JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ flavor ▶ flavour |
2. | A 2016-05-04 00:27:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-05-02 10:59:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: フレーバー 523563 フレイヴァー 4317 フレーバ 6429 フレイヴァ 760 フレイバー 18651 フレーヴァー 7035 フレイバ 448 フレーヴァ 204 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +<reb>フレイバー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フレーヴァー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +16,16 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フレーバ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フレイヴァ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フレイバ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フレーヴァ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
1. |
[n]
▶ rice plant (Oryza sativa) |
7. | A 2021-05-03 21:23:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-05-03 10:26:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/イネ |
|
Comments: | I think it's fine to include the species name. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>イネ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -21 +25 @@ -<gloss>rice plant</gloss> +<gloss>rice plant (Oryza sativa)</gloss> |
|
5. | A 2016-05-06 01:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If it's general and unambiguous, the general species name is not needed. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>rice plant (Oryza)</gloss> +<gloss>rice plant</gloss> |
|
4. | A* 2016-05-04 14:03:02 Scott | |
Comments: | Oryza sativa is just the Asian variety. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>rice plant (Oryza sativa)</gloss> +<gloss>rice plant (Oryza)</gloss> |
|
3. | A* 2016-05-04 13:51:06 Scott | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>稻</keb> @@ -18 +21 @@ -<gloss>rice plant</gloss> +<gloss>rice plant (Oryza sativa)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to try ▶ to attempt ▶ to have a go (at) |
11. | A 2023-01-08 19:52:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-01-08 18:21:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 心みる 357 心見る 272 |
|
Comments: | May as well add 心見る back while we're at it. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>心見る</keb> |
|
9. | A* 2023-01-08 18:19:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「心みる」と書くのは誤り。 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>心みる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-05-15 18:49:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>to have a go (at something)</gloss> +<gloss>to have a go (at)</gloss> |
|
7. | A 2022-05-15 04:15:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Too rare |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>心見る</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to emboss |
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to print out ▶ to print
|
|||||
3. |
[v5s,vt]
▶ to work out (e.g. policy) ▶ to hammer out ▶ to come out with ▶ to set forth |
|||||
4. |
[v5s,vt]
▶ to strike (a drum indicating the end of a performance) |
|||||
5. |
[v5s,vt]
▶ to begin striking ▶ to start beating |
5. | A 2016-05-04 00:27:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-05-02 10:38:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打ちだす</keb> |
|
3. | A 2015-04-07 03:34:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-04-07 02:28:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog, etc. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打出す</keb> @@ -16,0 +20,5 @@ +<gloss>to emboss</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -23 +31 @@ -<gloss>to work out</gloss> +<gloss>to work out (e.g. policy)</gloss> @@ -24,0 +33,2 @@ +<gloss>to come out with</gloss> +<gloss>to set forth</gloss> @@ -29 +39 @@ -<gloss>to begin (a performance)</gloss> +<gloss>to strike (a drum indicating the end of a performance)</gloss> @@ -34,6 +44,2 @@ -<gloss>to end (a performance)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to emboss</gloss> +<gloss>to begin striking</gloss> +<gloss>to start beating</gloss> |
|
1. | A* 2015-03-26 18:46:16 Curtis Naito <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -17,5 +17,6 @@ -<gloss>to begin</gloss> -<gloss>to beat</gloss> -<gloss>to end</gloss> -<gloss>to close</gloss> -<gloss>to set out (forth)</gloss> +<gloss>to print out</gloss> +<gloss>to print</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -24,0 +26,15 @@ +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to begin (a performance)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to end (a performance)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to emboss</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ clown
|
2. | A 2016-05-04 23:23:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-05-04 18:26:52 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>a clown</gloss> +<gloss>clown</gloss> |
1. |
[n]
▶ embossing a pattern ▶ repoussé ▶ hammering |
|||||
2. |
[n]
▶ drum signaling the end of a performance
|
|||||
3. |
[n]
▶ serve (e.g. in tennis) ▶ drive (in golf) |
|||||
4. |
[n]
▶ printout ▶ printing out
|
