JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-no,n]
Source lang:
fre "nouveau"
▶ modern ▶ up-to-date |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ art nouveau
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ Beaujolais nouveau (wine)
|
|||||
4. |
(ヌーボー only)
[adj-t,adv-to]
[on-mim]
▶ vague ▶ fuzzy ▶ elusive ▶ slippery ▶ mysterious |
11. | A 2021-12-09 23:55:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-12-08 00:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ヌーボー 93903 ヌーボ 5618 ヌーヴォー 38345 ヌーヴォ 5942 |
|
Comments: | May as well be included. There are other rarer versions. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヌーボ</reb> +</r_ele> @@ -23 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="1013860">アールヌーボー</xref> |
|
9. | A 2018-12-27 04:36:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-12-26 22:37:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "ヌーボーの音に,ぬうっとぼうっとしていることをかけてしゃれて言った語" |
|
Comments: | The x-ref was there because that sense of ヌーボー comes from ぬうっと and ぼうっと. I suggest taking both of them out. The meanings don't match that of ヌーボー so they'd only create confusion. |
|
Diff: | @@ -37 +36,0 @@ -<xref type="see" seq="1011760">ぼうっと・2</xref> |
|
7. | A 2018-12-18 17:36:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Can't see why that xref was there. |
|
Diff: | @@ -37 +36,0 @@ -<xref type="see" seq="2085870">ぬうっと</xref> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ debt ▶ liabilities ▶ obligation to a person or party (usu. legal or contractual)
|
4. | A 2016-04-21 22:58:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>obligation (usu. legal or contractual) to a person or party</gloss> +<gloss>obligation to a person or party (usu. legal or contractual)</gloss> |
|
3. | A* 2016-04-21 21:50:32 | |
Refs: | daijr, daijs, je dic on goo.ne.jp, jj dics on weblio, 給付 in 世界大百科事典 through kotobank |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>financial obligation</gloss> +<gloss>obligation (usu. legal or contractual) to a person or party</gloss> |
|
2. | A 2012-12-19 23:35:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>obligation (amount owned)</gloss> +<gloss>financial obligation</gloss> |
|
1. | A* 2012-12-18 08:45:13 Vitalie Ciubotaru <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>obligation (amount owned)</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ (feather) duster |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ dusting |
8. | A 2022-08-18 23:59:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | はたきをかける is actually sense 1 but I don't see the benefit in adding a restr tag. Even if it is only used for sense 1, it's not easy to confirm. I can't find any sense 2 examples. |
|
7. | A 2022-08-17 08:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | はたきを掛け 110 ハタキを掛け 98 |
|
Comments: | Both senses, it seems. |
|
6. | A* 2022-08-17 07:53:16 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts はたき 73177 79.0% ハタキ 19401 21.0% saw it in a light novel, and on google images |
|
Comments: | restrict to just sense 1? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハタキ</reb> +<re_nokanji/> |
|
5. | A 2019-10-29 15:48:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-10-29 03:54:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ nouveau roman (1950s French style experimental novel) |
8. | A 2021-10-15 04:41:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,2 +25 @@ -<gloss>nouveau roman</gloss> -<gloss g_type="expl">1950s French style experimental novel</gloss> +<gloss>nouveau roman (1950s French style experimental novel)</gloss> |
|
7. | A 2016-04-22 06:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-04-21 17:29:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | maybe better |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss g_type="expl">1950s French style of experimental novel</gloss> +<gloss g_type="expl">1950s French style experimental novel</gloss> |
|
5. | A* 2016-04-21 17:13:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | once I read Les Géorgiques by Claude Simon (in Swedish translation) |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>experimental novel</gloss> +<gloss g_type="expl">1950s French style of experimental novel</gloss> |
|
4. | A* 2016-04-21 02:18:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ヌーボーロマン 272 ヌーヴォーロマン 612 ヌーヴォロマン <20 |
|
Comments: | I came across ヌーヴォ・ロマン in an article, so I guess it should be added. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<reb>ヌーヴォロマン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +18,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヌーヴォ・ロマン</reb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ reinvention |
2. | A 2016-04-21 17:26:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-20 22:41:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro, N-grams (16k) |
|
Comments: | 再+XX is rather productive, but we have entries such as 再計算, 再結晶, 再委託, etc. This seems worth adding. |
1. |
[n]
▶ macro theory ▶ macroeconomic theory ▶ macroscopic theory |
2. | A 2016-04-21 17:27:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-20 23:43:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, JWN, Kagaku |
1. |
[n]
▶ guaranteeing information accessibility for the disabled |
