JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ handicap
|
4. | A 2016-03-14 21:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KM n-grams: ハンディキャップ 7407 ハンディーキャップ 195 ハンデキャップ 611 |
|
Comments: | You can find ハンデーキャップ being used too. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<reb>ハンデキャップ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ハンデキャップ</reb> |
|
3. | A* 2016-03-14 13:50:23 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハンデキャップ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2014-01-28 23:19:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-01-28 22:34:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams |
|
Comments: | Much less common, but seen in the wild. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<r_ele> +<reb>ハンディーキャップ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ wipe (film transition) |
|
2. |
[n]
▶ picture-in-picture ▶ PiP |
|
3. |
[n]
▶ wipe ▶ tissue ▶ cloth |
9. | A 2016-03-18 00:33:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2016-03-17 21:47:44 Scott | |
Comments: | If you're asking me, yes. I was just pointing out this funny mistake that you made. |
|
7. | A* 2016-03-17 13:56:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure we could keep up with another one. Are you happy with this entry as it is now? |
|
6. | A* 2016-03-17 12:52:43 Scott | |
Comments: | Scott[1] and Scott[2]? Be careful, do you really want a second Scott? |
|
5. | A 2016-03-17 10:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oh, well. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ graduate student
|
|||||
2. |
[n]
{go (game)}
▶ insei ▶ [expl] apprentice go professional |
8. | A 2022-11-04 02:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-11-04 02:16:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<field>&go;</field> |
|
6. | A 2019-11-01 14:37:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>apprentice go professional</gloss> +<gloss g_type="expl">apprentice go professional</gloss> |
|
5. | A 2016-03-17 18:39:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>apprentice go (game) professional</gloss> +<gloss>apprentice go professional</gloss> |
|
4. | A* 2016-03-14 14:50:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think the Japanese should be included as a gloss for most go terms. ---- If you plan to add lots of go terms, then I think it would be useful if Jim added a "Go" tag the dictionary. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
(せき only)
[n,n-suf]
▶ barrier ▶ gate |
|
2. |
[n]
{go (game)}
《usu. セキ》 ▶ seki ▶ mutual life |
9. | A 2022-08-20 03:47:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-08-20 02:41:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<field>&go;</field> @@ -28 +29 @@ -<gloss>seki (in go)</gloss> +<gloss>seki</gloss> |
|
7. | A 2016-03-19 09:08:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying up a bit |
|
Diff: | @@ -28,2 +28,2 @@ -<gloss>mutual life (in go)</gloss> -<gloss>seki</gloss> +<gloss>seki (in go)</gloss> +<gloss>mutual life</gloss> |
|
6. | A 2016-03-19 06:45:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this pattern will work. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<stagr>せき</stagr> @@ -26 +27,2 @@ -<gloss>mutual life (Go)</gloss> +<s_inf>usu. セキ</s_inf> +<gloss>mutual life (in go)</gloss> |
|
5. | A* 2016-03-15 13:26:12 Scott | |
Comments: | I think that we should include them. We have plenty of specialized vocabulary from other fields. It might make more sense to have them as a separate entry. They share one and a half elements: the kanji and half the reading. Technically, that would be two out of three if you round up... Anyway, it seems like a fairly good idea to me to separate them out. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ life and death ▶ life or death |
2. | A 2016-03-16 08:54:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't see a need to specify. not vs |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -18 +17 @@ -<gloss>life and death (e.g. in Go)</gloss> +<gloss>life and death</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-14 23:18:42 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>life and-or death</gloss> +<gloss>life and death (e.g. in Go)</gloss> +<gloss>life or death</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ jigo ▶ go game resulting in a tie or a draw |
3. | A 2016-03-17 11:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All Greek to me. |
|
2. | A* 2016-03-17 10:33:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Comments: | Never happens nowadays with the 7 1/2 (or 8 1/2) point komi ---- The form 芇 is in koj, but it is so obscure that I wonder if it is worth having at all |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -12,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>ジゴ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15 +20,3 @@ -<gloss>Go game resulting in tie or draw</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>jigo</gloss> +<gloss>go game resulting in a tie or a draw</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-14 15:02:51 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>芇</keb> |
1. |
[n,vs]
▶ omitting crucial steps ▶ cutting corners ▶ skimping |
|
2. |
[n,vs]
▶ intentional negligence |
|
3. |
[n,vs]
▶ abandoning one corner of the board to play elsewhere (Go) |
3. | R 2016-03-18 05:57:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Need to reject this fork. I'll add 手抜. |
|
2. | A* 2016-03-14 16:37:14 Scott | |
Refs: | 手抜 224 shinmeikai |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手抜</keb> |
|
1. | A* 2016-03-14 15:58:09 Scott | |
Refs: | http://senseis.xmp.net/?Tenuki |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>abandoning one corner of the board to play elsewhere (Go)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ omitting crucial steps ▶ cutting corners ▶ skimping |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ intentional negligence |
|
3. |
[n,vs,vi]
{go (game)}
▶ tenuki ▶ [expl] making a move which is not a direct counter to one's opponent's last move |
10. | A 2022-09-02 23:23:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -39 +39 @@ -<gloss g_type="expl">placing a stone in a place where it is not a direct counter to one's opponent's last move</gloss> +<gloss g_type="expl">making a move which is not a direct counter to one's opponent's last move</gloss> |
|
9. | A* 2022-09-02 21:21:18 | |
Refs: | Daijirin |
|
Comments: | Not necessarily a bout taking the initiative, that's secondary |
|
Diff: | @@ -39 +39 @@ -<gloss g_type="expl">taking the initiative by ignoring the opponent's last move and playing somewhere else</gloss> +<gloss g_type="expl">placing a stone in a place where it is not a direct counter to one's opponent's last move</gloss> |
|
8. | A 2022-09-02 05:39:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-02 04:23:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -39 +39 @@ -<gloss g_type="expl">taking the initiative by ignoring the opponent's last move and playing somewhere else (in go)</gloss> +<gloss g_type="expl">taking the initiative by ignoring the opponent's last move and playing somewhere else</gloss> |
|
6. | A 2022-08-20 03:50:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ star (usu. excluding the Sun) ▶ planet (usu. excluding Earth) ▶ heavenly body
|
|||||
2. |
[n]
▶ star (glyph, symbol, shape) ▶ asterisk |
|||||
3. |
[n]
▶ star (actor, player, etc.) |
|||||
4. |
[n]
▶ dot ▶ spot ▶ fleck |
|||||
5. |
[n]
▶ bullseye |
|||||
6. |
[n]
[sl]
《police slang; oft. written as ホシ》 ▶ perp ▶ perpetrator ▶ culprit ▶ offender ▶ suspect |
|||||
7. |
[n]
▶ one's star (that determines one's fate) ▶ one's fortune
|
|||||
8. |
[n]
{sumo}
▶ point ▶ score |
|||||
9. |
[n]
{go (game)}
▶ star point (intersection marked with a dot) ▶ hoshi |
|||||
10. |
[n]
▶ (pyrotechnic) star |
21. | A 2023-10-02 22:23:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A* 2023-10-02 17:30:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij https://www.homemate-research-police.com/useful/glossary/police/2299269/ "警察では「ホシ」や「太夫さん」などの隠語で「被疑者」を呼ぶ。" |
|
Comments: | I saw ホシ in the subtitles of a film. Reordered some of the senses. Doesn't affect the sentences. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>ホシ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -18,2 +22,2 @@ -<gloss>star (usu. not including the Sun)</gloss> -<gloss>planet (usu. not including Earth)</gloss> +<gloss>star (usu. excluding the Sun)</gloss> +<gloss>planet (usu. excluding Earth)</gloss> @@ -24,0 +29 @@ +<gloss>asterisk</gloss> @@ -32 +37 @@ -<gloss>small dot</gloss> +<gloss>dot</gloss> @@ -38,3 +43 @@ -<field>&go;</field> -<gloss>star point (intersection marked with a dot)</gloss> -<gloss>hoshi</gloss> +<gloss>bullseye</gloss> @@ -45 +48 @@ -<s_inf>police slang</s_inf> +<s_inf>police slang; oft. written as ホシ</s_inf> @@ -48 +51 @@ -<gloss>mark</gloss> +<gloss>culprit</gloss> @@ -51,4 +53,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>bullseye</gloss> @@ -66,0 +66,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&go;</field> +<gloss>star point (intersection marked with a dot)</gloss> +<gloss>hoshi</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(pyrotechnic) star</gloss> |
|
19. | A 2022-08-20 04:01:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2022-08-20 02:37:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38 +38,2 @@ -<gloss>star point (in go)</gloss> +<field>&go;</field> +<gloss>star point (intersection marked with a dot)</gloss> @@ -40 +40,0 @@ -<gloss g_type="expl">intersection marked with a dot</gloss> |
|
17. | A 2019-06-26 11:51:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[n]
▶ success ▶ prosperity ▶ boom |
2. | A 2016-03-14 23:53:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | "To be well attended" would be a translation of a sentence such as "...が盛況である" or the example quoted above. It can't be the gloss for the noun itself. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to be well attended</gloss> +<gloss>boom</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-14 21:39:47 | |
Refs: | WISDOM2, http://ejje.weblio.jp/sentence/content/盛況 e.g. 大型イベントが開催されると店内は盛況となる |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>to be well attended</gloss> |
1. |
[n]
▶ first move (in go, shogi, etc.) ▶ moving first ▶ person with the first move |
|||||
2. |
[n]
▶ forestalling ▶ (seizing the) initiative
|
5. | A 2016-03-21 08:22:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying up |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>first move (e.g. in go, shogi, etc.)</gloss> +<gloss>first move (in go, shogi, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2016-03-21 01:01:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think sense 2 is too general to label it for one game. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<xref type="see" seq="1269730">後手・1</xref> -<gloss>first move (e.g. in Go)</gloss> +<gloss>first move (e.g. in go, shogi, etc.)</gloss> @@ -22,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="1269730">後手・1</xref> @@ -24 +24 @@ -<gloss>initiative (e.g. in Go)</gloss> +<gloss>(seizing the) initiative</gloss> |
|
3. | A* 2016-03-14 14:28:23 Scott | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>first move</gloss> +<gloss>first move (e.g. in Go)</gloss> @@ -24 +24 @@ -<gloss>initiative</gloss> +<gloss>initiative (e.g. in Go)</gloss> |
|
2. | A 2014-12-21 00:06:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-12-20 23:45:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +16,8 @@ -<gloss>the first move</gloss> +<xref type="see" seq="1269730">後手・1</xref> +<xref type="see" seq="1269730">後手・1</xref> +<gloss>first move</gloss> +<gloss>moving first</gloss> +<gloss>person with the first move</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -20,4 +26,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>black player (shogi)</gloss> -</sense> |
1. |
[exp,v5t]
▶ to forestall ▶ to beat to the punch ▶ to anticipate |
|
2. |
[exp,v5t]
▶ to play the first move (e.g. in go) |
6. | A 2016-03-21 08:21:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying up |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to play the first move (e.g. in Go)</gloss> +<gloss>to play the first move (e.g. in go)</gloss> |
|
5. | A 2016-03-21 03:15:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-03-14 21:40:08 Scott | |
Refs: | gg5 koj |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<gloss>to anticipate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5t;</pos> +<gloss>to play the first move (e.g. in Go)</gloss> |
|
3. | A 2011-11-25 21:19:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-25 02:47:24 | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to beat to the punch</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ no good ▶ not serving its purpose ▶ useless ▶ broken
|
|||||||||
2. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ hopeless ▶ wasted ▶ in vain ▶ purposeless |
|||||||||
3. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ cannot ▶ must not ▶ not allowed
|
|||||||||
4. |
[n]
{go (game)}
▶ neutral point ▶ intersection owned by neither player at the end of a game |
|||||||||
5. |
[int]
[uk]
▶ no! ▶ stop! |
16. | A 2024-03-16 03:45:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2024-03-15 22:44:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/囲碁 Wikipedia uses the kanji form for the go term, so it might be fine without a [uk] tag. |
|
Comments: | Adding a [uk] tag to sense 05. |
|
Diff: | @@ -53,0 +54 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
14. | A 2022-08-20 03:53:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let it go. |
|
Diff: | @@ -50,0 +51,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> +<gloss>no!</gloss> +<gloss>stop!</gloss> |
|
13. | A* 2022-08-20 02:43:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (I do feel an int sense, like I suggested previously, would be helpful) |
|
12. | A* 2022-08-20 02:42:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -48 +48,2 @@ -<gloss>neutral point (in go)</gloss> +<field>&go;</field> +<gloss>neutral point</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ formula ▶ prescribed form ▶ established formality |
2. | A 2016-03-15 00:21:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>prescribed form</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-14 14:58:30 Scott | |
Refs: | gg5, daij, etc. |
|
Comments: | Could probably be improved. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>じょうしき</reb> +</r_ele> @@ -16,0 +20 @@ +<gloss>established formality</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ purchase ▶ buying ▶ buying out |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ buying used articles as a company ▶ trade-in ▶ buy back |
|
3. |
[n,vs]
▶ purchase on a no-return policy |
|
4. |
[n]
▶ lump-sum payment ▶ flat fee |
4. | A 2016-03-19 06:56:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, sense 3: "〔一時金の形で支払うこと〕 a flat fee; a lump-sum payment." |
|
3. | A* 2016-03-14 22:15:58 daniele r | |
Refs: | 買取 on jj weblio for the 2nd sense |
|
Comments: | i haven't found a reference for the 4th sense; the two meanings are pretty different; then, the common term for lump-sum payment is 一括払い and 定額制 is that for flat fee; so i think the 4th sense is deletable |
|
Diff: | @@ -30 +30,10 @@ -<gloss>sale (transaction)</gloss> +<gloss>buying</gloss> +<gloss>buying out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>buying used articles as a company</gloss> +<gloss>trade-in</gloss> +<gloss>buy back</gloss> |
|
2. | A 2012-03-13 07:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -35,1 +35,6 @@ -<gloss>not accepting the return of unsold items</gloss> +<gloss>purchase on a no-return policy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lump-sum payment</gloss> +<gloss>flat fee</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-13 04:44:19 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, prog |
|
Comments: | Not sure on part of speech. |
|
Diff: | @@ -32,0 +32,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>not accepting the return of unsold items</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ disharmonious ▶ incongruous ▶ jarring |
5. | R 2020-04-14 20:15:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No justification given for this change. We use noun glosses when noun usage is common. Rejecting. |
|
4. | A* 2020-04-14 14:20:32 | |
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -14,2 +13,4 @@ -<gloss>discord</gloss> -<gloss>incongruity</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>disharmonious</gloss> +<gloss>incongruous</gloss> +<gloss>jarring</gloss> |
|
3. | A 2016-03-14 09:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-03-13 17:36:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G ngrams: 不調和 37947 不調和な 6264 不調和を 5626 不調和が 4204 不調和の 3347 不調和で 2591 不調和に 1725 不調和と 1225 不調和は 1046 |
|
Comments: | Should be treated as a noun |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +13 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>incongruous</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-13 16:19:28 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=incongruous |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>incongruous</gloss> |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ disharmony ▶ discord ▶ dissonance ▶ incongruity |
5. | A 2020-04-15 00:39:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-04-14 23:23:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>disharmony</gloss> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>dissonance</gloss> |
|
3. | A 2016-03-14 09:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-03-13 17:36:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G ngrams: 不調和 37947 不調和な 6264 不調和を 5626 不調和が 4204 不調和の 3347 不調和で 2591 不調和に 1725 不調和と 1225 不調和は 1046 |
|
Comments: | Should be treated as a noun |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +13 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>incongruous</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-13 16:19:28 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=incongruous |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>incongruous</gloss> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Acala (Wisdom King) ▶ Acalanatha ▶ Fudō Myōō (Myō-ō) ▶ [expl] fierce Buddhist deity
|
5. | A 2018-01-01 04:00:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The English versions have both forms. I don't like the hyphen. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Fudō Myō-ō</gloss> +<gloss>Fudō Myōō (Myō-ō)</gloss> |
|
4. | A* 2017-12-29 07:08:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | the Japanese form is often used in English |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>Fudō Myō-ō</gloss> |
|
3. | A 2016-03-14 09:51:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2016-03-13 18:45:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | I don't think we need all these glosses. They are explanations and etymologies rather than proper translations. (And according to Shingon doctrine all Buddhist deities are manifestations of Mahavairocana(大日如来) anyway.) |
|
Diff: | @@ -13,6 +13,3 @@ -<gloss>Acala</gloss> -<gloss>Acalanatha Vidya-raja</gloss> -<gloss>The Immovable</gloss> -<gloss>manifestation of Mahavairocana</gloss> -<gloss>god of fire</gloss> -<gloss>fierce manifestation of Dainichi Nyorai</gloss> +<gloss>Acala (Wisdom King)</gloss> +<gloss>Acalanatha</gloss> +<gloss g_type="expl">fierce Buddhist deity</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-12 00:36:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/不動明王 GG5, ルミナス, 中辞典 |
|
Comments: | Every JE has a different version. |
|
Diff: | @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>The Immovable, a manifestation of Mahavairocana</gloss> +<gloss>The Immovable</gloss> +<gloss>manifestation of Mahavairocana</gloss> +<gloss>god of fire</gloss> +<gloss>fierce manifestation of Dainichi Nyorai</gloss> |
1. |
[n]
▶ pattern ▶ figure ▶ design |
|
2. |
[n]
▶ state ▶ condition |
|
3. |
[n]
▶ conjecture of the current situation ▶ the way it seems |
|
4. |
[n]
▶ model ▶ pattern ▶ example |
|
5. |
[n]
《after a noun》 ▶ indicates that something seems likely (e.g. rain or storm) |
|
6. |
[n]
{go (game)}
▶ framework ▶ territorial framework ▶ moyo |
9. | A 2022-08-20 03:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-08-20 02:38:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -45 +45,2 @@ -<gloss>framework (in go)</gloss> +<field>&go;</field> +<gloss>framework</gloss> |
|
7. | A 2018-06-10 15:20:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | even this is a little clunky |
|
6. | A* 2018-06-02 03:11:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better wording. |
|
Diff: | @@ -41 +41 @@ -<gloss>indicates that that noun seems likely (e.g. rain or storm)</gloss> +<gloss>indicates that something seems likely (e.g. rain or storm)</gloss> |
|
5. | A 2016-03-22 08:02:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ small car dealership ▶ auto repair shop selling cars |
|
2. |
[n]
▶ wheelwright ▶ cartwright |
|
3. |
[n]
▶ rickshawman ▶ rickshaw station |
6. | R 2022-01-12 00:05:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-12 00:04:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 車屋 369184 くるま屋 14903 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くるま屋</keb> |
|
4. | A 2019-06-17 23:26:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (has a 3-way split) |
|
Comments: | Obviously senses 2 and 3 are rarely used now. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,5 @@ +<gloss>wheelwright</gloss> +<gloss>cartwright</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -19 +23,0 @@ -<gloss>cartwright</gloss> |
|
3. | A* 2019-06-17 20:03:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | google images |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<gloss>small car dealership</gloss> +<gloss>auto repair shop selling cars</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -16,5 +20,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>small car dealership</gloss> -<gloss>auto repair shop selling cars</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2016-03-14 09:56:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Sense 1 could be split. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ small car dealership ▶ auto repair shop selling cars |
|
2. |
[n]
▶ wheelwright ▶ cartwright |
|
3. |
[n]
▶ rickshawman ▶ rickshaw station |
6. | A 2022-01-12 00:05:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-12 00:04:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 車屋 369184 くるま屋 14903 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くるま屋</keb> |
|
4. | A 2019-06-17 23:26:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (has a 3-way split) |
|
Comments: | Obviously senses 2 and 3 are rarely used now. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,5 @@ +<gloss>wheelwright</gloss> +<gloss>cartwright</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -19 +23,0 @@ -<gloss>cartwright</gloss> |
|
3. | A* 2019-06-17 20:03:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | google images |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<gloss>small car dealership</gloss> +<gloss>auto repair shop selling cars</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -16,5 +20,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>small car dealership</gloss> -<gloss>auto repair shop selling cars</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2016-03-14 09:56:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Sense 1 could be split. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{shogi}
▶ knight
|
|||||||||
2. |
[n]
[uk]
{go (game)}
▶ keima ▶ knight's move ▶ [expl] stone placed at a knight's jump from another stone of the same color
|
8. | A 2022-08-20 03:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-20 02:38:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<field>&go;</field> @@ -22 +23 @@ -<gloss>keima (in go)</gloss> +<gloss>keima</gloss> |
|
6. | A 2016-03-21 10:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect I was typing into the wrong tab (I tend to have several edits going at once...) |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
5. | A* 2016-03-21 07:41:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(ケイマ) |
|
Comments: | The go usage is certainly uk. Don't know about shogi. Since the shogi pieces show the kanji, I guess the shogi players use the kanji. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケイマ</reb> +<re_nokanji/> @@ -17,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A* 2016-03-21 07:31:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | http://senseis.xmp.net/?Keima |
|
Comments: | keima is quite common in English tried to improve the explanation ---- Jim, why did you add exp to the PoS? |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,3 @@ -<gloss>knight's move (Go)</gloss> -<gloss>stone placed diagonally from another stone as if connected by a virtual L shape</gloss> +<gloss>keima (in go)</gloss> +<gloss>knight's move</gloss> +<gloss g_type="expl">stone placed at a knight's jump from another stone of the same color</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
(こみ only)
[n,suf]
▶ including ▶ inclusive of |
|
2. |
[n]
[uk,abbr]
《usu. コミ》 ▶ komi ▶ [expl] extra points given to the white player as compensation for playing second (in go) |
12. | R 2016-03-18 06:36:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | fork |
|
11. | A* 2016-03-18 06:31:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
10. | A* 2016-03-17 22:20:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Revoking the split. See discussion on the (deleted) 2828887 entry. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>コミ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<stagr>こみ</stagr> @@ -15,0 +21,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2828835">コミ出し・コミだし</xref> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>usu. コミ</s_inf> +<gloss>komi</gloss> +<gloss g_type="expl">extra points given to the white player as compensation for playing second (in go)</gloss> +</sense> |
|
9. | A 2016-03-17 10:20:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll do it. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>コミ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -20,8 +15,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2828835">コミ出し・コミだし</xref> -<misc>&uk;</misc> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>komi</gloss> -<gloss>extra points given to the white player as compensation for playing second (in go)</gloss> -</sense> |
|
8. | A* 2016-03-17 09:30:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I propose that we split this into a 込み/こみ/"including" and a コミ/"komi(go)" entry. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,3 @@ +<xref type="see" seq="2828835">コミ出し・コミだし</xref> +<xref type="see" seq="2828835">込出し・こみだし</xref> +<xref type="see" seq="2828835">込出し・こみだし</xref> @@ -22,0 +26 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[suf]
▶ including ... ▶ inclusive of ... |
|||||
2. |
[n]
▶ bundling together (items of different size, quality, etc.) ▶ lumping together |
|||||
3. |
[n]
[uk,abbr]
{go (game)}
《usu. written as コミ》 ▶ komi ▶ [expl] extra points given to the white player as compensation for playing second
|
18. | A 2023-08-20 23:12:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
17. | A* 2023-08-20 18:28:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, prog |
|
Comments: | I don't think it needs to be visible. Added sense. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19 +19,5 @@ -<stagr>こみ</stagr> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>including ...</gloss> +<gloss>inclusive of ...</gloss> +</sense> +<sense> @@ -21,3 +25,2 @@ -<pos>&suf;</pos> -<gloss>including</gloss> -<gloss>inclusive of</gloss> +<gloss>bundling together (items of different size, quality, etc.)</gloss> +<gloss>lumping together</gloss> @@ -31 +34 @@ -<s_inf>usu. コミ</s_inf> +<s_inf>usu. written as コミ</s_inf> |
|
16. | A* 2023-08-19 11:34:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've only seen it in cases of dropped 送りがな. I'm not sure it's really needed or useful. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
15. | A* 2023-08-19 07:54:04 Nicolas Maia | |
Comments: | Often like this, too. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>込</keb> |
|
14. | A 2022-08-20 04:00:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
▶ to sell off at peak price (usu. shares)
|
2. | A 2016-03-14 10:26:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Much less common than 売り抜ける. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>売りぬく</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>売抜く</keb> @@ -16 +22,2 @@ -<gloss>(stock market) to sell off/dump/unload at peak price</gloss> +<xref type="see" seq="2828832">売り抜ける</xref> +<gloss>to sell off at peak price (usu. shares)</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-12 11:46:05 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=売り抜く http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"売り抜" |
1. |
[n]
{medicine}
▶ electromagnetic hypersensitivity ▶ EHS ▶ electro-sensitivity ▶ electrohypersensitivity |
2. | A 2016-03-14 10:28:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2016-03-12 21:31:33 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ banded hare-wallaby (Lagostrophus fasciatus) ▶ munning |
7. | A 2016-11-26 09:08:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A 2016-03-14 10:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'm just surprised we can't ever find the kanji used. |
|
5. | A* 2016-03-14 10:00:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I don't want to include forms that you are uncomfortable with. |
|
Diff: | @@ -4,6 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>縞兎ワラビー</keb> -</k_ele> -<r_ele> -<reb>しまうさぎワラビー</reb> -</r_ele> @@ -12 +5,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
4. | A 2016-03-14 09:47:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. I guess so. I'm a bit uncomfortable about it. |
|
3. | A* 2016-03-14 06:09:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Oops! |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>しまうさぎワラビー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ western grey kangaroo (Macropus fuliginosus) ▶ black-faced kangaroo ▶ mallee kangaroo ▶ sooty kangaroo |
2. | A 2016-03-14 10:01:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams. |
|
Comments: | I think it is. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>黒カンガルー</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>くろカンガルー</reb> +</r_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -8,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-03-13 05:48:42 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | probably 黒カンガルー |
1. |
[n]
[uk]
▶ red-necked wallaby (Macropus rufogriseus) ▶ Bennett's wallaby |
6. | A 2016-03-14 10:35:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>red-necked wallaby(Macropus rufogriseus)</gloss> +<gloss>red-necked wallaby (Macropus rufogriseus)</gloss> |
|
5. | A 2016-03-14 09:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let it go in. |
|
4. | A* 2016-03-14 06:13:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Even if no Japanese person actually writes 赤首ワラビー, they probably think 赤首ワラビー as they write アカクビワラビー. I'll leave it open and let someone else decide whether to include the kanji or not. |
|
3. | A* 2016-03-14 02:17:08 Scott | |
Comments: | I left them out because they didn't seem to be actually used, and because then I would need to add an hiragana reading and set the [nokanji] tag (I did it here just to show you). |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>あかくびワラビー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
2. | A* 2016-03-13 18:26:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G ngrams: 赤首ワラビー No matches アカクビワラビー 166 |
|
Comments: | I can not find any ref for the kanji, but they are obviously "correct" in some sense. Not sure how we should handle this. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>赤首ワラビー</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ streptococcus
|
3. | A 2016-03-14 09:42:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2016-03-14 06:41:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<gloss>Streptococcus</gloss> -<gloss>Streptococcaceae</gloss> +<xref type="see" seq="2129010">連鎖球菌・れんさきゅうきん</xref> +<gloss>streptococcus</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-14 02:29:40 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n,vs]
▶ assimilation ▶ incorporation |
2. | A 2016-03-14 09:43:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>to assimilate</gloss> +<gloss>assimilation</gloss> +<gloss>incorporation</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-14 02:57:25 Scott | |
Refs: | shinmeikai gg5 koj |
1. |
[n]
▶ rickshaw puller ▶ rickshawman |
2. | A 2016-03-16 08:42:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-03-14 09:55:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[v1,vi]
▶ to sell out before the price falls (usu. shares) ▶ to sell at a profit
|
2. | A 2016-03-16 08:49:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-03-14 10:18:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, N-grams |
1. |
[n]
▶ selling out before the price drops (usu. shares) ▶ selling at the top of the market |
2. | A 2016-03-16 08:49:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-03-14 10:22:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス, N-grams |
|
Comments: | More common than 売り抜ける. |
1. |
[n]
▶ oil dripping
|
2. | A 2016-03-16 08:48:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-03-14 11:01:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku & Mech Eng. glossaries. http://ejje.weblio.jp/content/油たれ N-grams. |
|
Comments: | Came up in Honyaku discussion. |
1. |
[n]
{go (game)}
▶ komi ▶ [expl] extra points given to the white player as compensation for playing second
|
8. | A 2022-08-20 03:49:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-20 02:29:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,5 +16,0 @@ -<reb>コミだし</reb> -<re_restr>コミ出し</re_restr> -<re_restr>コミ出</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -23,2 +17,0 @@ -<re_restr>込み出し</re_restr> -<re_restr>込出し</re_restr> @@ -27,0 +21 @@ +<field>&go;</field> @@ -29 +23 @@ -<gloss g_type="expl">extra points given to the white player as compensation for playing second (in go)</gloss> +<gloss g_type="expl">extra points given to the white player as compensation for playing second</gloss> |
|
6. | A 2016-03-17 14:08:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>extra points given to the white player as compensation for playing second (in go)</gloss> +<gloss g_type="expl">extra points given to the white player as compensation for playing second (in go)</gloss> |
|
5. | A 2016-03-17 10:01:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-03-17 09:31:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki |
|
Comments: | synonym of コミ, aligning the glosses In English I think only "komi" is used, not "komidashi" |
|
Diff: | @@ -28,3 +28,2 @@ -<xref type="see" seq="2078750">込み・2</xref> -<xref type="see" seq="2078750">込み・2</xref> -<gloss>giving a handicap to the white player as compensation for playing second (in Go)</gloss> +<gloss>komi</gloss> +<gloss>extra points given to the white player as compensation for playing second (in go)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
{go (game)}
▶ ladder |
4. | A 2022-08-20 03:34:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-20 02:34:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&go;</field> @@ -20 +21 @@ -<gloss>ladder (in go)</gloss> +<gloss>ladder</gloss> |
|
2. | A 2016-03-21 09:51:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>ladder (in Go)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>ladder (in go)</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-14 13:47:10 Scott | |
Refs: | wiki gg5 koj |
1. |
[n]
{go (game)}
▶ forcing move ▶ kikashi |
5. | A 2022-08-20 03:45:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-08-20 02:34:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>forcing move (in go)</gloss> +<field>&go;</field> +<gloss>forcing move</gloss> |
|
3. | A 2016-03-17 18:43:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>kikashi</gloss> |
|
2. | A 2016-03-17 10:36:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>forcing move (in Go)</gloss> +<gloss>forcing move (in go)</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-14 13:52:45 Scott | |
Refs: | wiki(https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Go_terms) eij |
1. |
[n]
{go (game)}
▶ 4-5 point ▶ takamoku |
4. | A 2022-08-20 03:48:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-20 02:43:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>4-5 point (in go)</gloss> +<field>&go;</field> +<gloss>4-5 point</gloss> |
|
2. | A 2016-03-17 10:50:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | http://senseis.xmp.net/?45Point |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1877440">こもく</xref> -<gloss>(5, 4) or (4, 5) point in Go</gloss> +<gloss>4-5 point (in go)</gloss> +<gloss>takamoku</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-14 14:16:50 Scott | |
Refs: | gg5 wiki(https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Go_terms) |
1. |
[n]
▶ arbor facing a spring (arbour)
|
2. | A 2016-03-15 00:00:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Gazebos tend to be a bit lighter. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>gazebo that faces a spring</gloss> +<gloss>arbor facing a spring (arbour)</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-14 14:31:05 Scott | |
Refs: | koj daijs gg5 |
1. |
[n]
{architecture}
▶ pyramidal roof ▶ polygonal roof |
2. | A 2016-03-15 00:05:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, G n-grams: 方形造 147 方形造り 307 宝形造 1975 ほうぎょうづくり 242 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>方形造</keb> +<keb>宝形造</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>宝形造</keb> +<keb>方形造</keb> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>pyramidal roof</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>pyramidal roof</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-14 14:33:19 Scott | |
Refs: | wiki koj |
1. |
[n]
▶ fast go |
2. | A 2016-03-17 18:38:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-03-14 14:48:51 Scott | |
Refs: | eij wiki(https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Go_terms) |
1. |
[n]
▶ kabuki curtain, usu. of three coloured panels |
3. | A 2016-03-15 06:33:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | don't capitalize kabuki |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kabuki curtain, usu. of three coloured panels</gloss> +<gloss>kabuki curtain, usu. of three coloured panels</gloss> |
|
2. | A 2016-03-15 00:10:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kabuki curtain made of strips of three different colours</gloss> +<gloss>Kabuki curtain, usu. of three coloured panels</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-14 15:09:50 Scott | |
Refs: | wiki(https://ja.wikipedia.org/wiki/定式幕) gg5 |
1. |
[n]
{engineering}
▶ attitude control |
|
2. |
[n]
{physiology}
▶ postural control |
4. | A 2024-03-22 23:10:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-22 23:00:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.stroke-lab.com/speciality/22637 http://www.toutoreha.ac.jp/blog-3/41042 https://kotobasta.com/115531/ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&physiol;</field> +<gloss>postural control</gloss> |
|
2. | A 2016-03-15 00:10:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, etc. |
|
1. | A* 2016-03-14 15:11:12 Scott | |
Refs: | wiki gg5 eij |
1. |
[n]
{go (game)}
▶ over-concentrated shape ▶ placing too many stones in the same area |
4. | A 2022-08-20 03:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-20 02:33:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>over-concentrated shape (in go)</gloss> +<field>&go;</field> +<gloss>over-concentrated shape</gloss> |
|
2. | A 2016-03-21 03:15:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>over-concentrated shape (Go)</gloss> +<gloss>over-concentrated shape (in go)</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-14 15:19:57 Scott | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Go_terms eij |
1. |
[n]
▶ volume-sales electronics retailer ▶ electronics retail store |
2. | A 2016-03-15 00:11:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>mass home electronics retailer</gloss> +<gloss>volume-sales electronics retailer</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-14 21:28:07 | |
Refs: | WISDOM2, http://ejje.weblio.jp/sentence/content/家電量販店 |
1. |
[n]
▶ contradiction in terms |
2. | A 2016-03-15 00:12:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2016-03-14 22:03:27 | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/sentence/content/名辞矛盾 http://www.almaany.com/en/dict/en-jp/名辞矛盾/ |