JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1181730 Active (id: 2180093)

うぐいすウグイス (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese bush warbler (Horornis diphone)
▶ Japanese nightingale
Cross references:
  ⇐ see: 1182160 黄鳥【こうちょう】 1. Japanese bush warbler (Horornis diphone)
  ⇐ see: 2828440 春の使い【はるのつかい】 1. Japanese bush warbler; messenger of spring
  ⇐ see: 2853818 春鳥【しゅんちょう】 1. Japanese bush warbler
  ⇐ see: 2853819 春告鳥【はるつげどり】 1. Japanese bush warbler
  ⇐ see: 1912710 百千鳥【ももちどり】 3. Japanese bush warbler; Japanese nightingale
2. [n,adj-no] [abbr]
▶ greenish brown
Cross references:
  ⇒ see: 2190590 鶯茶 1. greenish brown
3. [n,n-pref]
▶ beautiful voice
▶ woman with a beautiful voice



History:
8. A 2022-02-25 23:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-02-25 22:11:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -32 +33,2 @@
-<gloss>having a beautiful voice</gloss>
+<gloss>beautiful voice</gloss>
+<gloss>woman with a beautiful voice</gloss>
6. A 2022-02-24 02:03:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2016-02-05 10:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Erk. You’re right.
4. A* 2016-02-05 09:23:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Neither is 常用.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182160 Active (id: 1926981)
黄鳥
こうちょう
1. [n] [rare]
▶ Japanese bush warbler (Horornis diphone)
Cross references:
  ⇒ see: 1181730 鶯 1. Japanese bush warbler (Horornis diphone); Japanese nightingale
2. [n]
▶ black-naped oriole (Oriolus chinensis)
Cross references:
  ⇒ see: 2190580 高麗鶯 1. black-naped oriole (Oriolus chinensis)



History:
3. A 2016-02-07 01:30:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-02-05 02:11:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Being consistent.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Japanese bush warbler (Cettia diphone)</gloss>
+<gloss>Japanese bush warbler (Horornis diphone)</gloss>
1. A 2010-09-13 01:16:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tightening x-ref
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1181730">鶯</xref>
+<xref type="see" seq="1181730">鶯・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208010 Active (id: 1926876)
割れ
われ
1. [n,n-suf]
▶ broken piece
2. [n-suf]
▶ below (a certain level, point, quantity, etc.)
▶ dropping below
3. [n] [sl] {computing}
▶ illegal downloading and distribution of commercial software
▶ warez
Cross references:
  ⇒ see: 2828291 ワレズ 1. warez; illegal downloading and distribution of commercial software



History:
4. A 2016-02-05 08:46:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<xref type="see" seq="2828291">ワレズ</xref>
+<field>&comp;</field>
3. A* 2016-02-02 01:08:36 
  Refs:
http://dic.nicovideo.jp/a/割れ
  Diff:
@@ -19,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>illegal downloading and distribution of commercial software</gloss>
+<gloss>warez</gloss>
+</sense>
2. A 2015-01-22 00:37:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2015-01-21 09:57:43  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
prog3e; nhk
  Comments:
Example of usage in this sense in NHK 「トヨタ 車販売台数 3年連
続世界一」
(http://www3.nhk.or.jp/news/html/20150121/k10014850531000.html)

> 前年割れを見込んでいる理由として、トヨタは、中国や東南アジアな
ど新興国市場の成長が鈍化していることや、...

There are a few compound words listed in JMDict, e.g. 額面割れ 
(seq:1207550), 底割れ (seq:1759040), 採算割れ (seq:1741380), 台
割れ (seq:2580810). I thought the suffix productive enough (is 
"productive" the right term to describe this?) to deserve its 
own sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>below (a certain level, point, quantity, etc.)</gloss>
+<gloss>dropping below</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214420 Active (id: 1926980)
緩み [news2,nf27] 弛み
ゆるみ [news2,nf27]
1. [n]
▶ slack
▶ looseness
▶ play
Cross references:
  ⇒ see: 1421570 弛み【たるみ】 1. slack; slackening; sagginess; flabbiness (skin, etc.)



History:
2. A 2016-02-07 01:29:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-02-05 05:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Both GG5 and 中辞典 give examples in kana, but the n-grams show 緩み well in front.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>弛み</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1421570">弛み・たるみ・1</xref>
@@ -17,0 +22 @@
+<gloss>play</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254760 Active (id: 2197975)
結構 [ichi1,news1,nf08]
けっこう [ichi1,news1,nf08]
1. [adj-na]
▶ splendid
▶ nice
▶ wonderful
▶ delightful
▶ lovely
▶ excellent
▶ fine
2. [adj-na]
▶ sufficient
▶ satisfactory
▶ enough
▶ fine
▶ all right
▶ OK
3. [adj-na]
▶ not needing (any more of something)
▶ (already) having enough
▶ fine (as in "I'm fine")
▶ no, thank you
4. [adv]
▶ rather
▶ quite
▶ fairly
▶ pretty
▶ surprisingly
▶ quite a bit
▶ fairly well
5. [n]
▶ structure
▶ construction
▶ framework
▶ architecture



History:
10. A 2022-07-22 21:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>(by implication) no, thank you</gloss>
+<gloss>no, thank you</gloss>
9. A* 2022-07-22 09:27:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(by implication) looks weird to me.
8. A 2022-05-27 23:55:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>(by implication) no thank you</gloss>
+<gloss>(by implication) no, thank you</gloss>
7. A 2022-05-27 23:53:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス, daij, meikyo
  Comments:
GG5 has "quite a bit".
I'm not fond of "delicious" or "sweet" on sense 1.
The noun sense isn't archaic.
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -23,2 +21,4 @@
-<gloss>delicious</gloss>
-<gloss>sweet</gloss>
+<gloss>delightful</gloss>
+<gloss>lovely</gloss>
+<gloss>excellent</gloss>
+<gloss>fine</gloss>
@@ -29 +29,11 @@
-<gloss>fine (in the sense of "I'm fine")</gloss>
+<gloss>satisfactory</gloss>
+<gloss>enough</gloss>
+<gloss>fine</gloss>
+<gloss>all right</gloss>
+<gloss>OK</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>not needing (any more of something)</gloss>
+<gloss>(already) having enough</gloss>
+<gloss>fine (as in "I'm fine")</gloss>
@@ -33,6 +42,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>well enough</gloss>
-<gloss>OK</gloss>
-<gloss>tolerable</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -39,0 +44,5 @@
+<gloss>rather</gloss>
+<gloss>quite</gloss>
+<gloss>fairly</gloss>
+<gloss>pretty</gloss>
+<gloss>surprisingly</gloss>
@@ -41,4 +50 @@
-<gloss>pretty well, reasonably</gloss>
-<gloss>fairly</gloss>
-<gloss>tolerably</gloss>
-<gloss>surprisingly</gloss>
+<gloss>fairly well</gloss>
@@ -48 +54 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<gloss>structure</gloss>
@@ -49,0 +56 @@
+<gloss>framework</gloss>
6. A* 2022-05-26 08:39:48  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
encountered as 'gokiburi mo kekkou deru' -> cockroaches frequently appear? ("appear quite a bit"?)
  Diff:
@@ -40,2 +40,2 @@
-<gloss>quite</gloss>
-<gloss>reasonably</gloss>
+<gloss>quite a bit</gloss>
+<gloss>pretty well, reasonably</gloss>
@@ -43,0 +44 @@
+<gloss>surprisingly</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307050 Active (id: 2270306)
四つん這い四つんばい
よつんばい
1. [n]
▶ crawling on all fours
▶ being on all fours
▶ being on one's hands and knees
Cross references:
  ⇐ see: 2828289 四つ這い【よつばい】 1. crawling on all fours; being on all fours; being on one's hands and knees



History:
10. A 2023-05-31 01:24:27  Marcus Richert <...address hidden...>
9. A* 2023-05-30 23:36:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten: 横綱ははたき込みを食って土俵に四つんばいになった.  The Yokozuna was clapped on the back and went down in the ring on all fours.
prog: 彼は倒れて四つんばいになった  He dropped [fell] to his hands and knees.
  Comments:
I think the その姿勢 refers to the state of being on all fours (i.e. without crawling). "sprawling" suggests that the arms and legs are outstretched. I don't think it's a good fit.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>getting on one's hands and knees</gloss>
-<gloss>sprawling (on the floor)</gloss>
+<gloss>being on all fours</gloss>
+<gloss>being on one's hands and knees</gloss>
8. A* 2023-05-29 23:54:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree "falling flat" doesn't really fit with the "四つん". Maybe this?
  Diff:
@@ -17,3 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -21 +17,0 @@
-<gloss>falling flat</gloss>
7. A* 2023-05-29 11:15:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's 2 senses at all, except if you regard また、その姿勢 (daijs) as something separate. I think GG5's translations only make sense if you take into account the (倒れて), and even then "falling flat" is a weird choice.
6. A* 2023-05-29 02:03:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 四つん這いになる get [drop down] on all fours; 〔倒れて〕 fall flat; be sent sprawling (on the floor)
中辞典: つんばいになる get [drop] down on all fours
・四つんばいになって 《go, crawl》 on all fours; on (one's) hands and knees
  Comments:
It's sort-of two senses. Maybe this works. If approved 四つ這い should be aligned.
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sprawling (on the floor)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381140 Active (id: 1971577)
西暦 [ichi1,news1,nf15]
せいれき [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ Common Era
▶ CE
▶ Christian Era
▶ anno domini
▶ AD
Cross references:
  ⇐ see: 2835792 キリスト紀元【キリストきげん】 1. Christian Era; CE
2. [n]
▶ Western (Gregorian) calendar



History:
4. A 2018-02-13 04:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-11 22:26:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>Common Era</gloss>
+<gloss>CE</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>CE</gloss>
2. A 2016-02-05 03:07:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22,4 @@
-<gloss>the Western (Gregorian) calendar</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Western (Gregorian) calendar</gloss>
1. A* 2016-02-04 06:20:53  Jeff Gedert
  Comments:
I encountered this usage in a comparison of different calendar systems that didn't refer to any particular year.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>the Western (Gregorian) calendar</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593410 Active (id: 2115355)
込む [ichi1,news2,nf46]
こむ [ichi1,news2,nf46]
1. [v5m,vi]
《usu. 混む》
▶ to be crowded
▶ to be packed
▶ to be congested
▶ to be thronged (with)
Cross references:
  ⇔ see: 2849867 混む 1. to be crowded; to be packed; to be congested; to be thronged (with)
2. [v5m,vi]
▶ to be complex
▶ to be intricate
Cross references:
  ⇒ see: 1895890 手の込んだ 1. intricate; elaborate; complicated; complex
3. [suf]
《after -masu stem of verb》
▶ to go into
▶ to go in
▶ to put into
4. [suf]
《after -masu stem of verb》
▶ to become (completely)
5. [suf]
《after -masu stem of verb》
▶ to do thoroughly
▶ to do sufficiently
6. [suf]
《after -masu stem of verb》
▶ to remain (silent, seated, etc.)
▶ to stay ...

Conjugations


History:
14. A 2021-07-11 04:21:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With that note I'd leave it where it is. It's the first sense in the JEs (and GG5 only has 込む) and in the Tanaka sentences 40 are using 混む and 8 are using 込む but they ALL mean crowded.
13. A* 2021-07-11 02:52:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If move it down to sense 3, it still comes 
before the suffixes. I think it's really weird 
to lead with a meaning that's not at all 
common for 込む now that 混む has been split 
out.
12. A* 2021-07-11 01:29:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think sense 1 should be sandwiched between the suf senses (or moved to the bottom). How about a note?
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>usu. 混む</s_inf>
11. A* 2021-07-11 01:18:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
道が混む	6969
道が込む	730

"to be crowded" should probably not lead 
here, with 混む split out?
I suggest making it sense 3, 4, 5 or 6
10. A 2021-07-10 02:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2849867">混む</xref>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599150 Active (id: 2295498)
取り分け [ichi1] 取分け [news2,nf28] 取りわけ [sK]
とりわけ [ichi1,news2,nf28]
1. [adv] [uk]
▶ especially
▶ particularly
▶ above all
Cross references:
  ⇐ see: 1707340 取り分けて【とりわけて】 1. especially; particularly; above all
2. [n]
▶ portioning out (servings of food)



History:
10. A 2024-03-23 03:28:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"inter alia". etc. were added in 2009. No refs.
9. A* 2024-03-23 01:45:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
取り分け	189,837	        15.5%	
取分け	8,031	        0.7%	
取分	3,119	        0.3%	
取りわけ	1,583	        0.1%	
とりわけ	1,019,964	83.4%
  Comments:
I don't know where "inter alia; among others" came from. It's not in my refs.
Meikyo has a noun sense.
I think 取分 is always とりぶん.
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<keb>取分</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -28,0 +27 @@
+<gloss>particularly</gloss>
@@ -32,3 +31,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>inter alia</gloss>
-<gloss>among others</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>portioning out (servings of food)</gloss>
8. A 2016-02-05 08:47:15  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-02-04 07:05:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not a noun AFAICT
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -34 +32,0 @@
-<pos>&n;</pos>
6. A 2016-02-04 07:04:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not in any of my sources or my IME.  should be [io] at best
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1912710 Active (id: 2180992)
百千鳥
ももちどり
1. [n] [poet]
▶ many bird
▶ various kinds of birds
2. [n] [arch]
▶ plover
Cross references:
  ⇒ see: 1389070 【チドリ】 1. plover
3. [n] [arch]
▶ Japanese bush warbler
▶ Japanese nightingale
Cross references:
  ⇒ see: 1181730 【ウグイス】 1. Japanese bush warbler (Horornis diphone); Japanese nightingale



History:
8. A 2022-03-09 00:13:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: 〔俳句で〕春に、さえずりかわす多くの小鳥。
  Comments:
I think it's poetic.
Koj has many more archaic examples than daijr/s but they're not usually the oldest citations.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>all sorts of birds</gloss>
-<gloss>hundreds (and thousands) of birds</gloss>
+<misc>&poet;</misc>
+<gloss>many bird</gloss>
+<gloss>various kinds of birds</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1389070">千鳥</xref>
+<xref type="see" seq="1389070">チドリ</xref>
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="1181730">鶯・1</xref>
+<xref type="see" seq="1181730">ウグイス・1</xref>
7. A* 2022-03-07 23:51:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
>I've seen editors in the past refer to the oldness of kokugo citations, but from my understanding, Kojien intentionally records the *earliest* known usage of a word.

I know this is true for Nikk, so probably for koj too. Daij OTOH don't normally go for the oldest citation, but they both have archaic examples for all senses here, so I'm not sure.
6. A* 2022-03-07 15:25:35  Opencooper
  Refs:
* wisdom: many birds; various kinds of birds.
  Comments:
Hmm, I think it'd be strange for Meikyo to explicitly tag the other two senses but not the first one. The first sense is also in Shinmeikai. We usually look at presence in these two kokugos to determine modernity of senses. It's not in the usual JEs, but it is in Wisdom, and presence in JEs is also another factor we use. It's also in NHK Accent dictionary.

I've seen editors in the past refer to the oldness of kokugo citations, but from my understanding, Kojien intentionally records the *earliest* known usage of a word. Don't have a source for this, but I've never exactly seen modern citations from Kojien. Daijisen, in contrast, cites a 20th-century poet.
5. A 2022-03-05 02:05:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
  Comments:
When Rene amended it in 2008 he added "arch" to sense 1 - Koj quotes 万葉集 for it. I think they're all arch.
Messy to do that extraction.  There are about 1200 multi-sense entries with "arch" on the first one. Most have it on all. I can dig further I guess.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&arch;</misc>
4. A* 2022-02-24 02:01:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo has 〔古〕 on senses 2 and 3, not on 1.
  Comments:
I don't think we need to specify the scientific name when it's arch / less common synonym (there's the xref)

Jim, would it be possible to make a list of all jmdict entries where the first sense is arch, but one or more subsequent senses aren't? Arch should never lead in such entries, right?
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -18,0 +18 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>Japanese bush warbler (Horornis diphone)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>Japanese bush warbler</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272830 Active (id: 1926855)
凄く
すごく
1. [adv] [uk]
▶ awfully
▶ very
▶ immensely
Cross references:
  ⇒ see: 1374550 凄い 2. amazing (e.g. of strength); great (e.g. of skills); wonderful; terrific
  ⇐ see: 2725230 すっごく 1. awfully; very; immensely
  ⇐ see: 1374550 凄い【すごい】 4. awfully; very; immensely



History:
5. A 2016-02-05 01:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have すんごく in its own entry. I think すっごく should move there rather than having as a no-kanji form here.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>すっごく</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -16 +12 @@
-<xref type="see" seq="1374550">凄い</xref>
+<xref type="see" seq="1374550">凄い・2</xref>
4. A* 2016-02-03 00:43:40 
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すっごく</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2015-03-21 21:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-03-21 13:24:57 
  Refs:
n-grams
凄く	96276
すごく	460448
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725230 Active (id: 1926982)

すっごくすんごく
1. [adv] [col]
《emphatic form of すごく》
▶ awfully
▶ very
▶ immensely
Cross references:
  ⇒ see: 2272830 凄く【すごく】 1. awfully; very; immensely



History:
4. A 2016-02-07 01:30:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-02-05 02:02:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
凄く	4169681
すごく	18027249
すっごく	2815189
すんごく	418204
  Comments:
Moving すっごく from 2272830, where it had been proposed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>すっごく</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-06-28 04:41:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-25 06:46:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2011/11/blog-post_410.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828272 Active (id: 1926862)
杭打ち機
くいうちき
1. [n]
▶ pile driver
▶ pile-driver



History:
2. A 2016-02-05 02:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-02 06:42:54  Scott
  Refs:
gg5 wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828274 Active (id: 2299316)
訪朝
ほうちょう
1. [n,vs,vi]
▶ visit to North Korea

Conjugations


History:
4. A 2024-04-26 18:15:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-08-17 19:12:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>visiting North Korea</gloss>
+<gloss>visit to North Korea</gloss>
2. A 2016-02-05 03:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>visit North Korea</gloss>
+<gloss>visiting North Korea</gloss>
1. A* 2016-02-02 13:02:27  Tuomas Aittomäki
  Refs:
http://www.cnn.co.jp/world/35073714.html
http://www.weblio.jp/content/訪朝

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828276 Active (id: 1926869)
学問僧
がくもんそう
1. [n]
▶ scholar monk



History:
2. A 2016-02-05 03:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2016-02-02 15:38:23  huixing
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/jn/39253/meaning/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828280 Active (id: 1926871)
二入四行論
ににゅうしぎょうろん
1. [n] {Buddhism}
▶ Treatise on the Two Entrances and Four Practices



History:
2. A 2016-02-05 03:15:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Buddhdic
1. A* 2016-02-02 16:37:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki (二入四行論)
wiki (Long Scroll of the Treatise on the Two Entrances and Four Practices)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828283 Active (id: 1989392)

じゃかあしいじゃかしいじゃかましい
1. [int] Dialect: ksb
▶ be quiet!
▶ shut up!
Cross references:
  ⇒ see: 1211380 【やかましい】 1. noisy; loud; clamorous; boisterous



History:
7. A 2018-10-22 22:25:31  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-10-22 20:57:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/じゃかあしい 
"「やかましい」の強調語。怒鳴って静かにさせるときなど、感嘆的に使う。"
--
https://hinative.com/ja/questions/263872
"「やかましい」を強く言いたいときにそのようにいうことができます。「じゃかましい!」とは言っても「あの人はじゃかましい人だ」とは言いません。"
  Comments:
I think it's only used as an interjection.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -17,3 +17,2 @@
-<gloss>annoying</gloss>
-<gloss>noisy</gloss>
-<gloss>irritating</gloss>
+<gloss>be quiet!</gloss>
+<gloss>shut up!</gloss>
5. A 2018-10-21 22:08:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-10-21 17:47:32  Noa
  Refs:
https://www.jlect.com/entry/473/jakamashii/
https://www.weblio.jp/content/じゃかあしい
  Comments:
I think marking as dialect replaces colloquial tag
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じゃかましい</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<misc>&col;</misc>
+<xref type="see" seq="1211380">やかましい・1</xref>
+<dial>&ksb;</dial>
@@ -14,0 +19 @@
+<gloss>irritating</gloss>
3. A 2016-02-05 02:15:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828286 Active (id: 1926864)
減容
げんよう
1. [n,vs]
▶ volume reduction
▶ reducing volume

Conjugations


History:
2. A 2016-02-05 02:57:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2016-02-03 11:49:29  daniele raitano <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉 via dictionary.goo.ne.jp
alc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828287 Active (id: 1926863)
既発債
きはつさい
1. [n]
▶ existing bond
▶ already issued bond
▶ outstanding bond



History:
2. A 2016-02-05 02:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>outstanding bond</gloss>
1. A* 2016-02-04 08:46:20  Clément DAUMAIL
  Refs:
Daijirin
  Comments:
Ant. 新発債

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828288 Active (id: 1926870)
指定廃棄物
していはいきぶつ
1. [n]
▶ designated waste
▶ [expl] agricultural, sewage, etc. radioactive waste requiring special disposal methods



History:
2. A 2016-02-05 03:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trying to be more succinct.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>waste, produced in agriculture, incinerators, sewage treatment facilities, etc., whose radioactivity meets the designation criteria and that must be disposed of with special methods</gloss>
+<gloss g_type="expl">agricultural, sewage, etc. radioactive waste requiring special disposal methods</gloss>
1. A* 2016-02-04 09:28:07  daniele raitano <...address hidden...>
  Refs:
this governmental site:

http://shiteihaiki.env.go.jp/radiological_contaminated_waste/
designated_waste/

コトバンク

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828289 Active (id: 2270312)
四つ這い四つばい
よつばい
1. [n]
▶ crawling on all fours
▶ being on all fours
▶ being on one's hands and knees
Cross references:
  ⇒ see: 1307050 四つん這い 1. crawling on all fours; being on all fours; being on one's hands and knees



History:
6. A 2023-05-31 04:23:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
align
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1307050">四つん這い・よつんばい</xref>
+<xref type="see" seq="1307050">四つん這い</xref>
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>getting on one's hands and knees</gloss>
-<gloss>falling flat</gloss>
+<gloss>being on all fours</gloss>
+<gloss>being on one's hands and knees</gloss>
5. A 2017-06-05 21:07:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 1307050
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>(crawl) on all fours</gloss>
-<gloss>on one's hands and feet</gloss>
+<gloss>crawling on all fours</gloss>
+<gloss>getting on one's hands and knees</gloss>
4. A 2016-02-05 07:21:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-02-05 06:55:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1307050">四つん這い・よつんばい</xref>
2. A 2016-02-05 02:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr and Koj too.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828290 Active (id: 1926865)
軽忽軽骨
きょうこつけいこつ
1. [adj-na]
▶ indiscreet
▶ thoughtless
2. [adj-na]
▶ absurd
▶ laughable
3. [adj-na]
▶ disdaining
▶ belittling



History:
2. A 2016-02-05 03:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,12 @@
-<gloss>indiscreet, thoughtless, absurd, laughable, disdaining, belittling</gloss>
+<gloss>indiscreet</gloss>
+<gloss>thoughtless</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>absurd</gloss>
+<gloss>laughable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>disdaining</gloss>
+<gloss>belittling</gloss>
1. A* 2016-02-04 15:35:03  Andrew Prowse <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, 難読語辞典
  Comments:
けいこつ is the reading listed in the 難読語辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828291 Active (id: 1926983)

ワレズウェアーズ
1. [n] [sl] {computing}
▶ warez
▶ illegal downloading and distribution of commercial software
Cross references:
  ⇐ see: 1208010 割れ【われ】 3. illegal downloading and distribution of commercial software; warez



History:
2. A 2016-02-07 01:30:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-02-05 08:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Warez
http://dic.nicovideo.jp/a/割れ
G n-grams:
ウェアーズ	472
ワレズ	2416

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828292 Active (id: 1926902)
S級
エスきゅう
1. [n-pref,adj-no,n]
▶ superior
▶ special class
▶ higher than A class
▶ extraordinary



History:
3. A 2016-02-06 00:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs to be a JIS "S".
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>S級</keb>
+<keb>S級</keb>
2. A 2016-02-05 21:45:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>superior, special class</gloss>
+<gloss>superior</gloss>
+<gloss>special class</gloss>
1. A* 2016-02-05 17:35:35  daniele raitano <...address hidden...>
  Refs:
s in jwiki, weblio synonyms dictionary,
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1413027299

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828293 Active (id: 2095180)

ショッパー
1. [n]
▶ shopper
2. [n]
▶ shopping bag



History:
4. A 2021-03-04 01:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect that may be the more common sense now.
3. A* 2021-03-03 09:42:29  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://tap-biz.b-engineer.co.jp/lifestyle/word-meaning/1031911
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>shopping bag</gloss>
2. A 2016-02-06 10:53:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-02-05 21:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, G n-grams:
ショッパー	17722
ミステリーショッパー	6912
オンラインショッパー	149
  Comments:
Mainly shows up in compounds.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828294 Active (id: 1926898)
偏倚偏依
へんい
1. [n]
▶ deviation
▶ bias
Cross references:
  ⇒ see: 1510330 【かたより】 1. deviation; inclination; offset; bias; prejudice



History:
2. A 2016-02-06 00:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1510330">かたより</xref>
+<xref type="see" seq="1510330">かたより・1</xref>
1. A* 2016-02-05 23:05:56  Scott
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828295 Active (id: 1937608)

ドップラーシフトドップラシフト [ik] ドップラー・シフトドップラ・シフト [ik]
1. [n] {physics}
▶ Doppler shift
Cross references:
  ⇐ see: 2828296 ドップラー偏移【ドップラーへんい】 1. Doppler shift



History:
4. A 2016-10-18 15:28:35  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-18 07:54:01  Kenji Otoi
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&physics;</field>
2. A 2016-02-06 00:13:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -5,0 +6,11 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドップラシフト</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドップラー・シフト</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドップラ・シフト</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A* 2016-02-05 23:08:22  Scott
  Refs:
gg5 wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828296 Active (id: 1937473)
ドップラー偏移
ドップラーへんい
1. [n] {physics}
▶ Doppler shift
Cross references:
  ⇒ see: 2828295 ドップラーシフト 1. Doppler shift
  ⇐ see: 2828297 偏移【へんい】 1. shift (e.g. redshift)



History:
6. A 2016-10-18 08:23:48  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2016-10-18 07:54:25  Kenji Otoi
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&physics;</field>
4. A 2016-10-15 22:25:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
3. A* 2016-10-15 21:54:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>どっぷらーへんい</reb>
+<reb>ドップラーへんい</reb>
2. A 2016-02-06 00:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828297 Active (id: 1926897)
偏移
へんい
1. [n]
▶ shift (e.g. redshift)
Cross references:
  ⇒ see: 2099870 赤方偏移 1. red shift
  ⇒ see: 2828296 ドップラー偏移 1. Doppler shift



History:
2. A 2016-02-06 00:15:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-05 23:10:00  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828298 Active (id: 2147639)
不良行為少年
ふりょうこういしょうねん
1. [n]
▶ juvenile delinquent



History:
5. A 2021-09-25 02:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-09-24 13:47:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1495290">不良・2</xref>
3. A 2020-08-08 23:04:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1495290">不良</xref>
+<xref type="see" seq="1495290">不良・2</xref>
2. A 2016-02-10 23:21:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
不良行為少年	2384
不良行為	10468
1. A* 2016-02-05 23:19:10  Scott
  Refs:
wiki daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828299 Active (id: 2179168)
深夜徘徊深夜はいかい
しんやはいかい
1. [n]
▶ loitering at night
▶ late-night prowling



History:
5. A 2022-02-17 12:01:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
feels weird to specify the hours here (if it were a legal term, then fine, but it doesn't appear to be one)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>loitering at night (between 11pm and 4am)</gloss>
+<gloss>loitering at night</gloss>
4. A 2020-05-26 03:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>loitering at night (between 11 pm and 4 am)</gloss>
+<gloss>loitering at night (between 11pm and 4am)</gloss>
3. A 2016-02-06 01:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 N-grams
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>深夜はいかい</keb>
+<keb>深夜徘徊</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>深夜徘徊</keb>
+<keb>深夜はいかい</keb>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>late-night prowling</gloss>
2. A* 2016-02-05 23:25:22  Scott
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>深夜徘徊</keb>
1. A* 2016-02-05 23:24:36  Scott
  Refs:
http://www.pref.ibaraki.jp/kenkei/a01_safety/youth/midnight.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828300 Active (id: 1927122)
不良行為
ふりょうこうい
1. [n]
▶ delinquency
▶ misdeed
▶ misconduct
▶ delinquent behavior



History:
2. A 2016-02-10 23:20:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>bad behavior (for youth)</gloss>
+<gloss>delinquency</gloss>
+<gloss>misdeed</gloss>
+<gloss>misconduct</gloss>
1. A* 2016-02-05 23:28:00  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828301 Active (id: 1927177)
扁壺扁壷
へんこ
1. [n]
▶ circular flat stoneware flask



History:
2. A 2016-02-12 10:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
陶芸用語大辞典
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>扁壷</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>gong-shaped bottle used as a flask for transporting sake</gloss>
+<gloss>circular flat stoneware flask</gloss>
1. A* 2016-02-05 23:43:28  Scott
  Refs:
daijs
http://www.asahibeer-oyamazaki.com/collection/011.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828302 Active (id: 2067173)
偏固
へんこヘンコ (nokanji)
1. [adj-na,n] [uk] Dialect: osb
《arch. in standard Japanese》
▶ obstinate
▶ stubborn
▶ narrow-minded



History:
9. A 2020-05-02 00:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, probably.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>archaic in standard Japanese</s_inf>
+<s_inf>arch. in standard Japanese</s_inf>
8. A* 2020-05-01 23:47:32 
  Comments:
I think this works better.
"Osaka-ben" is inelegant in English
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<misc>&obs;</misc>
-<s_inf>still used in Osaka-ben</s_inf>
+<s_inf>archaic in standard Japanese</s_inf>
+<dial>&osb;</dial>
7. A 2020-05-01 23:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the obs/note works best.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<dial>&osb;</dial>
+<misc>&obs;</misc>
+<s_inf>still used in Osaka-ben</s_inf>
6. A* 2020-05-01 20:18:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thinking about this again, this isn't necessarily 大阪弁 in older texts, so we probably shouldn't tag it as such.
What's the best approach here? Obs tag with a note saying "still used in Osaka-ben"?
5. A 2020-05-01 16:59:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/へんこ
https://bjtp.tokyo/gehin-osakaben/
G n-grams:
偏固	721
偏固な	111
へんこ	8493
へんこな	1221
ヘンコ	4417
ヘンコな	1844
  Comments:
References?
The kokugos don't mention 大阪弁 (it appears to be archaic/obsolete in standard Japanese), but it is indeed still used in Osaka.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヘンコ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +16 @@
-<xref type="see" seq="1217680">頑固</xref>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +21 @@
+<gloss>narrow-minded</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml