc.</gloss> +<gloss>coming to a police station, tax office, etc.</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[company]
▶ Japanet |
3. | A 2023-05-08 23:48:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2016-07-30 10:06:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-30 01:57:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.japanet.co.jp/shopping/ N-grams |
1. |
[product]
▶ Deco-mail (NTT keitai email facility) |
3. | A 2023-05-04 01:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2016-08-16 00:51:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-30 02:09:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 N-grams: 115k |
1. |
[product]
▶ Deco-mail (abbr) (NTT keitai email facility) |
3. | A 2023-05-04 01:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2016-08-16 00:51:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-30 02:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 N-grams: 815k |
|
Comments: | From デコメール. |
1. |
[person]
▶ Jang Geum |
2. | A 2016-08-16 00:51:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-07-30 02:17:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Dae_Jang_Geum N-grams 800k https://ja.wikipedia.org/wiki/宮廷女官チャングムの誓い |
|
Comments: | Central character in and part of the title of a very popular Korean TV drama. She was a historical figure. |
1. |
[place]
▶ Rio de Janeiro (abbr) |
2. | R 2016-08-01 23:08:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, not yet. I'm merging this with the existing リオ entry. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Rio de Janeiro</gloss> +<gloss>Rio de Janeiro (abbr)</gloss> |
|
1. | A* 2016-07-30 02:24:28 Marcus Richert | |
Refs: | http://news.yahoo.co.jp/pickup/6209378 リオ 上半期の殺人17%増 リオの治安は悪化傾向、警察が犯罪に加担するケースも |
|
Comments: | abbrev doesn't work in jmnedict, does it? |
1. |
[product]
▶ Silket (mercerised cotton) |
3. | A 2023-05-04 01:42:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2016-08-01 23:02:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I'm moving it. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>1063190</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -8,2 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Silket</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Silket (mercerised cotton)</gloss> |
|
1. | A* 2016-07-30 10:03:10 luce | |
Refs: | daijr, daijs, eij |
|
Comments: | this is mercerised cotton. daijr says a brand name. |