JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002270 Active (id: 2279327)
お生憎様おあいにく様 [sK] お生憎さま [sK] 御生憎様 [sK]
おあいにくさま
1. [int,adj-na] [uk]
《used when giving disappointing news, refusing a request, etc.》
▶ sorry
2. [int,adj-na] [uk]
《ironic》
▶ too bad (for you)!
▶ tough luck!



History:
6. A 2023-10-04 22:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-04 16:20:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
お生憎様	        1,010	13.7%	
お生憎さま	387	5.2%	
御生憎様	        153	2.1%	
おあいにく様	1,047	14.2%	
おあいにくさま	4,786	64.8%
  Comments:
Most of the examples in the JEs aren't ironic. Chujiten has two senses.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>おあいにく様</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,3 +26,10 @@
-<s_inf>often ironic</s_inf>
-<gloss>that's too bad</gloss>
-<gloss>too bad for you!</gloss>
+<s_inf>used when giving disappointing news, refusing a request, etc.</s_inf>
+<gloss>sorry</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>ironic</s_inf>
+<gloss>too bad (for you)!</gloss>
+<gloss>tough luck!</gloss>
4. A 2023-10-01 12:17:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-02-25 05:09:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>that's too bad (often ironic)</gloss>
+<s_inf>often ironic</s_inf>
+<gloss>that's too bad</gloss>
2. A 2016-07-03 08:30:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
koj daijs ngrams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>お生憎様</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>お生憎様</keb>
-</k_ele>
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&int;</pos>
@@ -18,4 +19,3 @@
-<pos>&int;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>that's too bad (ironic)</gloss>
-<gloss>unfortunate person (often a gleeful "too bad for you!")</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>that's too bad (often ironic)</gloss>
+<gloss>too bad for you!</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246760 Active (id: 1932425)
靴ずれ靴擦れ
くつずれ
1. [n]
▶ shoe sore
▶ foot blister (caused by shoes)



History:
5. A 2016-07-03 18:57:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-06-30 11:42:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
www images
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>foot blister (caused by shoes)</gloss>
3. A* 2016-06-30 09:15:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G ngrams
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>靴擦れ</keb>
+<keb>靴ずれ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>靴ずれ</keb>
+<keb>靴擦れ</keb>
2. A 2012-10-03 23:38:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-03 12:41:11  Marcus
  Refs:
480k
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>靴ずれ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298920 Active (id: 1940342)
擦れっ枯らし擦れっからし擦れっ枯し [io]
すれっからし
1. [n] [uk]
▶ shameless person
▶ sophisticated person
▶ brazen hussy



History:
5. A 2016-12-03 18:52:27  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2016-12-03 18:19:18  Robin Scott
  Comments:
Please correct me if I'm wrong, but I think "irregular okurigana" is more appropriate here.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A 2016-07-03 19:00:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-07-01 07:59:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
擦れっ枯し not in my refs
--------
すれっからし	6139
擦れっ枯らし	220
擦れっからし	79
擦れっ枯し	No matches
  Comments:
split into two senses?
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>擦れっからし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
1. A* 2016-06-29 17:47:04  luce
  Refs:
n-grams
擦れっ枯らし	12
擦れっ枯し	No matches
すれっからし	434
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303720 Active (id: 1932501)
サンゴ礁珊瑚礁さんご礁
サンゴしょう (サンゴ礁)さんごしょう (珊瑚礁, さんご礁)
1. [n]
▶ coral reef



History:
2. A 2016-07-04 19:46:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -5,2 +5 @@
-<keb>珊瑚礁</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<keb>サンゴ礁</keb>
@@ -9 +8 @@
-<keb>サンゴ礁</keb>
+<keb>珊瑚礁</keb>
@@ -14,0 +14,4 @@
+<reb>サンゴしょう</reb>
+<re_restr>サンゴ礁</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,5 +20 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サンゴしょう</reb>
-<re_restr>サンゴ礁</re_restr>
+<re_restr>さんご礁</re_restr>
1. A* 2016-07-03 20:17:20  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
常用漢字表(平成22年内閣告示第2号)
  Comments:
This hiragana orthography was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether their orthographies (in the lemmatized version) were missing from JMdict.  It has a presence (though secondary) in the web, and is also listed in Wikipedia:

https://ja.wikipedia.org/wiki/サンゴ礁
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さんご礁</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1322270 Active (id: 2175524)
射精 [spec1]
しゃせい [spec1]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ ejaculation

Conjugations


History:
4. A 2022-01-22 01:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-11-18 00:55:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2016-07-03 18:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-07-02 07:22:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams 46655
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1419220 Active (id: 1932464)
どんぐり眼ドングリ眼団栗眼
どんぐりまなこ (どんぐり眼, 団栗眼)ドングリまなこ (ドングリ眼)
1. [n,adj-no]
▶ goggle-eyes



History:
2. A 2016-07-04 09:28:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 ngrams
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>ドングリ眼</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>どんぐり眼</re_restr>
+<re_restr>団栗眼</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドングリまなこ</reb>
+<re_restr>ドングリ眼</re_restr>
1. A* 2016-07-03 20:23:11  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Comments:
This orthography was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether their orthographies (in the lemmatized version) were missing from JMdict.  It seems to be significantly more common than the full-kanji version:

https://www.google.co.jp/trends/explore#q=どんぐり眼, 団栗眼&cmpt=q&tz=Etc/GMT+3

https://www.google.com/search?tbm=bks&q="どんぐり眼"

https://www.google.com/search?tbm=bks&q="団栗眼"
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>どんぐり眼</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420070 Rejected (id: 1932430)
男子 [ichi1,news1,nf01]
だんし [ichi1,news1,nf01] だんご
1. [n]
▶ youth
▶ young man

History:
3. R 2016-07-03 19:02:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2016-07-02 20:41:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
There is a manga series called 花より男子(はなよりだんご).
I cannot find any evidence that 男子(だんご) is used anywhere else.
Adding 花より男子 to name dict.
Think this should be rejected.
1. A* 2016-07-02 15:33:41 
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>だんご</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1452500 Active (id: 1932421)
同時 [ichi1,news1,nf01]
どうじ [ichi1,news1,nf01]
1. [n,adj-no]
▶ simultaneous
▶ concurrent
▶ same time
▶ synchronous
▶ together
Cross references:
  ⇒ see: 1452510 同時に【どうじに】 1. coincident with; while; simultaneously



History:
2. A 2016-07-03 09:49:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
同時	4624532	  
同時に	13791455
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1452510">同時に・どうじに</xref>
1. A* 2016-07-03 09:25:24  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>simultaneous(ly)</gloss>
+<gloss>simultaneous</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1452510 Active (id: 1932435)
同時に [spec1]
どうじに [spec1]
1. [adv,conj]
▶ coincident with
▶ while
▶ simultaneously
Cross references:
  ⇐ see: 1452500 同時【どうじ】 1. simultaneous; concurrent; same time; synchronous; together



History:
2. A 2016-07-03 19:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-07-03 09:49:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
同時	4624532	  
同時に	13791455
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1607010 Active (id: 2164611)
悪ずれ悪擦れ悪摺れ悪擦
わるずれ
1. [n,vs,vi]
▶ over-sophistication

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2016-07-03 19:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-06-30 09:13:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>悪擦</keb>
+<keb>悪ずれ</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>悪ずれ</keb>
+<keb>悪擦</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1624850 Active (id: 2193076)
船宿舟宿 [rK]
ふなやど
1. [n]
▶ shipping agent
▶ boathouse
▶ inn for sailors



History:
4. A 2022-06-26 22:25:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-26 21:23:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 船宿   | 91,757 | 97.7% |
| 舟宿   |  1,945 |  2.1% |
| ふなやど |    224 |  0.2% |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2016-07-04 19:39:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
gg5, etc, n-grams
1. A* 2016-07-03 22:15:21  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
常用漢字表(平成22年内閣告示第2号)
  Comments:
This orthography was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether their ortographies versions were missing from JMdict.  It seems to be less common than 船宿; but it's in use by Wikipedia and elsewhere.

