JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[pn]
[uk]
▶ which (of three or more)
|
|||||||||||
2. |
[int]
[uk]
▶ well ▶ now ▶ c'mon
|
12. | A 2021-11-30 10:26:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 何れ 446431 (also more commonly いずれ) どれ 19576550 どれだって 1996 何れだって No matches |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
11. | A 2020-12-03 20:12:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-12-03 00:32:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | None of the refs have a "whichever; any" sense. I don't think we need it. I don't think the どれどれ x-ref is needed either. The refs don't mention it. |
|
Diff: | @@ -14,5 +14,4 @@ -<xref type="see" seq="1628530">此れ・1</xref> -<xref type="see" seq="1628530">此れ・1</xref> -<xref type="see" seq="1006970">其れ・1</xref> -<xref type="see" seq="1000580">彼・あれ・1</xref> -<xref type="see" seq="1000580">彼・あれ・1</xref> +<xref type="see" seq="1628530">これ・1</xref> +<xref type="see" seq="1006970">それ・1</xref> +<xref type="see" seq="1000580">あれ・1</xref> +<xref type="see" seq="1000580">あれ・1</xref> @@ -23,7 +21,0 @@ -<pos>&pn;</pos> -<xref type="see" seq="1188600">どれも</xref> -<s_inf>with a verb in 〜ても form</s_inf> -<gloss>whichever</gloss> -<gloss>any</gloss> -</sense> -<sense> @@ -31 +23 @@ -<xref type="see" seq="1188630">どれどれ・2</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -34 +26 @@ -<gloss>let me see</gloss> +<gloss>c'mon</gloss> |
|
9. | A 2018-05-16 04:37:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
8. | A 2016-08-11 06:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No further comments, so I'll close it. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ study (e.g. material) ▶ learning ▶ for studying |
3. | A 2016-07-02 03:31:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A* 2016-06-29 19:59:18 luce | |
Comments: | OTOH there are a lot of n-gram hits so redoing it like this might work. unsure about PoS. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>tutorial</gloss> +<pos>&n-pref;</pos> +<gloss>study (e.g. material)</gloss> +<gloss>learning</gloss> +<gloss>for studying</gloss> |
|
1. | D* 2016-06-29 17:46:48 luce | |
Refs: | n-grams topjuku (compounds such as 学習用ソフトウェア、学習用教材、学習用のCD、学習用リンク集) |
|
Comments: | this is 学習 + 用, and I think this entry is highly misleading in its current form |
1. |
[n]
▶ tutorial help |
2. | D 2016-07-02 03:31:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2016-06-29 17:40:56 luce | |
Comments: | edictism |
1. |
[n]
[uk]
▶ shameless person ▶ sophisticated person ▶ brazen hussy |
5. | A 2016-12-03 18:52:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-12-03 18:19:18 Robin Scott | |
Comments: | Please correct me if I'm wrong, but I think "irregular okurigana" is more appropriate here. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&ik;</ke_inf> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A 2016-07-03 19:00:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-07-01 07:59:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 擦れっ枯し not in my refs -------- すれっからし 6139 擦れっ枯らし 220 擦れっからし 79 擦れっ枯し No matches |
|
Comments: | split into two senses? |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>擦れっからし</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&ik;</ke_inf> |
|
1. | A* 2016-06-29 17:47:04 luce | |
Refs: | n-grams 擦れっ枯らし 12 擦れっ枯し No matches すれっからし 434 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ becoming worldly-wise (through one's interactions with other people) ▶ becoming sophisticated ▶ losing one's innocence ▶ losing one's naivety |
10. | A 2021-11-18 01:27:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
9. | A 2020-07-30 11:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-07-30 10:45:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think we need more than one sense here. |
|
Diff: | @@ -18,5 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>sophistication</gloss> -<gloss>worldly wisdom</gloss> -</sense> -<sense> @@ -24,4 +19,4 @@ -<gloss>to lose one's innocence</gloss> -<gloss>to get sophisticated</gloss> -<gloss>to get to know the world by being in contact with people</gloss> -<gloss>to lose one's naivete</gloss> +<gloss>becoming worldly-wise (through one's interactions with other people)</gloss> +<gloss>becoming sophisticated</gloss> +<gloss>losing one's innocence</gloss> +<gloss>losing one's naivety</gloss> |
|
7. | A 2020-07-29 03:33:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-07-29 03:12:05 Opencooper | |