2. | A 2016-04-21 17:33:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-21 00:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/情報保障 KOD追加語彙 N-grams: 23992 |
|
Comments: | A bit of a buzz-phrase. |
1. |
[n]
▶ carrier oil (massage, aromatherapy) ▶ base oil |
4. | A 2020-03-31 23:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think "vegetable oil" is far too broad to be used as a gloss here. The other two should be sufficient. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>carrier oil</gloss> +<gloss>carrier oil (massage, aromatherapy)</gloss> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>vegetable oil</gloss> |
|
3. | A* 2020-03-31 15:29:01 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Carrier_oil |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>base oil</gloss> +<gloss>vegetable oil</gloss> |
|
2. | A 2016-04-21 16:59:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-21 00:24:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/キャリアオイル https://en.wikipedia.org/wiki/Carrier_oil G n-grams: 83263 |
|
Comments: | Never heard of it, but then I'm not into massage and aromatherapy. |
1. |
[n]
Source lang:
vie "Đổi Mới"
▶ Doi Moi (Vietnamese economic reforms initiated in 1986) |
4. | A 2021-06-24 01:20:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-24 00:27:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Đổi_Mới |
|
Diff: | @@ -9,3 +9,2 @@ -<lsource xml:lang="vie"/> -<gloss>doi moi</gloss> -<gloss g_type="expl">Vietnamese economic renovation program, initiated in 1986</gloss> +<lsource xml:lang="vie">Đổi Mới</lsource> +<gloss>Doi Moi (Vietnamese economic reforms initiated in 1986)</gloss> |
|
2. | A 2016-04-21 17:01:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-21 01:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. https://en.wikipedia.org/wiki/Doi_Moi N-grams (11k) |
1. |
[n]
▶ fully matured compost |
2. | A 2016-04-21 17:14:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-images |
|
1. | A* 2016-04-21 01:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, http://lib.ruralnet.or.jp/genno/yougo/gy206.html N-grams: 12k |
|
Comments: | As opposed to 中熟堆肥 and 未熟堆肥. |
1. |
[n,adj-no]
▶ retention |
4. | A 2016-04-22 06:03:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A* 2016-04-21 23:08:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: リテンションの 1997 リテンションのため 365 リテンションの為 203 |
|
Comments: | The other ~1400 seem more regular (リテンションの爪, リテンションの棒, etc.) |
|
2. | A* 2016-04-21 17:20:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should use adj-no too much. Phrases such as リテンションのため, リテンションの向き don't make it an adj-no |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2016-04-21 01:58:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Eijiro, n-grams: 14k |
|
Comments: | Common enough to record. |
1. |
[n]
▶ A Plan for Remodeling the Japanese Archipelago (1972 LDP policy proposal) |
3. | A 2016-04-21 22:52:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-04-21 17:25:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.amazon.com/Building-new-Japan-remodeling-Archipelago/dp/B0006CBF0Q |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>plan to remodel the Japanese archipelago (1972 LDP policy proposal)</gloss> +<gloss>A Plan for Remodeling the Japanese Archipelago (1972 LDP policy proposal)</gloss> |
|
1. | A* 2016-04-21 02:10:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, Eijiro |
1. |
[exp]
[id]
▶ kome hyappyō ▶ [expl] (ideal of) enduring pain today for the sake of a better tomorrow ▶ [lit] hundred sacks of rice |
6. | A 2019-12-30 11:19:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-12-30 01:47:56 Opencooper | |
Refs: | jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/米百俵 |
|
Comments: | Macron for long vowel. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>kome hyappyo</gloss> +<gloss>kome hyappyō</gloss> |
|
4. | A 2019-12-30 00:59:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Null test edit. |
|
3. | A 2016-04-21 22:59:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-04-21 17:07:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | as there is a "kome hyappyo" wiki article, I think it useful as gloss |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>(ideal of) enduring pain today for the sake of a better tomorrow</gloss> +<gloss>kome hyappyo</gloss> +<gloss g_type="expl">(ideal of) enduring pain today for the sake of a better tomorrow</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ overage (player, i.e. one older than 23 in an under-23 tournament) |
4. | A 2018-09-30 11:52:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-09-30 03:55:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | km オーバーエージ 164 オーバーエイジ 346 |
|
Comments: | Could be simplified, perhaps |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>オーバーエイジ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オーバー・エイジ</reb> @@ -12 +18,2 @@ -<gloss>overage</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>overage (player, i.e. one older than 23 in an under-23 tournament)</gloss> |
|
2. | A 2016-04-21 12:48:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-21 02:55:51 Marcus Richert | |
Refs: | daijs http://www.yomiuri.co.jp/olympic/2016/20160421- OYT1T50055.html ngrams ca 2000 |