Note that Joyo Kanji specifies ふな as a standard reading of 舟, not just 船.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>舟宿</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640420 Active (id: 1932493)
釘抜きくぎ抜き
くぎぬき
1. [n]
▶ pincers
▶ nail puller



History:
2. A 2016-07-04 19:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
釘抜き	10060
くぎ抜き	2415
1. A* 2016-07-03 20:11:46  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
常用漢字表(平成22年内閣告示第2号)
  Comments:
This orthography was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether their orthographies (in the lemmatized version) were missing from JMdict.  It currently has a hundred-something hits on Google Books, and some competition with 釘抜き on Google Trends (though in both cases 釘抜き is more common):

https://www.google.co.jp/trends/explore#q=くぎ抜き, 釘抜き&cmpt=q&tz=Etc/GMT+3

https://www.google.com.br/search?q="くぎ抜き"&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox-b-ab&gfe_rd=cr&ei=_m95V-yAMYWF8Qe47ZnoBg&gws_rd=cr#q="くぎ抜き"&tbm=bks&start=0
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くぎ抜き</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1757390 Active (id: 1932432)
鞍ずれ鞍擦れ
くらずれ
1. [n,vs]
▶ saddle sore

Conjugations


History:
2. A 2016-07-03 19:04:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-06-30 09:18:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G ngrams
  Comments:
not uk
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鞍ずれ</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>saddle sores</gloss>
+<gloss>saddle sore</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1788640 Active (id: 2205093)
置き石置石
おきいし
1. [n]
▶ stone placed on railway track (by children)
2. [n]
▶ decorative garden stone
3. [n] {go (game)}
▶ handicap stone
Cross references:
  ⇔ see: 2060500 置き碁 1. handicap go; game of go played with a handicap



History:
6. A 2022-08-20 03:41:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-20 02:25:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,3 +23,4 @@
-<xref type="see" seq="2060500">置き碁・おきご</xref>
-<xref type="see" seq="2060500">置き碁・おきご</xref>
-<gloss>handicap stone (in go)</gloss>
+<xref type="see" seq="2060500">置き碁</xref>
+<xref type="see" seq="2060500">置き碁</xref>
+<field>&go;</field>
+<gloss>handicap stone</gloss>
4. A 2016-07-03 20:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-06-29 20:08:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
reopen
2. A 2016-06-29 20:08:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has 置き石
koj has 置石
ngrams
置き石	20633
置石	15777
  Comments:
temp
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>置石</keb>
@@ -19,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="2060500">置き碁・おきご</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1887250 Active (id: 1932429)
擦れて薄くなるすれて薄くなる
すれてうすくなる
1. [exp,v5r]
▶ to wear thin

Conjugations


History:
3. A 2016-07-03 19:01:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-07-02 09:02:10  luce
  Refs:
plus 124 www hits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>すれて薄くなる</keb>
1. A* 2016-06-29 20:07:15  luce
  Comments:
rather A+B I guess
155 www hits for "擦れて薄く"
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1913350 Active (id: 2186411)
ヤブ蚊やぶ蚊薮蚊藪蚊豹脚蚊 [oK]
やぶかやぶっかヤブカ (nokanji)
1. [n]
▶ Aedes (genus of mosquitoes)
▶ striped mosquito



History:
8. A 2022-05-12 05:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-11 20:17:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
やぶっか is mentioned in daijr/s, koj
iwakoku (藪蚊): 「やぶっか」とも言う。

Google N-gram Corpus Counts
12,600	 28.0%	ヤブ蚊
11,851	 26.3%	やぶ蚊
 5,375	 11.9%	薮蚊
 5,036	 11.2%	藪蚊   <- adding
  None	   -  	豹脚蚊
 6,784	 15.1%	やぶか
 2,798	  6.2%	ヤブカ
   573	  1.3%	ヤブか  <- removing
    40	  0.1%	やぶっか  <- adding
  Comments:
* adding 藪蚊
* removing reading restrictions
* removing ヤブか
* adding やぶっか
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<keb>藪蚊</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -18,2 +21 @@
-<reb>ヤブか</reb>
-<re_restr>ヤブ蚊</re_restr>
+<reb>やぶか</reb>
@@ -22,4 +24 @@
-<reb>やぶか</reb>
-<re_restr>やぶ蚊</re_restr>
-<re_restr>薮蚊</re_restr>
-<re_restr>豹脚蚊</re_restr>
+<reb>やぶっか</reb>
6. A 2016-07-24 12:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-07-24 08:17:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>Aedes (genus of mosquitos)</gloss>
+<gloss>Aedes (genus of mosquitoes)</gloss>
4. A 2016-07-04 15:08:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>Aedine (genus of mosquitos)</gloss>
+<gloss>Aedes (genus of mosquitos)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2060500 Active (id: 2205092)
置碁置き碁
おきご
1. [n] {go (game)}
▶ handicap go
▶ game of go played with a handicap
Cross references:
  ⇔ see: 1788640 置き石 3. handicap stone