Comments: | Also in 「俗累」, 「俗話」, and 「世間的」. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>wordly wisdom</gloss> +<gloss>worldly wisdom</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ deceased wife ▶ late wife
|
4. | A 2016-06-29 20:09:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-06-29 19:11:34 luce | |
Comments: | surely a copypaste error? |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>late husband</gloss> +<gloss>late wife</gloss> |
|
2. | A 2016-06-26 05:41:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-06-22 01:45:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | matching for of 亡夫, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>one's late wife</gloss> +<xref type="see" seq="1607280">亡夫</xref> +<gloss>deceased wife</gloss> +<gloss>late husband</gloss> |
1. |
[n]
▶ contact information (address, phone number, etc.) |
4. | A 2023-03-14 19:44:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-14 15:46:27 Opencooper | |
Refs: | * daijs: https://kotobank.jp/word/連絡先-690723 * koj: 連絡を取るために必要な、住所・電話番号などの情報。 * reverso |
|
Comments: | The JEs like "contact address", but I feel this is better. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>contact address</gloss> +<gloss>contact information (address, phone number, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2016-07-02 03:26:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-06-29 14:31:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 2958206 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[adv,pn]
[uk]
▶ where ▶ which ▶ who
|
|||||
2. |
[adv,pn]
[uk]
▶ anyway ▶ anyhow ▶ at any rate
|
|||||
3. |
[adv]
[uk]
▶ sooner or later ▶ eventually ▶ one of these days ▶ at some future date or time |
|||||
4. |
[pn]
[uk]
▶ both ▶ either ▶ any ▶ all ▶ whichever |
14. | A 2021-11-30 10:28:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 何れにして 31512 いずれにして 1004626 何れ is not quite rK perhaps. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -9,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
13. | A 2018-05-16 22:43:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -31 +29,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -39 +36,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -48 +44,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
12. | A 2016-08-11 06:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Let's go with this. |
|
11. | A* 2016-07-29 12:52:29 luce | |
Comments: | I'm fine with dropping the note etc; PoS likely should match どれ though いずれ has suffix-like uses as mentioned above. nevertheless, I'm sure people can figure out which word it applies to. |
|
Diff: | @@ -48,2 +48 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<xref type="see" seq="1188600">いずれも</xref> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -51 +49,0 @@ -<s_inf>with the particle も</s_inf> @@ -55,0 +54 @@ +<gloss>whichever</gloss> |
|
10. | A* 2016-07-23 12:20:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I'm fine with sense 3. But I have some doubts about sense 4. The way it is written now, I don't think it is clear enough. Maybe this kind of info doesn't really belong in a dictionary such as ours. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ desperate
|
6. | A 2022-05-20 04:43:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-20 04:19:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 644 0.4% 自棄糞 115 0.1% 焼糞 82,987 55.1% やけくそ 66,746 44.4% ヤケクソ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2016-06-29 20:24:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | やけくそ 82987 やけくそで 19884 やけくそに 15306 やけくそだ 3484 やけくそです 3296 やけくそな 3004 やけくそな気持ち 175 やけくそな気分 155 やけくそが 98 やけくそは 103 やけくそを 123 |
|
Comments: | Good to see you back. Your comments are always lucid. --- Either [n,adj-na] desperation or [adj-na,n] desperate. Looking at the ngrams I prefer the latter. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
3. | A* 2016-06-29 19:47:06 luce | |
Refs: | n-grams やけくその 248 やけくそのよう 90 ... やけくその気持ち 3 やけくその状態 3 ヤケクソの気分 4 - http://nlp.cis.unimelb.edu.au/~jwb/cgi-bin/ngramlookupwww?sent=ヤケクソな&topjuku=on&top100=on |
|
Comments: | need to dig a bit deeper into the n-grams before tagging adj-no IMO. - I think the adj-na may be in error too, judging from topjuku. most of the results are from a da->na conversion (rentaikei), though there are many which *do* look adj-na. - but daijs says 名・形動 so let's go with that - the noun gloss 'desperation' fits well as a translation for many of the n-gram collocations and I'd like to keep it but OTOH it feels redundant now. not sure what to do? |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2016-06-05 18:07:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 ngrams |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヤケクソ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15 +19 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +22 @@ -<gloss>desperation</gloss> +<gloss>desperate</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[derog,uk]
▶ bitch ▶ shameless woman |
6. | A 2022-01-14 00:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-14 00:46:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 阿婆擦れ 1533 阿婆擦 111 あば擦れ No matches あばずれ 12420 アバズレ 7534 |
|
Comments: | not adj-na in the kokugos. The juxtaposition of "bitch" with "shameless woman" is maybe a little weird, but "bitch" is probably what it's usually translated as, but "shameless woman" ("悪く人ずれしていて、厚かましい" etc.) is what's in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +20,4 @@ +<r_ele> +<reb>アバズレ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -19 +24,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -20,0 +26 @@ +<misc>&derog;</misc> @@ -22,0 +29 @@ +<gloss>shameless woman</gloss> |
|
4. | A 2019-03-13 23:22:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-12 19:37:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 阿婆擦れ 1533 阿婆擦 111 あば擦れ No matches あばずれ 12420 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -20 +21,0 @@ -<s_inf>阿婆 is ateji</s_inf> |
|
2. | A 2016-07-02 03:26:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stone placed on railway track (by children) |
|||||
2. |
[n]
▶ decorative garden stone |
|||||
3. |
[n]
{go (game)}
▶ handicap stone
|
6. | A 2022-08-20 03:41:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-20 02:25:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,3 +23,4 @@ -<xref type="see" seq="2060500">置き碁・おきご</xref> -<xref type="see" seq="2060500">置き碁・おきご</xref> -<gloss>handicap stone (in go)</gloss> +<xref type="see" seq="2060500">置き碁</xref> +<xref type="see" seq="2060500">置き碁</xref> +<field>&go;</field> +<gloss>handicap stone</gloss> |
|
4. | A 2016-07-03 20:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-06-29 20:08:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
2. | A 2016-06-29 20:08:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 has 置き石 koj has 置石 ngrams 置き石 20633 置石 15777 |
|
Comments: | temp |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>置石</keb> @@ -19,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="2060500">置き碁・おきご</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to wear thin |
3. | A 2016-07-03 19:01:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-07-02 09:02:10 luce | |
Refs: | plus 124 www hits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>すれて薄くなる</keb> |
|
1. | A* 2016-06-29 20:07:15 luce | |
Comments: | rather A+B I guess 155 www hits for "擦れて薄く" |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
{go (game)}
▶ handicap go ▶ game of go played with a handicap
|
5. | A 2022-08-20 03:40:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-08-20 02:25:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1788640">置き石・おきいし・3</xref> +<xref type="see" seq="1788640">置き石・3</xref> +<field>&go;</field> @@ -17 +18 @@ -<gloss g_type="expl">game of go played with a handicap</gloss> +<gloss>game of go played with a handicap</gloss> |
|
3. | A 2016-07-03 19:56:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-06-29 20:11:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.goshop-keima.com/advanced_search_result.php?search_in_description=1&inc_subcat=1&keywords=handicap&temp_customer_id= |
|
Comments: | 置き碁 3418 置碁 9781 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>置き碁</keb> +<keb>置碁</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>置碁</keb> +<keb>置き碁</keb> @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>game of go played with a handicap</gloss> +<xref type="see" seq="1788640">置き石・おきいし・3</xref> +<xref type="see" seq="1788640">置き石・おきいし・3</xref> +<gloss>handicap go</gloss> +<gloss g_type="expl">game of go played with a handicap</gloss> |
|
1. | A 2005-09-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ something-something ▶ yada yada ▶ so-and-so
|
6. | A 2016-06-29 11:23:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | http://japanese.stackexchange.com/questions/27445/the-phrase-うんやらかんやら |
|
Comments: | not very common: うんたらかんたら 19477 うんやらかんやら 43 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
5. | A* 2016-06-29 10:17:56 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うんやらかんやら</reb> |
|