4. | A 2016-05-04 00:28:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-05-02 10:39:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, n-grams |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打ちだし</keb> @@ -32,0 +36,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1408670">打ち出す・うちだす・2</xref> +<xref type="see" seq="1408670">打ち出す・うちだす・2</xref> +<gloss>printout</gloss> +<gloss>printing out</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-09-01 11:03:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-31 02:16:16 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打出し</keb> @@ -16,2 +19,13 @@ -<gloss>embossing</gloss> -<gloss>end (of a performance)</gloss> +<gloss>embossing a pattern</gloss> +<gloss>repoussé</gloss> +<gloss>hammering</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1776520">打ち出し太鼓</xref> +<gloss>drum signaling the end of a performance</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>serve (e.g. in tennis)</gloss> +<gloss>drive (in golf)</gloss> |
1. |
[n]
|
5. | A 2021-02-07 20:39:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, we've refined such things in 16 years. |
|
4. | A* 2021-02-07 11:59:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think field tags should be used for company names. Never seen ググル before. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>Google</keb> +</k_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ググル</reb> -</r_ele> @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
3. | A 2016-05-04 00:26:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-05-02 12:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not entirely correct, and not needed. Possibly could/should move to enamdict. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Google (WWW search engine)</gloss> +<gloss>Google</gloss> |
|
1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ gray whale (Eschrichtius robustus) ▶ grey whale
|
5. | A 2024-03-15 20:50:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Gray_whale 克鯨 51 児童鯨 21 こくくじら 32 コククジラ 6,195 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<reb>こくくじら</reb> +<reb>コククジラ</reb> +<re_nokanji/> @@ -16,2 +17 @@ -<reb>コククジラ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>こくくじら</reb> @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>grey whale</gloss> |
|
4. | A 2021-11-13 01:45:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2016-05-04 23:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-05-04 18:42:24 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>児童鯨</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コククジラ</reb> +<re_nokanji/> @@ -13 +20 @@ -<gloss>gray whale (Eschrichtius robutus)</gloss> +<gloss>gray whale (Eschrichtius robustus)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ registry (in Windows OS) |
|
2. |
[n]
▶ registry ▶ register ▶ collection of records |
3. | A 2016-05-04 00:27:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-05-03 12:35:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. N-grams. |
|
Comments: | Most refs just mention the Windows registry but Daijirin has a broader sense as well. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>レジストリー</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13,4 @@ +<gloss>registry (in Windows OS)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -10,0 +18,2 @@ +<gloss>register</gloss> +<gloss>collection of records</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl,uk]
▶ 750cc motorcycle |
3. | A 2016-05-04 13:10:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-05-04 11:02:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ナナハン G n-grams: 七半 2173 ななはん 1695 ナナハン 20739 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ナナハン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
Source lang:
eng "around thirty"
▶ woman of around thirty |
6. | D 2022-01-23 03:00:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | D* 2022-01-22 22:45:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | アラウンドサーティー 281 アラサー 9796 |
|
Comments: | I don't think this should be an entry. Virtually all the hits for アラウンドサーティー are just explanations of アラサー. |
|
4. | A 2016-05-04 13:11:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-05-04 02:07:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<lsource xml:lang="eng">around thirty</lsource> |
|
2. | A 2013-04-25 07:07:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ lost decade (esp. of Japan, 1992-2002) ▶ decade of economic stagnation |
8. | A 2019-04-02 00:26:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
7. | A* 2019-04-01 04:45:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I think one sense is enough. Moving 10年 first. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>失われた十年</keb> +<keb>失われた10年</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>失われた10年</keb> +<keb>失われた十年</keb> @@ -16 +16 @@ -<gloss>lost decade</gloss> +<gloss>lost decade (esp. of Japan, 1992-2002)</gloss> @@ -19,5 +18,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>decade in Japan from 1992 to 2002</gloss> -</sense> |
|
6. | A 2016-10-07 11:13:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>失われた10年</keb> +<keb>失われた10年</keb> |
|
5. | A 2016-05-04 13:11:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-05-04 02:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>失われた十年</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "clutch meet"
▶ engaging the clutch (usu. on a motorcycle) |
4. | A 2016-05-04 23:14:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-05-04 18:22:05 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>engaging the clutch (usu. on a motorcycle")</gloss> +<gloss>engaging the clutch (usu. on a motorcycle)</gloss> |