History:
5. A 2022-08-20 03:40:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-20 02:25:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1788640">置き石・おきいし・3</xref>
+<xref type="see" seq="1788640">置き石・3</xref>
+<field>&go;</field>
@@ -17 +18 @@
-<gloss g_type="expl">game of go played with a handicap</gloss>
+<gloss>game of go played with a handicap</gloss>
3. A 2016-07-03 19:56:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-06-29 20:11:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
http://www.goshop-keima.com/advanced_search_result.php?search_in_description=1&inc_subcat=1&keywords=handicap&temp_customer_id=
  Comments:
置き碁	3418
置碁	9781
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>置き碁</keb>
+<keb>置碁</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>置碁</keb>
+<keb>置き碁</keb>
@@ -15 +15,4 @@
-<gloss>game of go played with a handicap</gloss>
+<xref type="see" seq="1788640">置き石・おきいし・3</xref>
+<xref type="see" seq="1788640">置き石・おきいし・3</xref>
+<gloss>handicap go</gloss>
+<gloss g_type="expl">game of go played with a handicap</gloss>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2084590 Active (id: 1932426)
拡張子 [spec1]
かくちょうし [spec1]
1. [n] {computing}
▶ filename extension



History:
5. A 2016-07-03 18:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-06-30 08:52:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>(filename) extension</gloss>
+<gloss>filename extension</gloss>
3. A* 2016-06-30 08:30:39  luce
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&comp;</field>
2. A* 2016-06-28 19:18:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams 1060028
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2141470 Active (id: 2070171)
鬼に金棒
おににかなぼう
1. [exp] [id]
▶ making something strong even stronger
▶ solidifying something's chances
▶ [lit] (giving) a metal rod to an ogre
Cross references:
  ⇐ see: 2785800 虎に翼【とらにつばさ】 1. making the strong even stronger



History:
8. A 2020-05-25 06:26:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="lit">giving a metal rod to an ogre</gloss>
+<gloss g_type="lit">(giving) a metal rod to an ogre</gloss>
7. A 2017-12-08 21:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-12-04 08:42:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典 example
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>making a strong person even stronger</gloss>
-<gloss>as strong as can be</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>making something strong even stronger</gloss>
+<gloss>solidifying something's chances</gloss>
5. A 2016-07-03 19:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-07-02 12:38:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tidying up
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>making a strong person even stronger (like giving a metal rod to an ogre)</gloss>
+<gloss>making a strong person even stronger</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss g_type="lit">giving a metal rod to an ogre</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829703 Active (id: 1932447)
手合割手合い割り手合い割手合割り
てあいわり
1. [n]
▶ handicap (go, shogi)



History:
2. A 2016-07-03 20:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-06-28 19:34:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Comments:
手合割	1803
手合い割り	476
手合い割	334
手合割り	234

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829706 Active (id: 2205121)
駄目詰め
だめづめダメヅメ (nokanji)ダメツメ (nokanji) [ik]
1. [n] {go (game)}
▶ filling neutral points
▶ filling dame points



History:
4. A 2022-08-20 03:54:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-20 02:43:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>filling neutral points (in go)</gloss>
+<field>&go;</field>
+<gloss>filling neutral points</gloss>
2. A 2016-07-03 20:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-06-29 14:26:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
http://www.ntkr.co.jp/igo/igoyogo/yogo_571.html
ngrams
駄目詰め	258
ダメヅメ	83
ダメツメ	No matches
  Comments:
saw it written ダメツメ, but I think that's wrong

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829709 Active (id: 1932445)
絞縄
こうじょう
1. [n]
▶ hangman's noose
▶ halter
▶ rope to hang a criminal



History:
2. A 2016-07-03 19:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>hangman's noose</gloss>
+<gloss>halter</gloss>
1. A* 2016-06-29 16:09:10  Abraham Macias <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/jn/242790/meaning/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829712 Active (id: 1932434)
犬っころ
いぬっころ
1. [n]
▶ pup
▶ puppy
▶ whelp
Cross references:
  ⇒ see: 2629730 犬ころ 1. pup; puppy; whelp
2. [n] [derog]
▶ damn dog
▶ mutt



History:
2. A 2016-07-03 19:44:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-07-01 16:01:24  Marcus Richert
  Refs:
daijs いぬころ entry
eij
"犬っころ
mutt〈軽蔑的〉"
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/3496939.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829713 Rejected (id: 1932431)
活翰
1. [n]
▶ ???

History:
3. R 2016-07-03 19:03:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
2. A* 2016-07-01 20:07:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
???
1. A* 2016-07-01 18:26:22 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829716 Active (id: 1932441)
類別詞
るいべつし
1. [n] {linguistics}
▶ classifier



History:
2. A 2016-07-03 19:50:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-07-02 07:58:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829717 Active (id: 1932691)
断固阻止
だんこそし
1. [n,vs]
▶ standing firmly against

Conjugations


History:
2. A 2016-07-11 01:26:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (example)
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>firm stand against</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>standing firmly against</gloss>
1. A* 2016-07-03 07:47:50 
  Refs:
ALC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829718 Active (id: 1932436)
未完了
みかんりょう
1. [adj-no,n]
▶ incomplete
▶ unfinished
2. [adj-no,n] {linguistics}
▶ imperfect



History:
2. A 2016-07-03 19:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-07-03 08:59:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
eij ngrams
  Comments:
Saw it in the sentence
上記ご注文は、お支払いが未完了のまま手続きを中断されたようです。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829719 Active (id: 1932439)
心霊論者
しんれいろんしゃ
1. [n]
▶ spiritualist



History:
2. A 2016-07-03 19:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-07-03 09:28:52  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
Reflections of Science by NAYAKA Ukichirou

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829720 Active (id: 1932437)
河川学
かせんがく
1. [n]
▶ potamology
▶ fluviology



History:
3. A 2016-07-03 19:46:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2016-07-03 09:51:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>fluviology</gloss>
1. A* 2016-07-03 09:39:54  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
Reflections on science by NAKAYA Ukichirou

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829721 Active (id: 1932438)
心霊論
しんれいろん
1. [n]
▶ spiritualism



History:
2. A 2016-07-03 19:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-07-03 18:25:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs jwiki(心霊主義)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829722 Active (id: 1932575)
絞首索
こうしゅさく
1. [n]
▶ hangman's noose
▶ halter



History:
2. A 2016-07-08 15:01:16  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-07-03 20:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829723 Active (id: 1932498)
丈六
じょうろく
1. [n]
▶ one jō and six shaku (4.85m)
2. [n]
▶ statue of Buddha measuring one jō and six shaku
3. [n]
▶ sitting cross-legged



History:
4. A 2016-07-04 19:37:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-07-04 13:43:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Diff:
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>statue of Buddha measuring one jō and six shaku (4.85m)</gloss>
+<gloss>one jō and six shaku (4.85m)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>statue of Buddha measuring one jō and six shaku</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sitting cross-legged</gloss>
2. A 2016-07-04 11:34:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj www-images
  Comments:
That doc has pretty obscure examples!
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Statue of Buddha measuring one jou and six shaku (4.85m, 15,91 feet)</gloss>
+<gloss>statue of Buddha measuring one jō and six shaku (4.85m)</gloss>
1. A* 2016-07-03 20:38:52  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
ブリタニカ国際大百科事典
常用漢字表(平成22年内閣告示第2号)
  Comments:
This entry was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether their lemmatized versions were missing from JMdict.  It's also listed in dictionaries: https://kotobank.jp/word/丈六-80013