4. | A 2014-10-27 22:31:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-10-27 06:04:06 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>yada yada yada</gloss> +<gloss>yada yada</gloss> |
|
2. | A* 2014-10-27 06:03:13 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -10 +10,3 @@ -<gloss>something-something (phrase used in place of meaningful words in a sentence)</gloss> +<gloss>something-something</gloss> +<gloss>yada yada yada</gloss> +<gloss>so-and-so</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rustling of leaves ▶ rustling of grass |
4. | A 2016-06-30 08:54:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>葉擦れ</keb> +<keb>葉ずれ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>葉ずれ</keb> +<keb>葉擦れ</keb> |
|
3. | A* 2016-06-29 20:13:19 lrce | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>葉ずれ</keb> |
|
2. | A 2015-10-11 09:53:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2015-10-07 01:32:39 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[exp,n]
▶ something-something (e.g. platitudes, waffling) ▶ yada yada ▶ so-and-so
|
2. | A 2016-07-10 08:59:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 G n-grams: どうたらこうたら 22390 どたらこたら No matches どったらこったら 1205 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>どったらこったら</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>どったらこったら</reb> -</r_ele> @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15 +16 @@ -<gloss>something-something</gloss> +<gloss>something-something (e.g. platitudes, waffling)</gloss> |
|
1. | A* 2016-06-29 10:06:45 | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14136998144 |
1. |
[int]
[sl,uk]
{baseball}
▶ I'm ready! ▶ bring it on! |
6. | A 2022-10-22 20:31:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | バッチ来い 3415 6.8% ばっち来い 1347 2.7% バッチこい 1725 3.5% ばっちこい 25986 52.1% バッチコイ 7206 14.4% バッチコーイ 10235 20.5% |
|
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>バッチこい</reb> -<re_restr>バッチ来い</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>ばっち来い</re_restr> |
|
5. | A* 2022-10-22 15:33:35 Opencooper | |
Refs: | jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/バッチ来い |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<field>&baseb;</field> |
|
4. | A 2020-10-10 15:33:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>Bring it on!</gloss> +<gloss>bring it on!</gloss> |
|
3. | A 2016-07-01 09:14:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<reb>バッチコーイ</reb> +<reb>バッチコイ</reb> @@ -23 +23 @@ -<reb>バッチコイ</reb> +<reb>バッチコーイ</reb> |
|
2. | A 2016-07-01 07:45:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ばっち来い</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,9 @@ +<re_restr>バッチ来い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ばっちこい</reb> +<re_restr>ばっち来い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バッチコーイ</reb> +<re_nokanji/> @@ -15,4 +27,5 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>being prepared</gloss> -<gloss>being ready</gloss> -<gloss>bring it on!</gloss> +<pos>∫</pos> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>I'm ready!</gloss> +<gloss>Bring it on!</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{go (game)}
▶ filling neutral points ▶ filling dame points |
4. | A 2022-08-20 03:54:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-20 02:43:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>filling neutral points (in go)</gloss> +<field>&go;</field> +<gloss>filling neutral points</gloss> |
|
2. | A 2016-07-03 20:08:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-06-29 14:26:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.ntkr.co.jp/igo/igoyogo/yogo_571.html ngrams 駄目詰め 258 ダメヅメ 83 ダメツメ No matches |
|
Comments: | saw it written ダメツメ, but I think that's wrong |
1. |
[n]
▶ customer relationship management ▶ CRM |
2. | A 2016-07-01 08:05:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | only use capitals with proper names |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Customer Relationship Management</gloss> +<gloss>customer relationship management</gloss> |
|
1. | A* 2016-06-29 15:16:23 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ enterprise resource planning ▶ ERP |
2. | A 2016-07-01 08:07:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-06-29 15:24:25 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ hangman's noose ▶ halter ▶ rope to hang a criminal |
2. | A 2016-07-03 19:59:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>hangman's noose</gloss> +<gloss>halter</gloss> |
|
1. | A* 2016-06-29 16:09:10 Abraham Macias <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/jn/242790/meaning/m0u/ |