JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ blister agent ▶ vesicant |
2. | A 2016-03-11 02:48:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-03-04 01:17:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, G n-grams: ビラン剤 No matches ビランざい No matches 糜爛剤 50 びらんざい No matches びらん剤 472 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>びらん剤</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>糜爛剤</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +14,5 @@ +<reb>びらんざい</reb> +<re_restr>びらん剤</re_restr> +<re_restr>糜爛剤</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +20 @@ +<re_restr>ビラン剤</re_restr> @@ -12,0 +25 @@ +<gloss>vesicant</gloss> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to strike ▶ to clap ▶ to knock ▶ to dust ▶ to beat ▶ to tap ▶ to pat |
|
2. |
(たたく only)
[v5k,vt]
▶ to play drums |
|
3. |
(たたく only)
[v5k,vt]
▶ to abuse ▶ to flame (e.g. on the Internet) ▶ to insult |
|
4. |
(はたく only)
[v5k,vt]
▶ to use up money |
|
5. |
(たたく only)
[v5k,vt]
{computing}
▶ to call ▶ to invoke (e.g. a function) |
7. | R 2016-03-18 03:50:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is a fork. |
|
6. | A* 2016-03-17 11:32:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think an x-ref to 打つ is needed |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,2 @@ +<gloss>to tap</gloss> +<gloss>to pat</gloss> |
|
5. | A* 2016-03-04 04:36:15 | |
Refs: | WISDOM2, ジムは私の肩をポンポンとたたいた |
|
Comments: | Sorry, I can't seem to make the actual edit (browser is acting up). I think "to tap (e.g. someone's shoulder)" ought to be added; WISDOM also has "to pat (e.g. someone on the back)". I'm not sure if these would be a separate sense or added to [1]. Also, same ref has x-ref to 打つ |
|
4. | A 2012-08-03 02:44:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-03 02:21:33 Aapo Laitinen <...address hidden...> | |
Refs: | Google search "変数をたたく" vs. "変数をはたく", "APIをたたく" vs. "APIをはたく" |
|
Diff: | @@ -47,0 +47,8 @@ +<sense> +<stagr>たたく</stagr> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>to call</gloss> +<gloss>to invoke (e.g. a function)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
▶ to strike ▶ to hit ▶ to beat ▶ to knock ▶ to pound ▶ to bang ▶ to slap ▶ to spank ▶ to tap ▶ to pat ▶ to clap (one's hands) ▶ to play (the drums)
|
|||||
2. |
[v5k,vt]
▶ to attack ▶ to bash ▶ to criticize ▶ to censure ▶ to flame (on the Internet) |
|||||
3. |
[v5k,vt]
▶ to sound out (someone's views) |
|||||
4. |
[v5k,vt]
▶ to pound (meat or fish) ▶ to chop into small pieces |
|||||
5. |
[v5k,vt]
▶ to beat down the price |
|||||
6. |
[v5k,vt]
《as ...口を叩く》 ▶ to talk (big, bad, idly, etc.) |
|||||
7. |
[v5k,vt]
{computing}
▶ to call ▶ to invoke (e.g. a function) |
16. | A 2021-11-19 23:44:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>to play (the drums)</gloss> |
|
15. | A 2021-11-18 22:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2021-11-14 15:07:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added senses. I don't think we need a separate entry for playing the drums. I'll reindex the sentences if this is approved. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>to clap</gloss> +<gloss>to hit</gloss> +<gloss>to beat</gloss> @@ -22 +23,4 @@ -<gloss>to beat</gloss> +<gloss>to pound</gloss> +<gloss>to bang</gloss> +<gloss>to slap</gloss> +<gloss>to spank</gloss> @@ -24,0 +29 @@ +<gloss>to clap (one's hands)</gloss> @@ -29 +34,5 @@ -<gloss>to play drums</gloss> +<gloss>to attack</gloss> +<gloss>to bash</gloss> +<gloss>to criticize</gloss> +<gloss>to censure</gloss> +<gloss>to flame (on the Internet)</gloss> @@ -34,4 +43 @@ -<gloss>to abuse</gloss> -<gloss>to bash</gloss> -<gloss>to flame (e.g. on the Internet)</gloss> -<gloss>to insult</gloss> +<gloss>to sound out (someone's views)</gloss> @@ -42,2 +48,2 @@ -<gloss>to consult</gloss> -<gloss>to sound out</gloss> +<gloss>to pound (meat or fish)</gloss> +<gloss>to chop into small pieces</gloss> @@ -48,2 +54,7 @@ -<gloss>to brag</gloss> -<gloss>to talk big</gloss> +<gloss>to beat down the price</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>as ...口を叩く</s_inf> +<gloss>to talk (big, bad, idly, etc.)</gloss> |
|
13. | A 2021-11-13 05:31:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | in daijs etc. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
12. | A 2019-05-06 23:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) ▶ Ksitigarbha ▶ Jizō
|
6. | A 2020-03-01 15:23:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) (travelers)</gloss> +<gloss>Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld)</gloss> |
|
5. | A* 2020-03-01 08:07:30 Opencooper | |
Refs: | * GG5 * enwiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Kṣitigarbha * britt: https://www.britannica.com/topic/Kshitigarbha |
|
Comments: | If accepted, please also align all entries beginning with 地蔵. (By the way, I don't think the "travelers" English variant helps much, as that's not the main gloss) |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>Jizo</gloss> +<gloss>Jizō</gloss> |
|
4. | A 2016-03-04 07:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did wonder about adding Kshitigarbha. Best to have both. |
|
3. | A* 2016-03-04 06:13:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | IMHO transcribing Sanskrit ś and ṣ as s is a bad habit that should be discouraged, but it is unfortunately fairly common. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2211160">地蔵菩薩</xref> @@ -20 +19,2 @@ -<gloss>Ksitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) (travelers)</gloss> +<gloss>Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) (travelers)</gloss> +<gloss>Ksitigarbha</gloss> |
|
2. | A 2012-09-18 01:41:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[uk]
▶ sore ▶ erosion ▶ ulceration ▶ abscess ▶ decomposition (of a body) |
|
2. |
[n,vs,vi]
[uk]
▶ corruption ▶ dissipation ▶ becoming degenerate |
7. | A 2022-07-15 23:39:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think not. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -28 +28 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A* 2022-07-15 16:00:14 Opencooper | |
Refs: | * meikyo: 自サ変 * iwakoku: ス自 |
|
Comments: | Was [vt] intended? |
|
5. | A 2022-07-15 06:30:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (single sense) |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2021-06-04 23:12:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-04 22:25:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | The kokugos and prog have a second sense. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>inflammation</gloss> -<gloss>erosion (skin, mucous membranes)</gloss> +<gloss>sore</gloss> +<gloss>erosion</gloss> @@ -21,0 +22,9 @@ +<gloss>decomposition (of a body)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>corruption</gloss> +<gloss>dissipation</gloss> +<gloss>becoming degenerate</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Avalokiteshvara (Bodhisattva) ▶ Avalokitesvara ▶ Kannon ▶ Kwannon ▶ Guanyin ▶ [expl] Buddhist deity of compassion
|
15. | A 2016-03-06 23:21:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2016-03-06 19:07:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G ngrams 観音 1095088 觀音 2364 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
13. | A 2016-03-06 09:01:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2016-03-06 07:40:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | reversing the xrefs |
|
Diff: | @@ -19,3 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1214920">観自在</xref> -<xref type="see" seq="1214920">観自在</xref> -<xref type="see" seq="1214950">観世音</xref> |
|
11. | A 2016-03-05 21:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ round-leaved sundew (Drosera rotundifolia) ▶ common sundew |
2. | A 2016-03-04 22:12:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: もうせんごけ 671 毛氈苔 532 モウセンゴケ 18264 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>モウセンゴケ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-03-04 21:54:51 Scott | |
Refs: | wiki gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>sundew</gloss> +<gloss>round-leaved sundew (Drosera rotundifolia)</gloss> +<gloss>common sundew</gloss> |
1. |
[n]
▶ tired feeling ▶ feeling of exhaustion ▶ sense of fatigue ▶ fatigability |
2. | A 2016-03-04 21:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>feeling of exhaustion</gloss> +<gloss>sense of fatigue</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-04 13:00:53 | |
Refs: | http://www.merriam-webster.com/medical/fatigability |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>fatigability</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ redvein enkianthus (Enkianthus campanulatus) |
5. | A 2016-03-11 02:52:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-03-04 22:22:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, G n-grams: さらさどうだん 364 更紗満天星 444 更紗灯台 321 サラサドウダン 6444 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>更紗満天星</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2010-06-28 12:49:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2010-06-25 11:37:03 Jeroen Hoek <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>redvein enkianthus</gloss> -<gloss>enkianthus campanulatus</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>redvein enkianthus (Enkianthus campanulatus)</gloss> |
|
1. | A 2005-11-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) ▶ Ksitigarbha ▶ Jizo
|
8. | A 2022-01-31 11:28:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) (travelers)</gloss> +<gloss>Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld)</gloss> |
|
7. | A 2016-09-06 01:58:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There are about 15 of the X+菩薩 style of entry, and yes it would be a clutter. However 地蔵菩薩 is probably the one that most people encounter, so I don't think it hurts to have the xref here. |
|
6. | A* 2016-09-03 13:00:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Adding xrefs from all <name> + 菩薩 entries to 菩薩 may add too much clutter |
|
5. | A* 2016-09-03 11:15:25 Marcus Richert | |
Comments: | maybe helpful? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1515240">菩薩・1</xref> |
|
4. | A 2016-03-04 07:17:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Enkianthus perulatus (species of flowering plant) |
4. | A 2022-08-10 14:49:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Our usual style. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>Enkianthus perulatus (species of flowering plant in the Ericaceae family)</gloss> +<gloss>Enkianthus perulatus (species of flowering plant)</gloss> |
|
3. | A 2016-03-04 23:49:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/満天星躑躅 (example of 満天星躑躅) Daijr, GG5, eyc. G n-grams 満天星躑躅 1150 どうだんつつじ 9993 灯台つつじ 160 満天星 21342 満天星つつじ 135 灯台躑躅 1619 ドウダンツツジ 33811 |
|
Comments: | No it turns out it can be written all sorts of ways. The problem stems from 満天星 being a highly irregular way of writing どうだんつつじ. 満天星躑躅 can be found being used before it went into EDICT. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>満天星躑躅</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>灯台つつじ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>満天星つつじ</keb> |
|
2. | A* 2016-03-04 20:49:00 Scott | |
Refs: | wiki gg5 |
|
Comments: | There must have been some sort of mix-up. |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>満天星躑躅</keb> +<keb>満天星</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>灯台躑躅</keb> @@ -17 +20 @@ -<gloss>Enkianthus perulatus</gloss> +<gloss>Enkianthus perulatus (species of flowering plant in the Ericaceae family)</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Siberian mountain ash (Sorbus sambucifolia) |
3. | A 2016-03-04 21:55:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-03-04 20:15:21 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>高嶺七竃</keb> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ not using makeup to allow one's skin to heal |
2. | A 2016-03-04 06:23:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 8518 |
|
1. | A* 2016-02-13 20:25:06 Scott | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/肌断食-1724856 http://www.skincare-univ.com/article/000011/ (肌に何らかのトラブルが起こったら、いったんメークやスキンケアを中断し、肌断食としてぬるま湯洗顔だけで様子を見てみるとよいでしょう。) |
1. |
[n]
▶ climatotherapy ▶ climate treatment |
2. | A 2016-03-04 00:14:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>climate treatment</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-14 08:39:48 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj |
1. |
[n]
[uk]
▶ Habenaria longitentaculata (species of bog orchid)
|
4. | A 2016-03-04 15:51:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM-ngrams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2016-03-04 15:41:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-02-16 02:42:28 Scott | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
1. | A* 2016-02-16 02:40:22 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Cymbidium macrorhizon (species of orchid) |
2. | A 2016-03-04 07:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 摩耶蘭 32 まやらん 52 マヤラン 1252 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>Cymbidium macrorhizon (type of orchid)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Cymbidium macrorhizon (species of orchid)</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-16 06:15:13 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ knob-and-tube wiring ▶ insulator wiring ▶ [expl] electrical wiring strung on surface-mounted insulators |
4. | A 2016-03-04 04:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど. |
|
3. | A* 2016-03-04 01:47:44 Scott | |
Comments: | No, it's common in North America in old buildings. "knob-and-tube wiring was an early standardized method of electrical wiring in buildings, in common use in North America from about 1880 to the 1930s" (Wikipedia) |
|
2. | A 2016-03-04 00:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/がいし引き工事 |
|
Comments: | Seems peculiarly Japanese. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>碍子引き工事</keb> +<keb>がいし引き工事</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>がいし引き工事</keb> +<keb>碍子引き工事</keb> @@ -16,0 +17 @@ +<gloss g_type="expl">electrical wiring strung on surface-mounted insulators</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-16 19:48:09 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Oriental orchid ▶ orchid of Oriental origin
|
2. | A 2016-03-04 00:12:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, G n-grams: 東洋ラン 2457 東洋蘭 15403 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>東洋ラン</keb> +<keb>東洋蘭</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>東洋蘭</keb> +<keb>東洋ラン</keb> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>Oriental orchid</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-16 21:43:23 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Platanthera maximowicziana (species of orchid) |
2. | A 2016-03-04 15:49:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -14,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-02-16 22:23:01 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Cyrtosia septentrionalis (species of orchid) |
3. | A 2016-03-04 07:17:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-03-04 06:41:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki: 土通草/つちあけび gg5,koj: 土木通/つちあけび gg5,koj: 木通/通草/あけび) ------------ G-ngrams 土通草 118 土木通 104 つちあけび 177 ツチアケビ 3978 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>土木通</keb> @@ -15,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-02-16 22:24:56 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[rare]
▶ water emerging from a stone wall |
2. | A 2016-03-04 06:19:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly "pbsc". |
|
1. | A* 2016-02-16 23:05:58 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[adj-na]
[rare]
▶ machine-like |
2. | A 2016-03-04 06:33:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hardly used. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>machine like</gloss> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>machine-like</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-17 23:44:22 Scott | |
Refs: | 120 googits |
1. |
[n,adj-no,vs]
▶ blackening ▶ going black ▶ turning black |
3. | A 2016-03-04 15:44:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>turning black</gloss> |
|
2. | A* 2016-02-20 00:13:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: "( 名 ) スル", which is its way of saying it's a noun that takes する. G n-grams: 黒変 8285 黒変は 629 黒変が 654 黒変の 417 黒変を 239 黒変する 992 黒変して 700 黒変しない 134 黒変します 197 |
|
Comments: | Plenty of textual examples of it being used as a noun. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +14,2 @@ -<gloss>to blacken</gloss> +<gloss>blackening</gloss> +<gloss>going black</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-19 17:17:34 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj |
1. |
[n]
▶ small tanuki
|
2. | A 2016-03-04 06:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-22 17:19:52 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ patripassianism (theology) |
2. | A 2016-03-04 06:17:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>patripassianism</gloss> +<gloss>patripassianism (theology)</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-25 20:16:51 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ waterhyssop (Bacopa monnieri) ▶ brahmi ▶ thyme-leafed gratiola ▶ water hyssop ▶ herb of grace ▶ Indian pennywort |
4. | A 2016-03-04 15:38:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A* 2016-03-04 14:41:53 Scott | |
Refs: | http://eml.co.jp/SHOP/MD001.html |
|
Comments: | Guess, but backed up by a number of Google hits. Such as this one. |
|
2. | A* 2016-03-04 12:05:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ref for the kanji? |
|
1. | A* 2016-02-26 05:39:13 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | used in Indian medicine |
1. |
[n]
Source lang:
chi
《from 毯子》 ▶ cotton carpet ▶ jute rug |
2. | A 2016-03-16 08:46:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the system won't let me approve with those kanji in the lsrc note. if they need to be kept, they'll have to go in a real note, i think |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<lsource xml:lang="chi">毯子</lsource> +<s_inf>from 毯子</s_inf> +<lsource xml:lang="chi"/> |
|
1. | A* 2016-03-04 00:06:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス, G n-grams: だんつう 2880 緞通 9922 段通 8377 |
1. |
[exp,n]
▶ perpetual traveller (traveler) ▶ permanent traveller ▶ permanent tourist
|
2. | A 2016-03-04 03:57:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, 永遠の旅人 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>permanent tourist</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-04 01:19:09 Marcus Richert | |
Refs: | 朝日新聞掲載「キーワード」 https://www.nta.go.jp/taxanswer/shotoku/2012.htm |
|
Comments: | "えいえんのたびびと" got some hits while "えいえんのりょじん" did not |
1. |
[n]
{computing}
▶ (code) refactoring |
2. | A 2016-03-16 08:18:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-03-04 01:29:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Eijiro, https://ja.wikipedia.org/wiki/リファクタリング_(プログラミング) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei)
▶ perpetual traveller (traveler) ▶ permanent traveller ▶ permanent tourist
|
3. | A 2016-03-16 08:27:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-03-04 04:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr has "和 permanent+traveler". |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<lsource ls_wasei="y"/> |
|
1. | A* 2016-03-04 04:08:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, G n-grams: パーマネントトラベラー 458 永遠の旅人 9699 |
1. |
[n]
▶ Tieguanyin (variety of oolong tea) |
2. | A 2016-03-04 21:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙: " 〔ウーロン茶の一種〕 tie guan yin; iron goddess of mercy oolong (tea)." |
|
1. | A* 2016-03-04 10:10:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(鉄観音) wiki(Tieguanyin) G-ngrams 60957 |
1. |
[n]
[uk]
▶ berry catchfly (Silene baccifera) ▶ Cucubalus baccifer (former name) |
2. | A 2016-03-04 23:53:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>berry catchfly(Silene baccifera)</gloss> -<gloss>Cucubalus baccifer</gloss> +<gloss>berry catchfly (Silene baccifera)</gloss> +<gloss>Cucubalus baccifer (former name)</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-04 19:44:23 Scott | |
Refs: | http://www.toyokan.net/plants/01-ueda55/300.html wiki http://eol.org/pages/2903857/names/synonyms daijr |
|
Comments: | Silene baccifera is the real name according to eol. |
1. |
[n]
▶ shinkansen pear ▶ hybrid nashi developed in Tottori prefecture |
2. | A 2016-03-05 00:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://foodslink.jp/syokuzaihyakka/syun/fruit/nashi-shinkansen.htm |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>シンカンセン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +16,2 @@ -<gloss>Japanese pear grown in Tottori prefecture</gloss> -<gloss>Shinkansen</gloss> +<gloss>shinkansen pear</gloss> +<gloss>hybrid nashi developed in Tottori prefecture</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-04 19:48:16 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Canadian serviceberry (Amelanchier canadensis) ▶ juneberry ▶ chuckleberry ▶ currant-tree ▶ shadblow ▶ shadbush ▶ shadblow serviceberry ▶ shadbush serviceberry ▶ sugarplum ▶ thicket serviceberry |
2. | A 2016-03-05 00:39:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Scott, can you take more care and make sure the capitalization is consistent. Simply pasting in a messy Wikipedia extract and leaving to others to clean up is not acceptable. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>juneberry</gloss> @@ -12,7 +13,6 @@ -<gloss>juneberry</gloss> -<gloss>Shadblow Serviceberry</gloss> -<gloss>Shadblow</gloss> -<gloss>Shadbush</gloss> -<gloss>Shadbush Serviceberry</gloss> -<gloss>Sugarplum</gloss> -<gloss>Thicket Serviceberry</gloss> +<gloss>shadblow</gloss> +<gloss>shadbush</gloss> +<gloss>shadblow serviceberry</gloss> +<gloss>shadbush serviceberry</gloss> +<gloss>sugarplum</gloss> +<gloss>thicket serviceberry</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-04 19:50:13 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ yeddo hawthorn (Rhaphiolepis indica var. umbellata) |
2. | A 2016-03-05 00:45:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.evergreengrowers.com.au/shop/climbers-groundcovers/yeddo-hawthorn-rhaphiolepis-umbellata/ https://en.wikipedia.org/wiki/Rhaphiolepis |
|
Comments: | Appears to be the common name. Often just "Rhaphiolepis umbellata". |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Rhaphiolepis indica var. umbellata (species of flowering plant in the Rosaceae family)</gloss> +<gloss>yeddo hawthorn (Rhaphiolepis indica var. umbellata)</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-04 19:52:47 Scott | |
Refs: | wiki http://eol.org/pages/1258775/names/synonyms |
1. |
[n]
[uk]
▶ Sorbus matsumurana (species of rowan) |
4. | A 2016-03-20 02:26:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2016-03-19 12:10:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(Sorbus) |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Sorbus matsumurana (species of flowering plant in the Rosaceae family)</gloss> +<gloss>Sorbus matsumurana (species of rowan)</gloss> |
|
2. | A 2016-03-19 01:51:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-03-04 19:56:26 Scott | |
Refs: | wiki http://eol.org/pages/38648185/names |
1. |
[n]
[uk]
▶ alder-leafed whitebeam (Sorbus alnifolia) ▶ Korean whitebeam |
2. | A 2016-03-07 06:42:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams |
|
Comments: | We usually include just one latin name |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>Aria alnifolia</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-04 19:58:20 Scott | |
Refs: | koj daijs wiki |
1. |
[n]
▶ Le Lectier (var. of French pear) |
2. | A 2016-03-21 00:18:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, n-grams |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ルレクチエ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>Le Lectier (variety of French pear)</gloss> +<gloss>Le Lectier (var. of French pear)</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-04 20:01:17 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ La France pear (var. of French pear) ▶ Claude Blanchet pear |
|
2. |
[n]
▶ La France rose |
2. | A 2016-03-21 00:15:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, N-grams |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ラフランス</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,6 @@ -<gloss>Claude Blanchet pear (variety of French pear)</gloss> +<gloss>La France pear (var. of French pear)</gloss> +<gloss>Claude Blanchet pear</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>La France rose</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-04 20:04:22 Scott | |
Refs: | wiki (jp+fr) |
1. |
[n]
▶ snow pear (Pyrus nivalis) |
2. | A 2016-03-05 22:07:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not "uk", it seems. |
|
1. | A* 2016-03-04 20:06:09 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ callery pear (Pyrus calleryana) ▶ bradford pear |
2. | A 2016-03-05 22:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>Callery pear (Pyrus calleryana)</gloss> -<gloss>Bradford pear</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>callery pear (Pyrus calleryana)</gloss> +<gloss>bradford pear</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-04 20:09:38 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ cerrado pineapple (Ananas ananassoides) |
|
2. |
[n]
▶ natsuhime (variety of pear from Tottori prefecture) |
3. | A 2016-03-17 11:10:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-03-17 10:43:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/ナツヒメ http://www.desert-tropicals.com/Plants/Bromeliaceae/Ananas_ananasoides.html |
|
Comments: | Googling for なつひめ/ナツヒメ brings up a few pears and lots of these funny pineapples. A hint or too of 夏姫 being used, but not enough to lock it in (it's a female name.) |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ナツヒメ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,4 @@ -<misc>&uk;</misc> +<gloss>cerrado pineapple (Ananas ananassoides)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2016-03-04 20:11:39 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | 夏姫? |
1. |
[n]
▶ Chinese white pear (Pyrus x bretschneideri) ▶ ya pear ▶ pearple |
2. | A 2016-03-07 06:14:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | both Japanese and English wiki |
|
Comments: | x = hybrid |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Chinese white pear (Pyrus bretschneideri)</gloss> +<gloss>Chinese white pear (Pyrus x bretschneideri)</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-04 20:13:28 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ rowan (Sorbus aucuparia) ▶ mountain-ash |
2. | A 2016-03-19 11:56:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-03-04 20:20:25 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ medlar (Mespilus germanica) ▶ common medlar ▶ Crataegus germanica |
2. | A 2016-03-19 06:59:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, n-grams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-03-04 20:23:27 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Saxifraga fortunei var. alpina (species of rockfoil flower) |
2. | A 2016-03-07 06:31:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj G-ngrams |
|
Comments: | borderline uk |
|
1. | A* 2016-03-04 20:27:01 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Saxifraga japonica (species of saxifrage) |
2. | A 2016-03-19 06:41:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
Comments: | Syn: Micranthes japonica |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-03-04 20:34:42 Scott | |
Refs: | wiki http://eol.org/pages/38654731/names |
1. |
[n]
▶ heavy breed (esp. horse) |
2. | A 2016-03-06 00:17:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>heavy breed (e.g. of horse)</gloss> +<gloss>heavy breed (esp. horse)</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-04 20:54:31 Scott | |
Refs: | eij |
1. |
[n]
▶ Percheron (breed of draft horse) |
2. | A 2016-03-06 00:17:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
1. | A* 2016-03-04 20:55:01 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Lyonia ovalifolia (species of plant in the Ericaceae family)
|
2. | A 2016-03-05 22:44:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, n-grams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-03-04 20:58:04 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Lyonia ovalifolia (species of plant in the Ericaceae family)
|
2. | A 2016-03-05 22:45:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-03-04 20:59:15 Scott | |
Refs: | wiki koj |
1. |
[n]
[uk]
▶ Lindera triloba (species of spicebush) |
2. | A 2016-03-05 22:37:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | The n-grams don't support "uk", but I suspect the high count for 白文字 may be from 空白文字. |
|
1. | A* 2016-03-04 21:26:27 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Lindera communis (species of spicebush) |
2. | A 2016-03-05 22:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-03-04 21:34:05 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | could be 沖縄香箸 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Lindera glauca (species of spicebush) |
4. | A 2016-10-18 00:28:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-15 20:03:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2016-03-05 22:31:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-03-04 21:43:31 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ lily of the valley (Convallaria majalis)
|
4. | A 2016-10-18 00:27:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-15 20:03:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2016-03-05 22:28:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Lily_of_the_valley https://ja.wikipedia.org/wiki/スズラン |
|
Comments: | Not "uk". The Wikij article says it's not the same as the "Convallaria majalis var. keiskei", which is the real すずらん. |
|
1. | A* 2016-03-04 21:52:25 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ shield sundew (Drosera peltata) ▶ pale sundew |
2. | A 2016-03-05 22:11:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Drosera_peltata |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-03-04 22:00:45 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Venice (Italy) |
2. | D 2023-12-27 01:38:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Merge with 5097484 |
|
1. | A 2016-03-04 01:22:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Venice</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Venice (Italy)</gloss> |