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829724 Active (id: 1932655)
乾漆
かんしつ
1. [n]
▶ dried lacquer
2. [n]
▶ dry lacquer (technique)
▶ kanshitsu
▶ [expl] technique for making objects (vessels, sculptures, statues, etc.) from many layers of hemp cloth soaked with lacquer



History:
4. A 2016-07-10 09:01:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-07-08 17:13:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not just statues
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">technique for making statues from many layers of hemp cloth soaked with lacquer</gloss>
+<gloss g_type="expl">technique for making objects (vessels, sculptures, statues, etc.) from many layers of hemp cloth soaked with lacquer</gloss>
2. A 2016-07-08 16:53:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5(乾漆)
koj(乾漆)
jwiki(乾漆造) - also German wiki
https://global.britannica.com/art/kanshitsu
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>dried lacquer sap</gloss>
+<gloss>dried lacquer</gloss>
@@ -15 +15,4 @@
-<gloss>patterned lacquering technique which uses mixed materials, such as hemp cloth</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>dry lacquer (technique)</gloss>
+<gloss>kanshitsu</gloss>
+<gloss g_type="expl">technique for making statues from many layers of hemp cloth soaked with lacquer</gloss>
1. A* 2016-07-03 20:50:10  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
常用漢字表(平成22年内閣告示第2号)
デジタル大辞泉
大辞林 第三版
  Comments:
This entry was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether their lemmatized versions were missing from JMdict.  It's also listed in dictionaries:

https://kotobank.jp/word/乾漆-48850

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829725 Active (id: 1932579)
刀創
とうそう
1. [n]
▶ sword wound
▶ sword cut



History:
2. A 2016-07-08 15:11:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sword cut</gloss>
1. A* 2016-07-03 20:55:35  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
常用漢字表(平成22年内閣告示第2号)
大辞林 第三版
  Comments:
This entry was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether their lemmatized versions were missing from JMdict.  It's analyzed as a single word/expression by the Mecab+Unidic morphological parser, and also counts as a separate entry in  Daijirin and Wiktionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829726 Active (id: 1932657)
初便り
はつだより
1. [n]
▶ first letter (of the year, season, etc.)
▶ first correspondence



History:
2. A 2016-07-10 09:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>first letter (of the year, of the season, etc.)</gloss>
+<gloss>first letter (of the year, season, etc.)</gloss>
1. A* 2016-07-03 21:12:36  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
常用漢字表(平成22年内閣告示第2号)
デジタル大辞泉
大辞林 第三版
  Comments:
This entry was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether their lemmatized versions were missing from JMdict.  It's analyzed as a single word/expression by the Mecab+Unidic morphological parser, and has its own entry in dictionaries:

https://kotobank.jp/word/初便り-602777

This is a haiku season-word.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829727 Active (id: 1932580)
名付け名づけ
なづけ
1. [n]
▶ naming
▶ christening
2. [n] [abbr]
▶ fiance
▶ fiancee
Cross references:
  ⇒ see: 1587020 許婚 1. fiance; fiancee



History:
2. A 2016-07-08 15:19:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>名づけ</keb>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<gloss>christening, naming</gloss>
-<gloss>naming of infant, traditionally performed on the seventh day from birth</gloss>
+<gloss>naming</gloss>
+<gloss>christening</gloss>
1. A* 2016-07-03 21:28:08  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
常用漢字表(平成22年内閣告示第2号)
広辞苑第六版
デジタル大辞泉
  Comments:
This entry was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether its lemmatized versions was missing from JMdict.  It's analyzed as a single word/expression by the Mecab+Unidic morphological parser, and also has its own entry in dictionaries.

名付け as an abbreviation for 許嫁 seems to be [iK]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829728 Active (id: 1932690)
唐織唐織り
からおり
1. [n]
▶ karaori
▶ Chinese weave
▶ cloth decorated with birds and flowers in silk
2. [n]
▶ noh theater costume made with karaori weave



History:
4. A 2016-07-11 01:16:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
3. A* 2016-07-10 17:18:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>Noh theater costume made with karaori weave</gloss>
+<gloss>noh theater costume made with karaori weave</gloss>
2. A 2016-07-10 09:08:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj
  Comments:
simplifying a bit
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<gloss>Chinese textile</gloss>
-<gloss>Chinese-style textile</gloss>
+<gloss>karaori</gloss>
+<gloss>Chinese weave</gloss>
+<gloss>cloth decorated with birds and flowers in silk</gloss>
@@ -20,5 +21 @@
-<gloss>silk weave with colorful patterns on a twill base</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Noh theater costume made with kara-ori weave</gloss>
+<gloss>Noh theater costume made with karaori weave</gloss>
1. A* 2016-07-03 21:38:37  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
常用漢字表(平成22年内閣告示第2号)
広辞苑第六版
  Comments:
This entry was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether their lemmatized versions were missing from JMdict.  It's also listed in dictionaries.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829729 Active (id: 1932687)
寂として
せきとして
1. [adv]
▶ silently
▶ hushed
▶ in a still manner
Cross references:
  ⇒ see: 2187190 寂【じゃく】 3. silent; tranquil



History:
3. A 2016-07-11 00:46:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2187190">寂・じゃく・3</xref>
+<xref type="see" seq="2187190">寂・じゃく・3</xref>
2. A 2016-07-11 00:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, GG5 (example)
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>in a still or hushed manner</gloss>
+<gloss>hushed</gloss>
+<gloss>in a still manner</gloss>
1. A* 2016-07-03 21:45:23  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
常用漢字表(平成22年内閣告示第2号)
広辞苑第六版
  Comments:
This entry was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether their lemmatized versions were missing from JMdict.  It's analyzed as a single word/morpheme by Mecab+Unidic, and it's also listed in dictionaries.

JMdict has the adnominal form, 寂とした.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829730 Active (id: 1932693)
素謡
すうたい
1. [n]
▶ bare noh chanting
▶ vocal-only noh theater performance, with no dancing or instruments
▶ unaccompanied utai
Cross references:
  ⇒ see: 1546860 謡【うたい】 1. noh chanting; recitation



History:
4. A 2016-07-11 01:34:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I remember NHK radio had an hour of this every Sunday morning.
3. A* 2016-07-10 17:19:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>bare Noh chanting</gloss>
-<gloss>vocal-only Noh theater performance, with no dancing or instruments</gloss>
+<gloss>bare noh chanting</gloss>
+<gloss>vocal-only noh theater performance, with no dancing or instruments</gloss>
2. A 2016-07-10 06:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1546860">謡・うたい</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>unaccompanied utai</gloss>
1. A* 2016-07-03 21:54:06  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
常用漢字表(平成22年内閣告示第2号)
広辞苑第六版
  Comments:
This entry was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether their lemmatized versions were missing from JMdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829731 Active (id: 1932645)
秀峰
しゅうほう
1. [n]
▶ beautiful mountain
▶ magnificent mountain



History:
2. A 2016-07-10 06:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
"gorgeous mountain" is odd English.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>gorgeous mountain</gloss>
+<gloss>magnificent mountain</gloss>
1. A* 2016-07-03 21:57:44  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
常用漢字表(平成22年内閣告示第2号)
広辞苑第六版
  Comments:
This entry was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether their lemmatized versions were missing from JMdict.  It's also listed in dictionaries.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741276 Active (id: 2235327)
花より男子
はなよりだんご [spec1]
1. [work]
▶ Hana Yori Dango (manga series)
▶ Boys Over Flowers



History:
3. A 2023-05-07 06:33:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2016-07-03 19:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-07-02 20:37:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
jwiki wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741277 Active (id: 2233964)
国際電信電話諮問委員会
こくさいでんしんでんわしもんいいんかい [spec1]
1. [organization]
▶ International Telegraph and Telephone Consultative Committee
▶ CCITT



History:
6. A 2023-05-06 06:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2016-07-04 19:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf37</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf37</re_pri>
4. A 2016-07-03 19:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2016-07-02 20:49:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&organization;</misc>
2. A 2016-07-02 20:47:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1993150</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml