JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ folklore
|
2. | A 2016-06-06 08:44:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2016-06-06 07:23:27 | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>forklore</gloss> +<gloss>folklore</gloss> |
1. |
[n]
▶ one's real father ▶ natural father ▶ biological father
|
4. | A 2019-07-19 06:56:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-18 17:37:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>biological father</gloss> |
|
2. | A 2016-06-06 01:01:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>real (own) father</gloss> +<gloss>one's real father</gloss> +<gloss>natural father</gloss> |
|
1. | A* 2016-06-05 23:15:02 John Carey <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1321450">実母</xref> |
1. |
[n]
▶ library clerk ▶ librarian
|
2. | A 2016-06-13 15:14:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-06-06 21:31:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. G n-grams: ライブラリアン 23720 図書館員 97604 司書 375227 |
|
Comments: | The JEs often lead with "library clerk". I think 図書館員 is general for people who work in libraries, whereas 司書 is more a trained/qualified librarian. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1306670">司書</xref> +<gloss>library clerk</gloss> |
1. |
[adv,adj-na]
[uk]
▶ very ▶ considerably ▶ easily ▶ readily ▶ fairly ▶ quite ▶ highly ▶ rather |
|
2. |
[adv]
[uk]
《with a verb in the negative》 ▶ by no means ▶ not readily |
|
3. |
[n]
▶ middle ▶ half-way point |
|
4. |
[adj-no]
[uk]
▶ excellent ▶ wonderful ▶ very good |
13. | A 2022-08-04 20:52:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-08-04 19:13:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮ │ 中々 │ 1,985,514 │ 5.5% │ │ 中中 │ 19,380 │ 0.1% │ │ 仲々 │ 23,322 │ 0.1% │ 🡠 changing from iK to rK │ 仲仲 │ 326 │ 0.0% │ 🡠 adding (meikyo) │ 却々 │ 649 │ 0.0% │ 🡠 adding │ 却却 │ 0 │ 0.0% │ 🡠 adding (meikyo) │ なかなか │ 34,215,476 │ 94.4% │ ╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Comments: | 仲仲 and 却却 only seem to be in meikyo. I don't see any usage notes. I think it's probably okay to use [rK] rather than [iK] |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<keb>仲々</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>中中</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -13,2 +13,14 @@ -<keb>中中</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<keb>仲々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仲仲</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>却々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>却却</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
11. | A 2018-06-02 01:40:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2018-05-23 08:53:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think "negative verb" is a little ambiguous and that "verb in the negative" or "negated verb" would be better https://en.wikipedia.org/wiki/Negative_verb |
|
Diff: | @@ -37 +37,2 @@ -<gloss>by no means (with negative verb)</gloss> +<s_inf>with a verb in the negative</s_inf> +<gloss>by no means</gloss> |
|
9. | A 2016-06-07 00:26:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ high-risk
|
5. | A 2020-06-02 00:11:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="ant" seq="2829604">ローリスク</xref> |
|
4. | A 2016-06-06 08:47:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ハイリスクな 13824 ハイリスクの 6623 ハイリスクで 5646 ハイリスクを 3612 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A* 2016-06-05 10:04:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG and other JEs. |
|
Comments: | If it's an adjective, it should have the English conforming. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>high risk</gloss> +<gloss>high-risk</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 09:48:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハイ・リスク</reb> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ advertising agency business |
3. | A 2016-06-06 01:02:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's worth making it clearer. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>advertising agency</gloss> +<gloss>advertising agency business</gloss> |
|
2. | A* 2016-06-04 13:08:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | 広告代理店 = advertising agency 広告業 = advertising business, advertising industry ------- 広告代理業: gg5 has "the advertising agency business" which is a bit awkward but is probably correct, i.e. the sector of the economy made up of all advertising agencies |
|
1. | A* 2016-06-04 07:44:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, etc. |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ chomping ▶ gulping ▶ with a big bite |
4. | A 2016-06-06 01:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems an OK approach. |
|
3. | A* 2016-06-05 10:08:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ガブッと 19446 がぶっと 13816 がぷっと 664 - mostly が+ぷっと ガプッと 79 ------------------------- ガブッと食べ 1156 ガブッと噛ま 500 ---------------------------------- がぷっと吹き出し 225 がぷっと笑っ 55 がぷっと膨れ 27 ===================== Examples: http://hinto.hateblo.jp/entry/2016/05/08/080000 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1234959177 http://nagooka.net/archives/58028758.html |
|
Comments: | Most of the ngram hits for がぷっと seem to be が+ぷっと We already have ぷっと and ぷっと吹き出す --- But I also find some web pages that confirm the chomping sense. I think we can keep it with an [ik] tag |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<reb>がぷっと</reb> +<reb>ガプッと</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -14 +15,2 @@ -<reb>ガプッと</reb> +<reb>がぷっと</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
2. | A* 2016-06-05 08:51:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro G n-grams: がぷっと 664 ガプッと 79 ガブッと 19446 がぶっと 13816 |
|
Comments: | Having trouble confirming がぷっと, etc. I suspect it's (just) an uncommon variant of ガブッと/がぶっと. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<reb>ガブッと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>がぶっと</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -6,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ガプッと</reb> +</r_ele> @@ -7,0 +17 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -9,2 +19,3 @@ -<gloss>chomp</gloss> -<gloss>big bite</gloss> +<gloss>chomping</gloss> +<gloss>gulping</gloss> +<gloss>with a big bite</gloss> |
|
1. | A* 2016-06-04 21:55:51 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | Example found: Q: 好きな食べ物!? A: メロンパン…底からガプッと |
1. |
[exp]
▶ low-risk, low-return
|
2. | A 2016-06-06 08:51:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-06-05 09:57:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 G n-grams: 4.8k |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ low-risk
|
5. | A 2020-05-31 21:58:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-05-31 13:24:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ローリスクな 5456 ローリスクの 2974 ローリスクが 2430 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<xref type="ant" seq="2258190">ハイリスク</xref> |
|
3. | A 2016-06-06 08:50:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Comments: | mainly adj-na |
|
2. | A* 2016-06-05 10:05:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Gets hits. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロー・リスク</reb> |
|
1. | A* 2016-06-05 10:01:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 G-ngrams: 88k |
|
Comments: | ハイリスク (99k) is already an entry. |
1. |
[n]
▶ points-based reward website ▶ [expl] website where users can earn redeemable points by taking part in surveys, etc. |
5. | A 2016-06-07 00:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. Adding "redeemable" as all the descriptions make a point of saying that one can get money from redemption. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">website where users can earn points by taking part in surveys etc.</gloss> +<gloss g_type="expl">website where users can earn redeemable points by taking part in surveys, etc.</gloss> |
|
4. | A* 2016-06-06 09:52:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | typo |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">website where user can earn points by taking part in surveys etc.</gloss> +<gloss g_type="expl">website where users can earn points by taking part in surveys etc.</gloss> |
|
3. | A* 2016-06-06 09:01:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>advertising, surveys, etc. WWW site where readers can earn points which can be converted to cash</gloss> +<gloss>points-based reward website</gloss> +<gloss g_type="expl">website where user can earn points by taking part in surveys etc.</gloss> |
|
2. | A* 2016-06-05 17:53:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mypoints.com/emp/u/index.vm https://en.wikipedia.org/wiki/Reward_website |
|
Comments: | point-based reward web site ?? |
|
1. | A* 2016-06-05 11:42:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikij: ポイントサイトとは、成功報酬型広告を中心に広告代理業を行うサイト。お小遣いサイト、換金サイトとも呼ばる。スマートフォンの普及後はアプリが主流となり、ポイントアプリ、お小遣いアプリと呼ばれる。 G n-grams: 751k!! (I find this hard to believe, as the current quoted Google hit-count is 400k.) |
|
Comments: | I'm struggling a bit with a succinct gloss. Seems to be a uniquely Japanese thing. Funny it's in no references, since it seems fairly common. |
1. |
[n]
[sl,abbr]
▶ clubbers ▶ frequenters of nightclubs ▶ partygoers
|
4. | A 2021-07-14 21:26:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-14 16:40:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | -> plural glosses |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>clubber</gloss> -<gloss>frequenter of nightclubs</gloss> -<gloss>party-goer</gloss> +<gloss>clubbers</gloss> +<gloss>frequenters of nightclubs</gloss> +<gloss>partygoers</gloss> |
|
2. | A 2016-06-06 01:32:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://iminavi.jp/partypeople |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2829610">パーリーピーポー</xref> @@ -10 +11,4 @@ -<gloss>a clubber, a frequenter of nightclubs (esp. someone in teens or early twenties) (lit: "party people")</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>clubber</gloss> +<gloss>frequenter of nightclubs</gloss> +<gloss>party-goer</gloss> |
|
1. | A* 2016-06-06 00:52:23 Stephen Christenson <...address hidden...> |
1. |
[adj-no]
▶ pearly |
|||||||
2. |
[n]
[sl]
▶ party
|
7. | D 2022-09-23 10:12:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok |
|
6. | D* 2022-09-23 00:35:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We could make it an sK on パーティー instead? Only seeing it used to mean "pearly" in a company name |
|
5. | A* 2022-09-22 17:06:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | パーティーを開く 15397 パーリーを開く 0 |
|
Comments: | I don't think パーリー is used on its own to mean "party", except to imitate an American accent. I can't find a source for "pearly". Doesn't appear to be used outside of names. I think this entry can be deleted. |
|
4. | A 2016-06-13 15:25:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-06-06 01:27:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ party people ▶ clubbers ▶ frequenters of nightclubs
|
5. | A 2016-08-09 08:03:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | twitter live search 6 hits past 24 hrs |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>パーリピーポー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パーリ・ピーポー</reb> |
|
4. | A* 2016-08-02 02:39:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: パーリーピーポー 402 パーリー・ピーポー <20 パーティピープル 390 パーティ・ピープル 263 パーティーピープル 1104 パーティー・ピープル 187 |
|
Comments: | I'm proposing to move パーティーピープル/パーティピープル into another entry, mainly to allow this to be linked to パーリー and パリピ without making a mess. |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>パーティピープル</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>パーティ・ピープル</reb> -</r_ele> @@ -17,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2829873">パーティーピープル</xref> |
|
3. | A* 2016-08-01 22:33:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://s.weddingpark.net/magazine/1748/ |
|
Comments: | would do a twittwr live search to check which is more common, but on the phobe atm |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パーティピープル</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パーティ・ピープル</reb> |
|
2. | A 2016-06-13 15:25:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-06-06 01:31:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1218693817 |
1. |
[n]
▶ mitsuuroko emblem (three triangles in a triangular pattern; Hōjō clan symbol) |
5. | A 2020-01-24 04:12:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-01-23 01:23:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 家紋の一。三個の三角形を品字形に並べたもの。北条氏の紋。 |
|
Comments: | Daijirin makes the 家紋 context clear, and I think the entry should reflect that. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>mitsuuroko emblem (three triangles in a triangular pattern)</gloss> +<gloss>mitsuuroko emblem (three triangles in a triangular pattern; Hōjō clan symbol)</gloss> |
|
3. | A* 2020-01-21 14:59:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Hojo clan symbol</gloss> -<gloss>Hojo family crest (three triangles in a triangular pattern)</gloss> +<gloss>mitsuuroko emblem (three triangles in a triangular pattern)</gloss> |
|
2. | A 2016-06-07 12:35:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Hojo family crest (three triangles stacked on top of each other)</gloss> +<gloss>Hojo family crest (three triangles in a triangular pattern)</gloss> |
|
1. | A* 2016-06-06 12:05:30 Scott | |
Refs: | daij https://ja.wikipedia.org/wiki/鱗#.E5.AE.B6.E7.B4.8B |
1. |
[n]
《From 'corn potage'》 ▶ cream of corn soup
|
10. | A 2016-06-08 11:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
9. | A* 2016-06-08 06:52:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource ls_wasei="y">corn potage</lsource> +<s_inf>From 'corn potage'</s_inf> |
|
8. | A 2016-06-08 00:54:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is pretty good. My only (slight) concern is that the ポタージュ is actually from French; not English - the word "potage" is in both languages, but with different pronunciations and slightly different meanings. |
|
7. | A* 2016-06-07 16:35:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Checked some 料理法 on the web. Mix corn and milk (and maybe cream) in a food processor, add broth (and maybe a little more corn for texture), let simmer for a few minutes. I think the English term for this kind of soup is "cream of X soup". |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<lsource ls_wasei="y"/> -<gloss>corn potage</gloss> -<gloss>Japanese corn soup</gloss> +<lsource ls_wasei="y">corn potage</lsource> +<gloss>cream of corn soup</gloss> |
|
6. | A 2016-06-07 12:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, we don't usually label obvious dish names as food. Also I agree this is wasei. I'm not really sure that "corn potage" is a good gloss considering it's wasei, or that we need the "Japanese" on "corn soup". But it might as well stand. PS. It seems to be often called コーンポタージュスープ, which is rather a tautology. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ cream of corn soup
|
6. | A 2016-06-08 04:22:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-06-08 00:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>corn potage</gloss> -<gloss>Japanese corn soup</gloss> +<gloss>cream of corn soup</gloss> |
|
4. | A 2016-06-07 21:34:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-06-07 13:50:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with コーンポタージュ |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>thick corn soup</gloss> +<gloss>Japanese corn soup</gloss> |
|
2. | A 2016-06-06 20:02:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>corn soup</gloss> +<gloss>corn potage</gloss> +<gloss>thick corn soup</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ animal quarantine station |
2. | A 2016-06-09 10:36:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2016-06-06 23:37:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is not really a named entity. I'm proposing it move to the main dictionary.If this is approved the 動物検疫所/どうぶつけんえきじょ enamdict entry should be deleted. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>5563488</ent_seq> -<ent_corp>jmnedict</ent_corp> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> @@ -9,0 +9,3 @@ +<r_ele> +<reb>どうぶつけんえきじょ</reb> +</r_ele> @@ -11,2 +13,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Doubutsu Quarantine Station</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>animal quarantine station</gloss> |