JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1045630 Active (id: 2072097)

クロス [gai1]
1. [n]
▶ cross
2. [n,vs]
▶ crossing
▶ intersecting
3. [n] {sports}
▶ cross (soccer)
Cross references:
  ⇐ see: 2849887 クロスボール 1. cross ball (soccer); cross

Conjugations


History:
6. A 2020-06-12 20:55:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-06-12 08:37:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
splitting based on etym
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>クロース</reb>
-</r_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<stagr>クロス</stagr>
@@ -17 +12,0 @@
-<stagr>クロス</stagr>
@@ -24 +18,0 @@
-<stagr>クロス</stagr>
@@ -29,15 +22,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>cloth</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1078650">テーブルクロス</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>tablecloth</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>wallpaper</gloss>
-<gloss>wall fabric</gloss>
-</sense>
4. A 2018-05-31 23:11:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the "gross". Someone questioned it in 2005, but I didn't respond. 8-{
  Diff:
@@ -31,5 +30,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>gross</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
3. A* 2018-05-31 18:00:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
"Gross" can't be right, can it? I'm not seeing it in the refs.
Added senses.
Added [restr] tags.
Removed [vs] tags where inappropriate.
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<stagr>クロス</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cross</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>クロス</stagr>
@@ -14 +20,8 @@
-<gloss>cross</gloss>
+<gloss>crossing</gloss>
+<gloss>intersecting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>クロス</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>cross (soccer)</gloss>
@@ -23 +35,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -24,0 +37,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1078650">テーブルクロス</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>tablecloth</gloss>
2. A 2016-02-23 03:31:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I suspect 3 and 4 are the same sense.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>wall fabric</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1101700 Active (id: 2188021)

パック [gai1]
1. [n]
▶ pack
▶ packet
▶ carton
2. [vs,vt]
▶ to pack
▶ to package
▶ to wrap
3. [n,vs,vt]
▶ (cosmetic) face pack
▶ face mask
▶ facial mask
▶ facial
4. [n]
▶ package (tour, holiday, etc.)

Conjugations


History:
9. A 2022-05-28 21:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-05-28 14:15:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
"pack" also works for sense 1. Might be better to split out vs usage into a separate sense.
Added sense.
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<gloss>pack</gloss>
+<gloss>packet</gloss>
+<gloss>carton</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -12,5 +17,3 @@
-<lsource xml:lang="eng">pack</lsource>
-<gloss>packing</gloss>
-<gloss>packaging</gloss>
-<gloss>wrapping</gloss>
-<gloss>container</gloss>
+<gloss>to pack</gloss>
+<gloss>to package</gloss>
+<gloss>to wrap</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>face pack (mud, cosmetics, etc.)</gloss>
+<gloss>(cosmetic) face pack</gloss>
@@ -25,0 +29,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>package (tour, holiday, etc.)</gloss>
7. A 2022-05-28 00:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making sense 2's context clearer, since "face mask" has other meanings.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>face pack (mud, cosmetics, etc.)</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>face pack</gloss>
6. A* 2022-05-27 23:50:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
etym split on puck
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,5 +25,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&sports;</field>
-<gloss>puck</gloss>
5. A 2019-05-01 23:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<field>&sports;</field>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1194510 Active (id: 1927746)
花の木
はなのき
1. [n]
▶ flowering tree
2. [n]
▶ Japanese red maple (Acer pycnanthum)



History:
2. A 2016-02-23 03:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.rhs.org.uk/Plants/274/Japanese-red-maple/Details and many other sites.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Acer pycnanthum (species of maple tree)</gloss>
+<gloss>Japanese red maple (Acer pycnanthum)</gloss>
1. A* 2016-02-22 20:30:29  Scott
  Refs:
wiki gg5 daij koj
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Acer pycnanthum (species of maple tree)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239480 Active (id: 1927894)
業態
ぎょうたい
1. [n]
▶ business conditions
2. [n]
▶ business category
▶ line of business



History:
2. A 2016-02-26 05:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-23 23:25:53  Scott
  Refs:
gg5 daijs
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>business category</gloss>
+<gloss>line of business</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588550 Active (id: 1987672)
売り場 [ichi1,news1,nf06] 売場
うりば [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ selling area
▶ counter
▶ section
▶ department
▶ sales floor
2. [n]
▶ favorable time to sell
▶ good time to sell
Cross references:
  ⇒ see: 2828620 売り時 1. good time to sell
  ⇒ see: 2828622 買い場 1. time to buy (on markets); buying opportunity



History:
4. A 2018-09-27 06:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-09-26 23:15:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Don't agree with "point of sale". That's something else.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -21,4 +21,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>place where things are sold</gloss>
-<gloss>point of sale</gloss>
-<gloss>POS</gloss>
+<gloss>selling area</gloss>
+<gloss>counter</gloss>
+<gloss>section</gloss>
+<gloss>department</gloss>
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>counter (in shop)</gloss>
2. A 2016-02-24 22:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<xref type="see">買い場</xref>
+<xref type="see" seq="2828622">買い場</xref>
1. A* 2016-02-23 23:37:38  Scott
  Refs:
gg5 daijs
  Diff:
@@ -27,0 +28,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2828620">売り時</xref>
+<xref type="see">買い場</xref>
+<gloss>favorable time to sell</gloss>
+<gloss>good time to sell</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1914040 Deleted (id: 1927943)
雪で覆われる雪で被われる
ゆきでおおわれる
1. [exp,v1]
▶ to be covered with snow

Conjugations


History:
3. D 2016-02-27 03:09:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2016-02-23 03:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Danger range. I say drop it.
1. A* 2016-02-21 10:43:00  luce
  Refs:
356 www hits for 雪で覆われる
35 for 雪で被われる (near-edictism)
somewhat more if searched with 〜た
  Comments:
not sure this is needed
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>雪で覆われる</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017860 Active (id: 1927808)
商圏
しょうけん
1. [n]
▶ business region
▶ marketing area
▶ commercial sphere
▶ trading area
▶ [expl] region in which a business operates



History:
3. A 2016-02-24 22:14:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
2. A* 2016-02-23 23:53:26  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<gloss>marketing area</gloss>
+<gloss>commercial sphere</gloss>
+<gloss>trading area</gloss>
+<gloss g_type="expl">region in which a business operates</gloss>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252280 Active (id: 2151665)
思いやり予算思い遣り予算
おもいやりよさん
1. [exp,n]
▶ omoiyari yosan
▶ appreciation payment
▶ [expl] financial support towards welfare benefits and allowances of US forces stationed in Japan



History:
6. A 2021-10-15 05:12:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-15 04:44:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>financial support towards welfare benefits and allowances of U.S. forces stationed in Japan</gloss>
+<gloss g_type="expl">financial support towards welfare benefits and allowances of US forces stationed in Japan</gloss>
4. A 2016-02-23 22:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A 2012-01-06 10:07:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-12-27 03:40:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>思い遣り予算</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2457920 Active (id: 1927748)

ですか [spec1]
1. [exp] [pol]
《at sentence-end》
▶ indicates question
Cross references:
  ⇒ see: 2028970 か 1. indicates a question



History:
7. A 2016-02-23 03:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A* 2016-02-22 00:33:13  clindsay@gmail.com <...address hidden...>
  Comments:
Seems like this should be marked as a common word.
5. A 2014-03-31 18:51:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>indicates question (sentence end)</gloss>
+<s_inf>at sentence-end</s_inf>
+<gloss>indicates question</gloss>
4. A 2010-10-02 15:52:01  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Well, I suppose it doesn't hurt.
3. A* 2010-10-02 00:33:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
daijirin has it.  whether or not it's really necessary here is a different matter though
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2462890 Active (id: 1927988)
聳やかす
そびやかす
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to raise (usu. one's shoulders, with a jaunty, swaggering effect)

Conjugations


History:
3. A 2016-02-29 03:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-02-23 09:58:23  luce
  Refs:
daijs
n-grams (6:1)
prog kana
  Comments:
seems to be 肩をそびやかす most of the time
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828560 Active (id: 1927750)

セットオールセット・オール
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "set all"
▶ opponents having won an equal number of sets (tennis, ping-pong)
▶ set count tied



History:
2. A 2016-02-23 03:34:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>セット・オール</reb>
+</r_ele>
@@ -10,2 +13,3 @@
-<gloss>for the opponents to have won an equal number of sets (e.g. in tennis)</gloss>
-<gloss>for the set count to be tied</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">set all</lsource>
+<gloss>opponents having won an equal number of sets (tennis, ping-pong)</gloss>
+<gloss>set count tied</gloss>
1. A* 2016-02-18 19:07:35  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828613 Active (id: 2292522)
深山小米草
みやまこごめぐさミヤマコゴメグサ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Euphrasia insignis (species of eyebright)



History:
4. A 2024-02-24 20:56:31  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/ミヤマコゴメグサ
* nipp: https://kotobank.jp/word/ミヤマコゴメグサ-872697
* 動植物名よみかた辞典: https://kotobank.jp/word/深山小米草-1764184
  Comments:
Typo.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>みやみこごめぐさ</reb>
+<reb>みやまこごめぐさ</reb>
3. A 2016-02-29 11:31:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-02-23 15:13:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G ngrams
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2016-02-23 01:46:00  Scott
  Refs:
wiki http://eol.org/pages/11890724/names

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828614 Active (id: 1927978)
小米草
こごめぐさコゴメグサ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ eyebright (Euphrasia sp.)



History:
3. A 2016-02-28 11:19:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-02-23 15:10:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G ngrams
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>eyebright (Euphrasia)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>eyebright (Euphrasia sp.)</gloss>
1. A* 2016-02-23 01:49:32  Scott
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828615 Active (id: 2188474)
蕃書調所
ばんしょしらべしょ
1. [n] [hist]
▶ Institute for the Study of Western Books (Edo period)
▶ Institute for the Investigation of Foreign Books



History:
3. A 2022-05-31 23:27:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2016-03-16 08:43:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-02-23 01:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Could be in enamdict, but as it's rather historical I feel it can go here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828616 Active (id: 1927979)
減便
げんびん
1. [n,vs]
▶ reduction in service (flights, buses, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2016-02-28 11:21:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>reduction in number of flights</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>reduction in service (flights, buses, etc.)</gloss>
1. A* 2016-02-23 05:33:28  Brian Kurkoski <...address hidden...>
  Refs:
http://news.yahoo.co.jp/pickup/6187711
https://kotobank.jp/word/減便-493004
  Comments:
Because the Shinkansen now runs to Kanazawa, the number of flights from 
Komatsu Airport are being reduced.   I heard this word spoken in a university 
faculty meeting, so it isn't just "newspaper speak"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828617 Rejected (id: 1928182)
信濃胡桃
しなのぐるみシナノグルミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ common walnut (Juglans regia)
▶ Persian walnut
▶ English walnut

History:
3. R 2016-03-03 23:22:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has become a fork, so I need to reject it.
2. A* 2016-02-23 15:25:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G ngrams
  Comments:
I think we should tighten up a bit how we refer to Wikipedia.
I propose the style
  wiki = English Wikipedia
  jwiki = Japanese Wikipedia
If it is not obvious which Wikipedia article,
we could put that in parentheses afterwards, i.e.
  wiki(Juglans regia)
  jwiki(シナノグルミ)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2016-02-23 05:38:45  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828617 Active (id: 1928183)
信濃胡桃
しなのぐるみシナノグルミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ common walnut (Juglans regia)
▶ Persian walnut
▶ English walnut



History:
5. A 2016-03-03 23:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The kanji are in Daijirin (しなのぐるみ [4] 【信▽ 濃▽ 〈胡桃〉】)
Other sites too, e.g. http://garop.jp/c3/tane/kurumi.htm
4. A* 2016-03-03 18:06:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2016-03-03 17:59:41  Scott
  Refs:
https://kotobank.jp/word/信濃胡桃-284457
2. A* 2016-03-03 16:16:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G ngrams:
  信濃胡桃	No matches
  しなのぐるみ	No matches
  シナノグルミ	117
  Comments:
Any ref for the kanji?
Did you guess them?
1. A* 2016-02-23 05:38:45  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828618 Active (id: 2297949)
メタケイ酸メタ珪酸
メタけいさん
1. [n] {chemistry}
▶ metasilicic acid



History:
3. A 2024-04-14 15:52:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying readings.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>メタケイさん</reb>
-<re_restr>メタケイ酸</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>メタ珪酸</re_restr>
@@ -20 +15 @@
-<xref type="see" seq="2070320">珪酸・けいさん・1</xref>
+<field>&chem;</field>
2. A 2016-02-28 11:25:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 理化学英和辞典
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>メタ珪酸</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>メタケイ酸</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メタけいさん</reb>
+<re_restr>メタ珪酸</re_restr>
@@ -11,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2070320">珪酸・けいさん</xref>
1. A* 2016-02-23 20:23:19 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ケイ酸

(H2SiO3)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828619 Active (id: 1929356)

ラインロビングライン・ロビング
1. [n] Source lang: eng(wasei) "line robbing"
▶ adding a product line or department to improve a store's performance



History:
7. A 2016-03-25 20:11:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2016-03-25 03:53:56  Scott
  Comments:
I guess they don't like competition.
5. A* 2016-03-24 11:38:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. That seems to confirm the thrust of Scott's suggestion. It's an odd thing to call "robbing".
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>narrowing a product range</gloss>
-<gloss>concentrating on limited products</gloss>
-<gloss>product specialization</gloss>
+<gloss>adding a product line or department to improve a store's performance</gloss>
4. A* 2016-03-24 10:43:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
http://www.pharmacy-investigation.info/drugstore/side/line-robbing.html
  Comments:
ラインロビング:
  これまで扱っていなかった商品群を他の業態から奪い取ること。
3. A* 2016-02-24 00:05:52  Scott
  Refs:
http://www.hci.co.jp/ygk_2.htm
http://www.shinki-kaitaku.com/s07_word/ra/ra25.html
  Comments:
Seems to be "adding a product line or department to make one's store stronger". E.g. you add a TV department to your supermaket. But I don't have complete confidence in my understanding.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828620 Active (id: 1928136)
売り時
うりどき
1. [n]
▶ good time to sell
Cross references:
  ⇐ see: 2828621 買い時【かいどき】 1. good time to buy; time to buy
  ⇐ see: 1588550 売り場【うりば】 2. favorable time to sell; good time to sell
  ⇐ see: 2273940 時【どき】 2. good time to ...; opportunity to ...



History:
2. A 2016-03-03 05:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-23 23:33:30  Scott
  Refs:
gg5 koj daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828621 Active (id: 1928132)
買い時買時
かいどき
1. [n]
▶ good time to buy
▶ time to buy
Cross references:
  ⇒ see: 2828620 売り時 1. good time to sell
  ⇐ see: 2828622 買い場【かいば】 1. time to buy (on markets); buying opportunity



History:
2. A 2016-03-03 05:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-23 23:35:27  Scott
  Refs:
gg5 daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828622 Active (id: 1928131)
買い場買場
かいば
1. [n]
▶ time to buy (on markets)
▶ buying opportunity
Cross references:
  ⇒ see: 2828621 買い時 1. good time to buy; time to buy
  ⇐ see: 1588550 売り場【うりば】 2. favorable time to sell; good time to sell



History:
2. A 2016-03-03 05:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-23 23:39:16  Scott
  Refs:
gg5 daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml