JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ splashing (water) ▶ splashing about ▶ with a splash |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ vigorously ▶ generously (e.g. pouring sauce) ▶ plenty |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ greatly (using or making money) |
4. | A 2018-01-06 02:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-02 22:50:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>splashing water sound</gloss> +<gloss>splashing (water)</gloss> +<gloss>splashing about</gloss> @@ -17,0 +19,14 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>vigorously</gloss> +<gloss>generously (e.g. pouring sauce)</gloss> +<gloss>plenty</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>greatly (using or making money)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2016-02-04 07:10:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | n,vs? |
|
Diff: | @@ -14,2 +13,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2016-02-02 15:51:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ジャブジャブ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13,4 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -10,0 +18 @@ +<gloss>with a splash</gloss> |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ splashing (water) ▶ splashing about ▶ with a splash |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ vigorously ▶ generously (e.g. pouring sauce) ▶ plenty |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ greatly (using or making money) |
|
4. |
[unclass]
《Fictional character from Lewis Caroll's poem "Jabberwocky".》 ▶ Jubjub bird |
7. | R 2019-07-09 22:29:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Either way, we wouldn't normally include a fictional character in a jmdict entry. (Thank you for the submission though, Kaitn) |
|
6. | A* 2019-07-09 21:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's actually the transliteration of the bird's call. I don't think it's really appropriate for this entry. |
|
5. | A* 2019-07-07 13:10:14 Kaitn <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Jabberwocky |
|
Comments: | First time edit for Jisho, hope I got it right. |
|
Diff: | @@ -32,0 +33,5 @@ +<sense> +<misc>&unclass;</misc> +<s_inf>Fictional character from Lewis Caroll's poem "Jabberwocky".</s_inf> +<gloss>Jubjub bird</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2018-01-06 02:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-02 22:50:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>splashing water sound</gloss> +<gloss>splashing (water)</gloss> +<gloss>splashing about</gloss> @@ -17,0 +19,14 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>vigorously</gloss> +<gloss>generously (e.g. pouring sauce)</gloss> +<gloss>plenty</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>greatly (using or making money)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ terraced house ▶ terrace house ▶ row house |
|
2. |
[n]
[col]
▶ (detached) house with a terrace |
5. | A 2019-06-15 20:40:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-06-15 09:50:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://suumo.jp/article/oyakudachi/oyaku/chintai/fr_room/terracehouse/ "物件情報をチェックしていると、ときどき見聞きする、テラスハウスという言葉。人気テレビ番組の影響か、「男女が共同生活をするおしゃ れなシェアハウス」といったイメージをもっている人も少なくないようですが、実は違うんです。テラスハウスとはどんな建物なのか、実際に どんな人が住んでいるのかを紹介します。 テラスハウスって何のこと? テラスハウスとは、イラストのように、一戸建てがくっついて並んだような集合住宅のこと。" https://jmty.jp/hokkaido/est-sho/article-1e6v5 " 2LDK+屋上ルーフテラス付3F建のテラスハウス" "屋上にはテラスがあり" |
|
Comments: | This is the name of a very popular TV show running since 2012. The meaning in that show isn't "row house" but a house with a terrace. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>(detached) house with a terrace</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2016-02-03 03:54:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We call them a "terrace house" here. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>terrace house</gloss> |
|
2. | A* 2016-02-02 20:33:04 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>terrace house</gloss> +<gloss>terraced house</gloss> +<gloss>row house</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 09:07:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テラス・ハウス</reb> |
1. |
[n,n-suf]
▶ broken piece |
|||||
2. |
[n-suf]
▶ below (a certain level, point, quantity, etc.) ▶ dropping below |
|||||
3. |
[n]
[sl]
{computing}
▶ illegal downloading and distribution of commercial software ▶ warez
|
4. | A 2016-02-05 08:46:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<xref type="see" seq="2828291">ワレズ</xref> +<field>∁</field> |
|
3. | A* 2016-02-02 01:08:36 | |
Refs: | http://dic.nicovideo.jp/a/割れ |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>illegal downloading and distribution of commercial software</gloss> +<gloss>warez</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2015-01-22 00:37:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2015-01-21 09:57:43 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | prog3e; nhk |
|
Comments: | Example of usage in this sense in NHK 「トヨタ 車販売台数 3年連 続世界一」 (http://www3.nhk.or.jp/news/html/20150121/k10014850531000.html) > 前年割れを見込んでいる理由として、トヨタは、中国や東南アジアな ど新興国市場の成長が鈍化していることや、... There are a few compound words listed in JMDict, e.g. 額面割れ (seq:1207550), 底割れ (seq:1759040), 採算割れ (seq:1741380), 台 割れ (seq:2580810). I thought the suffix productive enough (is "productive" the right term to describe this?) to deserve its own sense. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>below (a certain level, point, quantity, etc.)</gloss> +<gloss>dropping below</gloss> +</sense> |
1. |
[v1,vt]
▶ to visit ▶ to call on ▶ to pay a visit to |
2. | A 2016-02-04 07:07:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-02 20:25:26 Scott | |
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>to call on</gloss> +<gloss>to pay a visit to</gloss> |
1. |
[n]
▶ fabric ▶ cloth ▶ material
|
5. | A 2023-11-18 21:29:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1379330">生地・きじ・1</xref> |
|
4. | A 2023-11-16 06:44:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This needs to be split into 布地/ぬのじ and 裂地, etc./きれじ. Should never have been merged. |
|
Diff: | @@ -9,11 +8,0 @@ -<k_ele> -<keb>裂地</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>切れ地</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>切地</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -22 +10,0 @@ -<re_restr>布地</re_restr> @@ -25,3 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>きれじ</reb> @@ -32,2 +17 @@ -<s_inf>usu. ぬのじ・布地</s_inf> -<gloss>fabric (esp. for making clothing)</gloss> +<gloss>fabric</gloss> @@ -35,11 +19 @@ -</sense> -<sense> -<stagk>裂地</stagk> -<stagr>きれじ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>traditionally patterned textiles (esp. for mounting scrolls, pictures, etc., or for adorning bags, clothing, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&rare;</misc> -<gloss>fabric scraps</gloss> +<gloss>material</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-10 20:38:47 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Dictionary trivia! 「布地」は「ぬのじ」以外になんと読む?読めたらスゴい難読漢字、正解は? https://trilltrill.jp/articles/2675215 「布地」を「きれじ」と読むなんて、想像もしていなかったのではないでしょうか。 <--- bet you never guessed きれじ! daijs on 【切れ地/▽布地/▽裂地】: 1 織物。反物。また、その地質。「厚い―」 2 織物の切れ端。 3 袋物や鼻緒などにする特別の紋織物。 sankoku: ぬのじ:衣服をつくるための布。生地 きれじ: 1)反物。織物 2)反物のきれはし 生地 8370062 布地 353903 95.6% 切れ地 192 0.1% 切地 2335 0.6% 裂地 13787 3.7% Hinative users say 布地 = ぬのじ, きれじ = ??? never heard of it and/or "anal fissure" https://ja.hinative.com/questions/13072539 Response #1: ぬのじ、です。きじ(生地)、でもいいです。 きれじ、は違う意味になっちゃいます。 Response #2: ぬのじ(布地)も使いますが、 服やバッグなどを作る材料としては、「きじ(生地)」が一般的です。 Response #3: 「きれ」にも布地・生地の意味はありますが、通じない可能性があります。 「きれじ」の言い方は聞いたことがありません。 「布地(ぬのじ)」もしくは「生地(きじ)」と言うのがいいと思います。 Response #4: 「布地(ぬのじ)」です。「生地(きじ)」という言い方もあります。「余った布」というニュアンスを含む「布切れ(ぬのきれ)」という言葉もありますが、布関係で「きれじ」という言葉は知りません。 「きれじ」は、一般的には「切れ痔(じ(ぢ))」(裂肛, anal fissure の通称)ですね。 Doesn't even *consider* きれじ in it's little "how-do-you-read" exercise(funny question, since ぬのぢ and ぬのじ are the same 読み方...): 布地の正しい読み方は「ぬのぢ」「ぬのじ」? https://zatugaku-gimonn.com/entry4930.html 「布地」と「生地」の違いを分かりやすく説明していきます。 https://chigai-hikaku.com/?p=41496 「布地」は「ぬのじ」と読みます。 A page on 裂地 as きれじ. https://sukiwa.net/fabric 裂地(きれじ)について 表装の裂地は、昔は法衣や装束を解いて使っていましたが、明治以降に表装裂地として新たに織られるようになりました。 裂という字 きれを辞書でひくと「切(れ)」と載っているように、裁断した(切った)織物を表具に仕立てるので、(裂くのではなく)「切る」の方が正式かと思われます。 ただし表具で使われる布の総合名詞として、現在は『裂(きれ)』と書くのが一般的になっています。 From the book: How to Make Handmade Wall Scrolls(2010) "The size and color of the 裂地 kireji (Specialized Finished Scroll Cloth that has Urauchi) " https://www.seidoshop.com/blogs/the-seido-blog/83-kakejiku-fabric-kireji The fabric used to make a kakejiku is referred to as "kireji" (裂地). There are numerous types of kireji available in a variety of materials.Kireji's function, similar to that of a frame in Western painting, is to highlight the calligraphy or artwork; therefore picking the proper one is crucial to creating a beautiful composition. https://nomurakakejiku.com/lesson_lineup/fabric Kireji The “kireji” is a type of cloth used for mounting. The price of the kireji influences the price of a “kakejiku” (hanging scroll) or its mounting. The selection of the kireji is an important element for a kakejiku, because the kireji must accentuate a main artwork. http://y2-office.com/English_index.html In general, cloth is also called KIRE in Japan. To begin with, KIRE means pieces of a thing. When we want to use cloth, we usually cut out the cloth of necessary length from a roll of cloth. So we came to call not only a piece of cloth but also cloth itself KIRE. Particularly, artistic fabrics with traditional design are called KIREJI. |
|
Comments: | I think this should probably be split for practical reasons. 布地 seems common-ish, reasonably-well recognized, and understood to be read as ぬのじ. Paul noted in 2016 that no common 和英 references provide きれじ as a reading. It does comes up in furigina.info (one example was a translation of Les Miserables, for context...). Under きれじ, sankoku lists 切れ地 *before* 布地. If you compare that with the ngrams, that would make きれじ a rare reading of 布地. So, きれじ seems like, perhaps, an [arch] reading for 布地. reverso has *lots* of 布地, zero 切れ地;切地. 裂地, on the other hand, does exist on reverso and elsewhere, with a use that seems to reflect daijs' third sense of きれじ. Thus, we can't flag きれじ as [arch] or [io] or what-have-you on the entire entry. We could write some big [note] or something. You can actually just google "kireji fabric" and get quite a lot in English.(for sense [2]) What I would recommend is to put 布地 as its own entry with ぬのじ and the note "esp. for making clothing". Then a separate entry for 裂地;切れ地;切地 as きれじ, including 布地 as [oK]. For context on why I'm making this suggestion, I wanted to know the difference between the readings, so I googled 布地 ぬのじ きれじ. I ran into another American who had the exact same question, no-doubt driven by this exact entry, and posed it to hinative. (That is the danger of these blended entries, with no guidance we're all on our own to figure out what readings are valid). Anyway, 4 consecutive responses all concurred that 布地 is read "ぬのじ", "きれじ" is unrelated (they were unfamiliar with the [arch] meaning or reading), and one going so far as to warn that the usual interpretation of きれじ would be: 「きれじ」は、一般的には「切れ痔(じ(ぢ))」(裂肛, anal fissure の通称)ですね。 In fact, if you google "布地", image search will return pictures of anatomy instead. So this is no joke. Hence my motivation to improve the guidance here. The ever-mysterious 生地 was often referenced as a more-common term for raw fabric. I've crammed most of what I've found into this entry, you can see how unwieldy it ends up being. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<keb>裂地</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,3 +18 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>裂地</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -28,0 +31,3 @@ +<xref type="see" seq="1379330">生地・きじ・1</xref> +<s_inf>usu. ぬのじ・布地</s_inf> +<gloss>fabric (esp. for making clothing)</gloss> @@ -30 +35,11 @@ -<gloss>fabric</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>裂地</stagk> +<stagr>きれじ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>traditionally patterned textiles (esp. for mounting scrolls, pictures, etc., or for adorning bags, clothing, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>fabric scraps</gloss> |
|
2. | A 2016-02-02 04:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes! |
|
1. | A* 2016-02-01 18:20:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典, prog, Luminous (all only give ぬのじ for 布地) Kyoto n-grams, Google n-grams (布地 is far more common) |
|
Comments: | Moving [news1,nf22] to the ぬのじ reading. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<reb>きれじ</reb> +<reb>ぬのじ</reb> +<re_restr>布地</re_restr> @@ -24,2 +25 @@ -<reb>ぬのじ</reb> -<re_restr>布地</re_restr> +<reb>きれじ</reb> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ plump |
2. | A 2016-02-04 07:17:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-02 08:15:41 Arseny Tolmachev <...address hidden...> | |
Comments: | It is used with no much more than with na. also, probably should insert [see=太る[1]] |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to visit (someone) in hospital |
4. | A 2016-02-04 07:06:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | in eij |
|
Comments: | seems harmless to me |
|
3. | D* 2016-02-02 15:27:13 | |
2. | A* 2016-02-02 15:03:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need this? |
|
1. | A 2011-02-14 23:46:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to call on a friend |
7. | D 2022-02-11 23:42:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not a fan of turfing out venerable entries, but I agree this is hardly necessary. |
|
6. | A* 2022-02-09 11:06:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's obvious. I don't see a need for it. It's not an idiom. |
|
5. | A 2022-02-08 05:23:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 友人を訪ねる 3257 友人を訪ねた 2463 友人を訪ねて 7159 Eij, GG5 examples. 6 sentences. |
|
4. | D* 2022-02-02 15:38:10 | |
3. | A 2016-02-04 07:15:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's in eij. seems harmless |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ that kind of ▶ of the sort ▶ of the kind ▶ such |
6. | A 2016-11-04 11:11:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-11-04 09:52:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: そのよう 6210241 その様 364331 其の様 4753 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2016-02-04 07:11:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>其の様</keb> |
|
3. | A* 2016-02-02 10:22:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Need some more coffee |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>その様</keb> +</k_ele> @@ -6,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>その様</reb> |
|
2. | A* 2016-02-02 10:14:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams: そのような 293098 その様な 12036 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>その様</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fishnet pygmy goby (Trimma agrena, was Trimma sp.18) |
3. | D 2016-02-04 06:59:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the link provided as a ref doesn't seem to work for me. online, it appears to be an edictism. direct translation of an expression anyway. not a valid species name AFAICT |
|
2. | D* 2016-02-02 15:54:40 | |
1. | A 2010-06-04 02:25:18 James Rose | |
Refs: | http://fishpix.kahaku.go.jp/fishimage/search?START=7061&JPN_FAMILY=&FAMILY=&JPN_NAME=n[&SPECIES=&LOCALITY=&FISH_Y=&FISH_M=&FISH_D=&PERSON=&PHOTO_ID=&JPN_FAMILY_OPT=1&FAMILY_OPT=1&JPN_NAME_OPT=1&SPECIES_OPT=1&LOCALITY_OPT=1&PERSON_OPT=1&PHOTO_ID_OPT=2 |
|
Comments: | In this case the Japanese apparently don't have a name yet so they call it by the original species ordinal. The English name is interestingly Canadian. |
1. |
[n]
▶ young bird ▶ juvenile ▶ chick |
2. | A 2016-02-02 04:20:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-01 20:31:45 Scott | |
Refs: | daijr gg5 wiki |
1. |
[n]
▶ adult chicken ▶ mature fowl |
2. | A 2016-02-02 04:21:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eij, リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2016-02-01 20:33:04 Scott | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ regurgitation ▶ vomiting ▶ vomit |
8. | A 2023-02-20 20:50:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | One sense is fine. |
|
Diff: | @@ -18,3 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
7. | A* 2023-02-20 19:32:20 Marcus Richert | |
Comments: | I don't think that works, because it also refers to "something regurgitated" (i.e. colloquially vomit).Also we don't usually split on things lile these. |
|
6. | A 2023-02-20 03:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In that case let's make it another sense. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>vomit</gloss> |
|
5. | A* 2023-02-19 20:58:42 Marcus Richert | |
Refs: | ミルクや母乳の吐き戻しの汚れを落とす手順 また吐き戻しが服の中や首回りのしわ、耳の後ろなどに残ると、匂いだけじゃなくかぶれの原因にもなります。 |
|
Comments: | It can refer to thr vomit as well as the act of vomiting, which I think is worth pointing out? |
|
4. | A 2023-02-19 03:05:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 吐き戻し 29,281 吐きもどし 632 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吐きもどし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +16,0 @@ -<gloss>vomit</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to regurgitate ▶ to vomit ▶ to throw up |
6. | A 2023-02-18 07:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-18 02:55:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 吐き戻し │ 29,281 │ 96.9% │ │ 吐きもどし │ 632 │ 2.1% │ - add │ はき戻し │ 124 │ 0.4% │ │ はきもどし │ 178 │ 0.6% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吐きもどす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2023-02-18 02:31:21 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A* 2023-02-18 02:31:04 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>to vomit</gloss> +<gloss>to throw up</gloss> |
|
2. | A 2016-02-02 02:17:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Igaku |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Imperial Japanese Navy (1872-1945)
|
8. | A 2021-10-09 00:15:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I kinda think we should just do what we did with [food] with all field/domain tags. But idk. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<field>&mil;</field> |
|
7. | A* 2021-10-08 23:35:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is mil appropriate here? Personally, I wouldn't use it for names of armies, navies, etc. It's not military terminology. |
|
6. | A* 2021-10-07 12:49:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<field>&mil;</field> +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2019-05-06 05:57:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,3 @@ -<ent_seq>5741231</ent_seq> -<ent_corp>jmnedict</ent_corp> +<ent_seq>2828269</ent_seq> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> |
|
4. | A 2019-05-06 05:56:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大日本帝国海軍 13921 大日本帝國海軍 740 |
|
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>大日本帝國海軍</keb> +</k_ele> @@ -11,2 +14,2 @@ -<misc>&organization;</misc> -<gloss>Imperial Japanese Navy</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Imperial Japanese Navy (1872-1945)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ (Imperial) Japanese Navy
|
7. | A 2021-11-05 23:52:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-30 12:31:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>(former) Imperial Japanese Navy</gloss> +<xref type="see" seq="2828269">大日本帝国海軍</xref> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>(Imperial) Japanese Navy</gloss> |
|
5. | A 2021-10-29 23:55:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,3 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5741229</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> +<ent_seq>2828270</ent_seq> @@ -11 +11 @@ -<misc>&organization;</misc> +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A* 2021-10-29 02:12:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this would be better in jmdict? We have 米軍... |
|
3. | A 2021-10-29 01:06:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pile driver ▶ pile-driver |
2. | A 2016-02-05 02:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-02 06:42:54 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
▶ soil mechanics |
2. | A 2016-02-04 07:15:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-02 06:44:48 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n,vs,vi]
▶ visit to North Korea |
4. | A 2024-04-26 18:15:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2021-08-17 19:12:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>visiting North Korea</gloss> +<gloss>visit to North Korea</gloss> |
|
2. | A 2016-02-05 03:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>visit North Korea</gloss> +<gloss>visiting North Korea</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-02 13:02:27 Tuomas Aittomäki | |
Refs: | http://www.cnn.co.jp/world/35073714.html http://www.weblio.jp/content/訪朝 |
1. |
[n]
{computing}
▶ deep learning ▶ deep machine learning
|
4. | A 2016-02-04 07:21:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-02-02 15:44:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>∁</field> |
|
2. | A* 2016-02-02 15:41:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki, wiki |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Deep Learning</gloss> +<xref type="see" seq="2828277">ディープラーニング</xref> +<gloss>deep learning</gloss> +<gloss>deep machine learning</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-02 15:26:08 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ディープラーニング |
1. |
[n]
▶ scholar monk |
2. | A 2016-02-05 03:09:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2016-02-02 15:38:23 huixing | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/jn/39253/meaning/m0u/ |
1. |
[n]
{computing}
▶ deep learning ▶ deep machine learning
|
3. | A 2016-02-03 04:12:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-02-02 15:45:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A* 2016-02-02 15:40:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki, wiki |
1. |
[n]
▶ hydraulic fracturing ▶ fracking
|
2. | A 2016-02-03 03:53:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-02 16:26:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jwiki |
1. |
[n]
▶ fracking ▶ hydraulic fracturing
|
2. | A 2016-02-03 03:52:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-02 16:26:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Treatise on the Two Entrances and Four Practices |
2. | A 2016-02-05 03:15:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Buddhdic |
|
1. | A* 2016-02-02 16:37:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki (二入四行論) wiki (Long Scroll of the Treatise on the Two Entrances and Four Practices) |
1. |
[n]
▶ pellet ▶ bird pellet ▶ [expl] undigested food regurgitated by a bird
|
5. | A 2016-02-04 22:13:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: "肉食性の鳥の吐き出す不消化物". |
|
Comments: | Worth adding. |
|
4. | A* 2016-02-03 06:54:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1121360">ペレット</xref> |
|
3. | A* 2016-02-03 06:48:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Pellet_(ornithology) https://ja.wikipedia.org/wiki/ペリット |
|
Comments: | Clearer I think. Not the same as ペレット; try google image searches for ペリット and ペレット. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<xref type="see" seq="1121360">ペレット</xref> -<gloss>food pellet (bird)</gloss> +<gloss>pellet</gloss> +<gloss>bird pellet</gloss> +<gloss g_type="expl">undigested food regurgitated by a bird</gloss> |
|
2. | A 2016-02-03 04:18:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess it can't be merged with ペレット. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1121360">ペレット</xref> |
|
1. | A* 2016-02-02 20:27:54 Scott | |
Refs: | wiki gg5 |
1. |
[person]
▶ Wu Zetian (624-705) ▶ Empress Wu |
2. | A 2016-02-04 22:17:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-02 20:57:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki, wiki |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Sokutenbukou (627?-705)</gloss> +<gloss>Wu Zetian (624-705)</gloss> +<gloss>Empress Wu</gloss> |