|
2. | A 2016-04-26 00:34:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>engaging the clutch (usu. on a motorcycle"]</gloss> +<gloss>engaging the clutch (usu. on a motorcycle")</gloss> |
|
1. | A* 2016-04-24 05:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/クラッチミート N-grams 8k. |
1. |
[n,vs]
▶ selling to traders ▶ wholesaling ▶ trade sales
|
4. | A 2022-03-27 00:32:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Resubmit with reasons for the change. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>wholesale</gloss> +<gloss>wholesaling</gloss> |
|
3. | A* 2022-03-26 12:15:36 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>wholesaling</gloss> +<gloss>wholesale</gloss> |
|
2. | A 2016-05-04 00:27:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-05-02 02:19:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.eonet.ne.jp/~wind-bag/gyousya.html and other WWW sites. G N-grams: 業販 51188 業者販売 6226 |
|
Comments: | Mainly wanting a target for the 業販 abbreviation. |
1. |
[n]
▶ calcium battery |
2. | A 2016-05-04 00:26:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-05-02 02:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.it-com.jp/product/batt/class.html https://en.wikipedia.org/wiki/Silver_calcium_battery |
1. |
[n]
[sl]
▶ see-through sensation (for clothing) ▶ gauziness |
2. | A 2016-05-04 00:27:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-05-02 09:13:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr/s, KOD追加語彙. N-grams: すけかん 248 透け感 179191 |
1. |
[n]
▶ Texas rig (technique used for fishing with soft plastic lures) |
4. | A 2020-10-31 16:54:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Texas_rig |
|
Comments: | Refers to a specific technique. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Texas rig (fishing with a soft plastic lure)</gloss> +<gloss>Texas rig (technique used for fishing with soft plastic lures)</gloss> |
|
3. | A* 2020-10-31 09:15:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not a Japanese concept |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Texas rig</gloss> -<gloss g_type="expl">fishing with a soft plastic lure</gloss> +<gloss>Texas rig (fishing with a soft plastic lure)</gloss> |
|
2. | A 2016-05-04 00:27:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-05-02 11:12:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Texas_rig N-grams: 16203 |
1. |
[n]
{economics}
▶ helicopter money ▶ [expl] stimulating the economy by distributing newly printed money to consumers |
3. | A 2016-05-04 01:30:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That summary seems OK. Not too encyclopedic. |
|
2. | A* 2016-05-03 16:02:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | On the other hand, since there is wiki article I think the explanation is not needed |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss g_type="expl">stimulating the economy by distributing newly printed money to consumers</gloss> |
|
1. | A* 2016-05-03 11:44:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs, https://en.wikipedia.org/wiki/Helicopter_money |
|
Comments: | Can't really explain it in a few words. It seems it came from a paper by Milton Friedman in 1969. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "biling(ual) gal"
▶ young, bilingual woman |
8. | A 2022-09-14 21:06:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-14 19:41:05 Opencooper | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/バイリンギャル-599499 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<lsource ls_wasei="y">biling(ual) girl</lsource> +<lsource ls_wasei="y">biling(ual) gal</lsource> |
|
6. | A 2022-02-18 07:02:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-02-18 06:46:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>young woman who is proficient in a foreign language</gloss> +<gloss>young, bilingual woman</gloss> |
|
4. | A 2016-05-04 23:25:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ high elasticity |
2. | A 2016-05-04 13:11:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-05-04 03:53:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
1. |
[n]
▶ post-retirement return to one's home town and carrying out agricultural pursuits |
2. | A 2016-05-04 13:11:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-05-04 04:11:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, 農林水産関係用語集 (via Kotobank) n-grams: 5k |
1. |
[exp,adj-na]
▶ clear and beautiful (of a woman's voice) |
4. | A 2016-07-26 08:59:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 鈴を転ろがすよう No matches 鈴を転がすよう 1498 鈴をころがすよう 181 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>鈴をころがすよう</keb> +<keb>鈴を転がすよう</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>鈴を転がすよう</keb> +<keb>鈴をころがすよう</keb> |
|
3. | A* 2016-07-25 10:10:19 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>鈴を転ろがすよう</keb> +<keb>鈴を転がすよう</keb> |
|
2. | A 2016-05-04 10:03:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-05-04 07:12:50 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s (鈴を転ろがすよう) G n-grams: 鈴を転ろがすよう No matches 鈴をころがすよう 181 |
1. |
[n]
▶ sheaf of rice ▶ bundle of rice plants
|
2. | A 2016-05-04 23:33:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More usually 稲束. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2829278">稲束</xref> +<gloss>sheaf of rice</gloss> |
|
1. | A* 2016-05-04 13:47:07 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ arborio rice (Italian variety) |
3. | A 2016-05-06 01:14:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could possibly be ...ごめ. Arborio is a place-name, so possibly it should have a capital. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>arborio rice (Italian variety of rice)</gloss> +<gloss>arborio rice (Italian variety)</gloss> |
|
2. | A* 2016-05-04 13:56:57 Scott | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Arborio rice</gloss> +<gloss>arborio rice (Italian variety of rice)</gloss> |
|
1. | A* 2016-05-04 13:54:42 Scott | |
Refs: | eij |
1. |
[n]
▶ arborio (Italian variety of rice) |
4. | A 2016-05-04 23:51:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新英和大辞典, n-grams |
|
Comments: | I don't think the explanation is really needed. アルボーリオ is in the EJs, but アルボリオ is more commonly used. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>アルボーリオ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>arborio rice (Italian variety of rice)</gloss> +<gloss>arborio (Italian variety of rice)</gloss> |
|
3. | A* 2016-05-04 13:57:23 Scott | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>arborio rice</gloss> +<gloss>arborio rice (Italian variety of rice)</gloss> |
|
2. | A* 2016-05-04 13:56:21 Scott | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Arborio rice</gloss> +<gloss>arborio rice</gloss> |
|
1. | A* 2016-05-04 13:55:00 Scott |
1. |
[n]
Source lang:
ita
▶ carnaroli (Italian variety of rice) |
4. | A 2022-08-04 05:45:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-04 03:46:10 Opencooper | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="ita"/> |
|
2. | A 2016-05-04 23:53:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-05-04 13:57:37 Scott | |
Refs: | web |
1. |
[n]
▶ NERICA (hybrid variety of rice) ▶ New rice for Africa |
2. | A 2016-05-04 23:57:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-05-04 13:59:26 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ African rice (Oryza glaberrima) |
2. | A 2016-05-06 01:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No quite "uk". |
|
1. | A* 2016-05-04 14:01:03 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ salt pan (used for boiling seawater to make salt) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ cooking a fish inside a salt crust
|
|||||
3. |
[n]
▶ candy made with a wrapping of sweetened rice flour (looking like a salt crust) |
2. | A 2016-05-06 01:01:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2 can be confirmed by looking at WWW images for 塩釜. |
|
Diff: | @@ -19 +19,7 @@ -<gloss>type of candy</gloss> +<xref type="see" seq="2829275">塩釜焼き</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>cooking a fish inside a salt crust</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>candy made with a wrapping of sweetened rice flour (looking like a salt crust)</gloss> |
|
1. | A* 2016-05-04 18:27:28 Scott | |
Refs: | gg5 koj |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ cooking a fish inside a salt crust
|
4. | A 2016-05-06 22:49:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど. |
|
3. | A* 2016-05-06 12:13:00 Scott | |
Comments: | There's the same recipe in Western cuisine. You could try it if you're really curious. Examples: http://www.jamieoliver.com/recipes/fish-recipes/mi-pescado-a-la-sal-my-fish-baked-in-salt/ http://www.foodnetwork.com/recipes/guy-fieri/salt-crusted-whole-fish-recipe.html |
|
2. | A 2016-05-06 00:42:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The images look interesting. I wonder how salty it tastes. |
|
1. | A* 2016-05-04 18:29:36 Scott | |
Refs: | gg5 web(http://cookpad.com/recipe/3795060) |
1. |
[n]
[uk]
▶ gray whale
|
5. | A 2024-01-12 23:59:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not that rare. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<xref type="see" seq="2129490">克鯨</xref> -<misc>&rare;</misc> +<xref type="see" seq="2129490">コククジラ</xref> |
|
4. | A* 2024-01-12 22:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 小鯨 339 19.1% 児鯨 55 3.1% こくじら 312 17.6% コクジラ 1071 60.3% |
|
Comments: | 中辞典: コクジラ a (California) gray whale |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>コクジラ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -16,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2016-05-06 01:02:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
2. | A* 2016-05-05 00:08:38 Scott | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>こうじら</reb> +<reb>こくじら</reb> |
|
1. | A* 2016-05-04 18:41:08 Scott | |
Refs: | daijirin |
1. |
[n]
[uk]
▶ Eden's whale (Balaenoptera edeni) ▶ Bryde's whale |
2. | A 2016-05-04 23:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-05-04 18:45:36 Scott | |
Refs: | wiki http://eol.org/pages/328571/names/common_names |
1. |
[n]
▶ sheaf of rice ▶ bundle of rice plants
|
2. | A 2016-05-08 18:46:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-05-04 23:31:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[place]
▶ Near and Middle East |
2. | A 2016-05-04 00:26:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-05-02 10:48:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is also in JMdict. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Chuukintou</gloss> +<gloss>Near and Middle East</gloss> |