JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v5k,vi]
▶ to flap (wings) |
|
2. |
[v5k,vi]
▶ to spread one's wings ▶ to go out into the world |
6. | A 2022-11-15 23:08:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-11-15 23:06:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 羽ばたく │ 161,175 │ 69.8% │ │ 羽撃く │ 299 │ 0.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj) │ 羽搏く │ 323 │ 0.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj) │ はばたく │ 68,963 │ 29.9% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-04-10 19:09:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-05 21:23:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,6 @@ +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to spread one's wings</gloss> +<gloss>to go out into the world</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2016-04-19 23:22:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ sponge gourd (Luffa aegyptiaca) ▶ Egyptian cucumber ▶ Vietnamese luffa ▶ dishcloth gourd |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ loofah (bath sponge) ▶ loofa ▶ luffa ▶ vegetable sponge |
|
3. |
[n]
[uk]
《usu. as ...も〜もない, ...も〜もあるものか, etc.》 ▶ worthless thing ▶ insignificant thing |
15. | A 2024-02-21 02:06:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2024-02-21 01:09:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, daij, gg5 |
|
Comments: | 天糸瓜 is in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -29 +29 @@ -<gloss>dishrag gourd</gloss> +<gloss>dishcloth gourd</gloss> @@ -34 +34 @@ -<gloss>loofah</gloss> +<gloss>loofah (bath sponge)</gloss> @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>luffa</gloss> @@ -41,2 +42,3 @@ -<gloss>something useless</gloss> -<gloss>something irrelevant</gloss> +<s_inf>usu. as ...も〜もない, ...も〜もあるものか, etc.</s_inf> +<gloss>worthless thing</gloss> +<gloss>insignificant thing</gloss> |
|
13. | A 2024-02-19 11:12:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 糸瓜 17584 8.3% 天糸瓜 53 0.0% 糸爪 0 0.0% へちま 91344 43.1% ヘチマ 102943 48.6% |
|
Comments: | I guess it's obvious. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +13 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -40,0 +42 @@ +<gloss>something irrelevant</gloss> |
|
12. | A* 2024-02-19 08:42:44 Marcus Richert | |
Comments: | I don't think that note added much. |
|
Diff: | @@ -40 +39,0 @@ -<s_inf>metaphorically, generally in negative sentences</s_inf> |
|
11. | A 2016-04-20 12:41:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
▶ to strike ▶ to hit ▶ to beat ▶ to knock ▶ to pound ▶ to bang ▶ to slap ▶ to spank ▶ to tap ▶ to pat ▶ to clap (one's hands) ▶ to play (the drums)
|
|||||
2. |
[v5k,vt]
▶ to attack ▶ to bash ▶ to criticize ▶ to censure ▶ to flame (on the Internet) |
|||||
3. |
[v5k,vt]
▶ to sound out (someone's views) |
|||||
4. |
[v5k,vt]
▶ to pound (meat or fish) ▶ to chop into small pieces |
|||||
5. |
[v5k,vt]
▶ to beat down the price |
|||||
6. |
[v5k,vt]
《as ...口を叩く》 ▶ to talk (big, bad, idly, etc.) |
|||||
7. |
[v5k,vt]
{computing}
▶ to call ▶ to invoke (e.g. a function) |
16. | A 2021-11-19 23:44:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>to play (the drums)</gloss> |
|
15. | A 2021-11-18 22:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2021-11-14 15:07:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added senses. I don't think we need a separate entry for playing the drums. I'll reindex the sentences if this is approved. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>to clap</gloss> +<gloss>to hit</gloss> +<gloss>to beat</gloss> @@ -22 +23,4 @@ -<gloss>to beat</gloss> +<gloss>to pound</gloss> +<gloss>to bang</gloss> +<gloss>to slap</gloss> +<gloss>to spank</gloss> @@ -24,0 +29 @@ +<gloss>to clap (one's hands)</gloss> @@ -29 +34,5 @@ -<gloss>to play drums</gloss> +<gloss>to attack</gloss> +<gloss>to bash</gloss> +<gloss>to criticize</gloss> +<gloss>to censure</gloss> +<gloss>to flame (on the Internet)</gloss> @@ -34,4 +43 @@ -<gloss>to abuse</gloss> -<gloss>to bash</gloss> -<gloss>to flame (e.g. on the Internet)</gloss> -<gloss>to insult</gloss> +<gloss>to sound out (someone's views)</gloss> @@ -42,2 +48,2 @@ -<gloss>to consult</gloss> -<gloss>to sound out</gloss> +<gloss>to pound (meat or fish)</gloss> +<gloss>to chop into small pieces</gloss> @@ -48,2 +54,7 @@ -<gloss>to brag</gloss> -<gloss>to talk big</gloss> +<gloss>to beat down the price</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>as ...口を叩く</s_inf> +<gloss>to talk (big, bad, idly, etc.)</gloss> |
|
13. | A 2021-11-13 05:31:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | in daijs etc. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
12. | A 2019-05-06 23:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[suf]
《after a noun; oft. 〜に》 ▶ along (a wall, river, railroad tracks, etc.) ▶ alongside ▶ following
|
7. | A 2023-09-09 21:06:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-09-09 18:52:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | 〘接尾〙in koj and smk. For "along the coast", 沿い is much more common. freq tags were accidentally dropped in 2017. Adding them back in. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf40</ke_pri> @@ -8,0 +11,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf40</re_pri> @@ -11 +15 @@ -<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&suf;</pos> @@ -13,2 +17,2 @@ -<s_inf>often 伝いに</s_inf> -<gloss>along (wall, coast, river, etc.)</gloss> +<s_inf>after a noun; oft. 〜に</s_inf> +<gloss>along (a wall, river, railroad tracks, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2018-09-16 18:25:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I mistakenly added [adj-no] in my 2017 edit. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1441850">伝う</xref> |
|
4. | A 2017-02-11 00:49:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 伝い 143441 づたい 1286 伝いに 47616 づたいに 26023 |
|
Comments: | The JE examples are all 伝いに. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>often 伝いに</s_inf> |
|
3. | A* 2017-02-05 22:48:39 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | It makes more sense to me having it in this form. |
|
Diff: | @@ -5,3 +5 @@ -<keb>伝いに</keb> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf40</ke_pri> +<keb>伝い</keb> @@ -10,3 +8 @@ -<reb>づたいに</reb> -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf40</re_pri> +<reb>づたい</reb> @@ -16 +12 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,0 +14 @@ +<gloss>alongside</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ small quantity ▶ small amount
|
|||||
2. |
[n,adj-na]
《esp. 小量》 ▶ narrowmindedness |
6. | A 2018-04-24 11:27:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-04-24 10:41:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij G n-grams: 少量の 426621 少量な 12848 |
|
Comments: | I don't think it's used adverbially. Don't need "small dose" as a gloss. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -22,3 +24 @@ -<pos>&n-adv;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>small dose</gloss> +<xref type="ant" seq="1408170">多量</xref> @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>small amount</gloss> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -29,2 +30,0 @@ -<pos>&n-adv;</pos> -<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2016-04-19 04:50:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-04-18 23:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: sense 2: "(小量)度量が狭いこと。また、そのさま。狭量。" http://www.nihonjiten.com/data/12550.html (splits) |
|
Comments: | It's probably not a major point as 小量 only gets 0.1% the hits of 少量, but from what I can see in texts 小量 can mean both, but 少量 never seems to mean "narrowmindedness". |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<s_inf>esp. 少量</s_inf> |
|
2. | A* 2016-04-17 11:33:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure I believe in this distinction. The most common ngrams for both forms are things like 小量の水/少量の水 小量の塩/少量の塩 小量の油/少量の油 etc |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ kneading ▶ gloss ▶ tempering |
|||||||
2. |
[adj-f,n]
▶ paste (e.g. bean paste, mustard paste) |
|||||||
3. |
[n]
{Shinto}
《orig. 邌り, usu. お練り》 ▶ parading of portable shrines and floats at festivals
|
5. | A 2016-04-19 09:28:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<xref type="see" seq="2829121">お練り・おねり</xref> |
|
4. | A* 2016-04-14 08:22:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs, Daijr, https://ja.wikipedia.org/wiki/練り, n-grams: 練り 1226138 錬り 5657 煉り 11135 |
|
Comments: | Sense 3 is really 邌り as that's the kanji that means parade. It could be split off into a 邌り/練り entry. Also a 御練り/お練り/etc. entry is possible, as the parading is virtually always "おねり". |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煉り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>錬り</keb> @@ -28 +34,4 @@ -<gloss>(usu. お練り) the parading of portable shrines and floats at Shinto festivals</gloss> +<xref type="see" seq="1559130">練り歩く・ねりあるく</xref> +<field>&Shinto;</field> +<s_inf>orig. 邌り, usu. お練り</s_inf> +<gloss>parading of portable shrines and floats at festivals</gloss> |
|
3. | A* 2016-04-14 03:59:02 David Chigusa <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/練り |
|
Comments: | Added meaning [3] |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(usu. お練り) the parading of portable shrines and floats at Shinto festivals</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-08-08 22:58:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure these are really distinct senses, but the break is probably useful. |
|
1. | A* 2011-08-08 02:12:53 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add prefix usage – widely used as prefix. |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>paste (e.g. bean paste, mustard paste)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ souvenir store ▶ gift shop |
4. | A 2016-04-19 07:46:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams 土産物屋 139165 みやげ物屋 31855 みやげもの屋 11051 みやげものや 890 |
|
3. | A* 2016-04-19 07:36:16 Nicolas Raoul <...address hidden...> | |
Refs: | http://mainichi.jp/articles/20160419/k00/00m/040/046000c 飲食店やみやげ物屋は店内に商品が散乱していた |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>みやげ物屋</keb> |
|
2. | A 2010-08-08 00:11:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-07 23:35:05 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>みやげもの屋</keb> |
1. |
[n]
▶ sugar craft ▶ sugarcraft |
2. | A 2016-04-19 04:21:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-18 23:20:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
1. |
[n]
▶ writing brush and paper ▶ pen and paper |
|
2. |
[n]
▶ handwriting |
2. | A 2016-04-19 07:44:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-19 07:16:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj, GG5 |
1. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to dust ▶ to remove dust |
|
2. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to slap ▶ to hit (with the palm) |
|
3. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to use up money |
3. | A 2016-04-19 23:24:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-04-19 08:03:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | simpler |
|
Diff: | @@ -28,2 +28 @@ -<gloss>to use up one's money</gloss> -<gloss>to squander one's fortune</gloss> +<gloss>to use up money</gloss> |
|
1. | A* 2016-04-19 07:38:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj G-ngrams ほこりをはたく 122 ほこりを叩く 23 ほこりをたたく No matches 金をはたく 151 金を叩く 78 金をたたく 22 |
|
Comments: | splitting from 1416170 |
1. |
[n]
▶ spaghetti squash (group of cultivars of Cucurbita pepo) |
3. | A 2016-04-19 23:21:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-04-19 12:59:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(spaghetti squash) wiki(Cucurbita pepo) |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>spaghetti squash (Cucurbita pepo)</gloss> +<gloss>spaghetti squash (group of cultivars of Cucurbita pepo)</gloss> |
|
1. | A* 2016-04-19 12:36:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(キンシウリ) wiki(spaghetti squash) G-ngrams G-images |
1. |
[n]
▶ liquid cosmetic made from loofah extract |
3. | A 2022-02-17 12:58:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>へちま水</re_restr> -<re_restr>糸瓜水</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ヘチマすい</reb> -<re_restr>ヘチマ水</re_restr> |
|
2. | A 2016-04-20 03:17:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-19 23:28:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Unidic, G n-grams: ヘチマすい No matches ヘチマ水 7074 糸瓜水 192 へちますい No matches へちま水 9018 |