JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ tightly (packed) ▶ densely ▶ closely ▶ crammed |
11. | A 2018-06-29 22:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2018-06-29 18:16:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<gloss>tightly</gloss> -<gloss>densely packed</gloss> +<gloss>tightly (packed)</gloss> +<gloss>densely</gloss> +<gloss>closely</gloss> |
|
9. | A 2016-12-01 00:04:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2016-11-30 14:18:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ギッチリ 11984 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ギッチリ</reb> +</r_ele> |
|
7. | A 2016-05-02 01:22:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[col,vulg,uk]
▶ breast fucking ▶ titty fuck
|
6. | A 2016-12-18 00:03:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll take your word it. |
|
5. | A* 2016-12-17 21:31:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(パイズリ) |
|
Comments: | I don't think it refers to the actual ejaculation |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<gloss>ejaculation between or on breasts</gloss> |
|
4. | A 2016-02-18 05:08:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-02-16 03:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikip, G n-grams: パイ刷り 61 パイ擦り 85 パイずり 854 パイズリ 13784 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>パイズリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15,0 +20 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2011-08-22 01:31:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google images |
|
Comments: | Seems パイ刷り is used too. "iK" I suspect. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>パイ刷り</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -14,0 +18,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5u]
《esp. 叶う》 ▶ to come true (of a wish, prayer, etc.) ▶ to be realized ▶ to be fulfilled |
|||||
2. |
[v5u]
《esp. 適う》 ▶ to suit (e.g. a purpose) ▶ to meet (wishes, ideals, etc.) ▶ to conform to (standards, rules, etc.) ▶ to be consistent with
|
|||||
3. |
[v5u]
《esp. 敵う, usu. with neg. verb》 ▶ to match (implies competition) ▶ to rival ▶ to bear (e.g. the heat) |
5. | A 2018-04-07 17:51:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: かなう 522460 叶う 1073663 |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -29 +27,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -38 +35,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2017-09-04 20:30:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,3 @@ -<gloss>to come true (wish)</gloss> -<gloss>to meet (ideals)</gloss> +<gloss>to come true (of a wish, prayer, etc.)</gloss> +<gloss>to be realized</gloss> +<gloss>to be fulfilled</gloss> @@ -29 +30,5 @@ -<gloss>to be suited</gloss> +<s_inf>esp. 適う</s_inf> +<gloss>to suit (e.g. a purpose)</gloss> +<gloss>to meet (wishes, ideals, etc.)</gloss> +<gloss>to conform to (standards, rules, etc.)</gloss> +<gloss>to be consistent with</gloss> @@ -37 +42 @@ -<gloss>to bear (e.g. I can't bear the heat)</gloss> +<gloss>to bear (e.g. the heat)</gloss> |
|
3. | A* 2017-09-03 17:21:29 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/je/79451/meaning/m1u/理想/ 理想にかなう meet [measure up to] an [one's] ideal |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to meet (ideals)</gloss> |
|
2. | A 2016-02-16 02:57:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Yes, they were out of alignment. I have switched them all around. Fingers crossed they are right now. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -31 +32,2 @@ -<s_inf>esp. 敵う</s_inf> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>esp. 敵う, usu. with neg. verb</s_inf> |
|
1. | A* 2016-02-15 18:03:02 HERSCHEL MILLER <...address hidden...> | |
Comments: | The example sentences in this entry are not properly matched up with the different meanings they are meant to illustrate. They should be rearranged as follows: 1. to come true (wish)esp. 叶う • もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. 2. to be suited Usually written using kana alone, See also 道理に適う • 彼は我々の心にかなう人物だ。He is a man after our own hearts. 3. to match (implies competition); to rival; to bear (e.g. I can't bear the heat)esp. 敵う • バレエ音楽の指揮者として彼にかなうものはいない。He stands alone as a conductor of ballet music. In addition, I would suggest adding a comment that かなう in the third meaning above (敵う: to be a match for) is usually used in a NEGATIVE sentence construction, as in the example you provide, whose accurate but free translation, however, happens to mask the negative construction: "He stands alone as . . . ," i.e., "There is no one who can rival him as . . . ." |
1. |
[n]
[hist]
▶ envoy to Tang China |
4. | A 2020-04-12 12:39:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-12 09:00:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>envoy (to Tang China)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>envoy to Tang China</gloss> |
|
2. | A 2016-02-16 10:52:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-16 08:01:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | -> pinyin |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>envoy (to T'ang China)</gloss> +<gloss>envoy (to Tang China)</gloss> |
1. |
[n]
▶ edge (of a knife or sword) ▶ blade |
|
2. |
[n]
▶ prong (of an electrical plug) |
4. | A 2023-01-25 03:07:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
3. | A* 2023-01-24 22:01:16 dom <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>blade</gloss> |
|
2. | A 2016-02-16 05:59:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. |
|
1. | A* 2016-02-16 01:31:09 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | For example, http://www.jewa.or.jp/qa/plug.html Quote: プラグの刃の先に穴が開いているのはなんで? Or https://ja.wikipedia.org/wiki/配線用�% B7%AE%E8%BE%BC%E6%8E%A5%E7%B6%9A%E5%99%A8 Quote: 差込プラグ(英: plug)とは、導体となる刃と、絶縁物で覆ったコードなどとの接 続部などから構成され、これを手にもってプラグ受けと抜き差しするもの。 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>prong (of an electrical plug)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[hist]
▶ Tang dynasty (of China; 618-907) ▶ T'ang dynasty
|
|||||||
2. |
[n]
[arch]
▶ China ▶ foreign country |
7. | A 2021-10-09 08:51:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>Tang dynasty (China, 618-907)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Tang dynasty (of China; 618-907)</gloss> |
|
6. | A 2019-02-06 12:09:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>Tang Dynasty (China, 618-907)</gloss> +<gloss>Tang dynasty (China, 618-907)</gloss> |
|
5. | A 2019-02-06 11:15:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Wade-Giles |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>T'ang dynasty</gloss> |
|
4. | A 2016-02-16 08:04:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-02-16 07:53:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | -> pinyin |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>T'ang-Dynasty (China 618-907)</gloss> +<gloss>Tang Dynasty (China, 618-907)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ poetry of the Tang period ▶ Tang poetry |
2. | A 2016-02-16 08:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-16 07:59:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | -> pinyin |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>poetry of the T'ang period</gloss> -<gloss>T'ang poetry</gloss> +<gloss>poetry of the Tang period</gloss> +<gloss>Tang poetry</gloss> |
1. |
[n]
▶ pince-nez (glasses) ▶ nose glasses |
|
2. |
[n]
[col]
▶ Groucho glasses |
6. | A 2022-12-29 17:35:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-12-29 15:37:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 鼻眼鏡 9131 43.0% 鼻メガネ 7509 35.4% 鼻めがね 1758 8.3% ハナメガネ 1722 8.1% はなめがね 1096 5.2% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,6 +15,0 @@ -<re_restr>鼻眼鏡</re_restr> -<re_restr>鼻めがね</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>はなメガネ</reb> -<re_restr>鼻メガネ</re_restr> @@ -24 +19 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -28,2 +23 @@ -<gloss>pince-nez glasses</gloss> -<gloss>pince-nez</gloss> +<gloss>pince-nez (glasses)</gloss> |
|
4. | A 2016-02-16 10:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G N-grams: 鼻メガネ 7509 鼻眼鏡 9131 鼻めがね 1758 はなめがね 1096 ハナメガネ 1722 |
|
Comments: | I never liked "pince-nez glasses". |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>鼻メガネ</keb> +<keb>鼻眼鏡</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>鼻眼鏡</keb> +<keb>鼻メガネ</keb> @@ -14,0 +15,10 @@ +<re_restr>鼻眼鏡</re_restr> +<re_restr>鼻めがね</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はなメガネ</reb> +<re_restr>鼻メガネ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハナメガネ</reb> +<re_nokanji/> |
|
3. | A* 2016-02-16 07:47:04 Scott | |
Comments: | 鼻メガネ 303 鼻眼鏡 301 鼻めがね 48 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>鼻メガネ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鼻めがね</keb> @@ -12,0 +19,2 @@ +<gloss>pince-nez</gloss> +<gloss>nose glasses</gloss> |
|
2. | A 2013-08-28 04:31:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ soldiers garrisoned at strategic posts in Kyushu in ancient times |
|
2. |
(ぼうじん only)
[n]
[hist]
▶ Chinese soldiers stationed to protect remote regions of the country during the Tang dynasty |
3. | A 2021-11-12 12:40:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -19,0 +21 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2016-02-16 10:52:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-16 08:02:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | -> pinyin |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>Chinese soldiers stationed to protect remote regions of the country during the T'ang dynasty</gloss> +<gloss>Chinese soldiers stationed to protect remote regions of the country during the Tang dynasty</gloss> |
1. |
[adj-na]
[uk,yoji]
▶ nonsensical ▶ unreasonable ▶ absurd ▶ unrealistic |
|||||
2. |
[adj-na]
[uk]
▶ awfully ▶ extremely ▶ to excess ▶ senseless ▶ reckless
|
|||||
3. |
[n,adj-na]
[uk]
▶ disorder ▶ confusion ▶ being jumbled ▶ being mixed up |
|||||
4. |
[adv]
[col,uk]
▶ very ▶ extremely ▶ excessively |
10. | A 2016-02-16 22:15:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2016-02-16 10:00:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams: むちゃくちゃ 26786 無茶苦茶 25428 ムチャクチャ 8498 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ムチャクチャ</reb> +<re_nokanji/> |
|
8. | A 2014-08-25 02:54:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
7. | A 2014-01-19 11:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2014-01-10 05:15:45 Marcus Richert | |
Refs: | http://www.tripadvisor.com/Attraction_Review-g298564- d519750-Reviews-Kyoto_Zoo_Dobutsu_En- Kyoto_Kyoto_Prefecture_Kinki.html#REVIEWS "公開がようやくされています。むちゃくちゃかわいいです。" ngrams むちゃくちゃかわいい 5614 むちゃくちゃカッコいい 1165 むちゃくちゃいい 5105 |
|
Comments: | should maybe just merge this with sense 2, though sense 2 is "proper" while sense 4 is col |
|
Diff: | @@ -38,0 +39,8 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&col;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>very</gloss> +<gloss>extremely</gloss> +<gloss>excessively</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to make narrower ▶ to shut (an umbrella) ▶ to shrug (one's shoulders) ▶ to purse (one's lips)
|
2. | A 2016-02-16 22:59:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-16 14:32:30 luce | |
Refs: | n-grams (7:1) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ having had enough (of) ▶ fed up (with) ▶ sick and tired (of) |
|
2. |
[vs,adv]
[uk]
▶ to learn one's lesson ▶ to learn from a bad experience |
4. | A 2021-03-12 23:39:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-12 22:14:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,6 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>having had enough (of)</gloss> +<gloss>fed up (with)</gloss> +<gloss>sick and tired (of)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -13,0 +19 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -15,6 +21,2 @@ -<gloss>bitter experience</gloss> -<gloss>learning from a bad experience</gloss> -<gloss>having had enough (of something unpleasant)</gloss> -<gloss>having had a bellyful</gloss> -<gloss>being sick and tired (of something)</gloss> -<gloss>being fed up</gloss> +<gloss>to learn one's lesson</gloss> +<gloss>to learn from a bad experience</gloss> |
|
2. | A 2016-02-16 22:14:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-16 09:27:25 luce | |
Refs: | n-grams (4:1) |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ doorplate ▶ nameplate ▶ gate pass |
2. | A 2016-02-16 23:12:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2016-02-16 13:45:25 daniele r | |
Refs: | ddaijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>かどふだ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n,vs]
▶ buying books and not reading them ▶ stockpiling books ▶ tsundoku |
|
2. |
[n]
▶ books bought but not read |
12. | A 2023-06-26 15:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That is not putting a case for the amendments. Reverting to the previous version. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23 @@ -<pos>&vi;</pos> -<gloss>buying books without reading them</gloss> +<gloss>buying books and not reading them</gloss> @@ -26,0 +26,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>books bought but not read</gloss> |
|
11. | A* 2023-06-25 13:23:44 | |
Comments: | Reason: it's an improvement? |
|
10. | A* 2023-06-25 08:27:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | An edit like this needs to be accompanied by reasons for the changes. |
|
9. | A* 2023-06-22 19:31:45 | |
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>buying books and not reading them</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>buying books without reading them</gloss> @@ -26,4 +26,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>books bought but not read</gloss> |
|
8. | A 2020-05-09 02:45:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Tsundoku https://bigthink.com/personal-growth/do-i-own-too-many-books https://www.thehindu.com/books/books-that-are-us-the-art-of-tsundoku/article27375453.ece |
|
Comments: | I think it may have just got over the line in terms of being used in English. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Tang dynasty (of China; 618-907) ▶ T'ang dynasty |
4. | A 2021-10-16 06:45:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Tang dynasty (China, 618-907)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Tang dynasty (of China; 618-907)</gloss> |
|
3. | A 2019-02-06 11:16:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Wade-Giles |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>T'ang dynasty</gloss> |
|
2. | A 2016-02-16 22:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-16 07:59:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | -> pinyin |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>T'ang Dynasty</gloss> +<gloss>Tang dynasty (China, 618-907)</gloss> |
1. |
[n]
▶ codes of laws and ethics (Tang Code) |
2. | A 2016-02-16 10:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-16 08:00:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | -> pinyin |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>codes of laws and ethics (T'ang Code)</gloss> +<gloss>codes of laws and ethics (Tang Code)</gloss> |
1. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to get narrower ▶ to contract |
2. | A 2016-02-16 22:55:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-16 14:31:10 luce | |
Refs: | n-grams 窄む 5 すぼむ 26 窄んだ 15 すぼんだ 63 窄んで 9 すぼんで 81 prog, eij both kana |
|
Comments: | eij only has entries for すぼんだ, nothing in plain form |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to close (of flowers) ▶ to shut |
|||||||
2. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to get narrower
|
5. | A 2016-02-16 23:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="2010970">窄む・すぼむ</xref> +<xref type="see" seq="2036930">窄まる・すぼまる</xref> |
|
4. | A 2016-02-16 22:58:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<xref type="see" seq="1579280">窄める・すぼめる</xref> +<xref type="see" seq="1579280">窄める・すぼめる</xref> +<xref type="see" seq="2010970">窄む・すぼむ</xref> |
|
3. | A* 2016-02-16 14:39:38 luce | |
Refs: | daijs prog kana n-grams 窄む 5 つぼむ 45 窄ん 29 つぼん 167 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>to close</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to close (of flowers)</gloss> @@ -15,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to get narrower</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2015-03-13 22:56:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2015-03-13 18:36:13 | |
Comments: | verb seems to be intransitive, not transitive |
1. |
[v1]
▶ to frolic |
3. | A 2016-02-16 23:03:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-02-16 14:00:49 luce | |
Refs: | n-grams (5:1) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遊びたわむれる</keb> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to get narrower ▶ to contract
|
3. | A 2016-02-16 22:59:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-02-16 14:31:48 luce | |
Refs: | n-grams (3:1) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2005-05-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ tōsō-on ▶ Tang-Song reading ▶ [expl] on reading of a kanji based on Song dynasty and later Chinese
|
5. | A 2018-07-10 23:18:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-07-10 15:11:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs wiki(Tō-on) |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>Tang reading of Chinese characters</gloss> +<xref type="see" seq="1446650">唐音・とうおん</xref> +<gloss>tōsō-on</gloss> +<gloss>Tang-Song reading</gloss> +<gloss g_type="expl">on reading of a kanji based on Song dynasty and later Chinese</gloss> |
|
3. | A 2016-02-16 22:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-02-16 07:57:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | -> pinyin |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>T'ang reading of Chinese characters</gloss> +<gloss>Tang reading of Chinese characters</gloss> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Ubume ▶ [expl] birthing woman ghost in Japanese folklore |
|
2. |
(産女,孕女 only)
[n]
[rare]
▶ woman in late pregnancy ▶ woman on the point of giving birth |
4. | A 2016-02-16 06:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr (both have the older meaning, and 広辞苑 has 孕女. |
|
Comments: | With the now rarely-used old meaning in at least two references, we can't just throw it out. Better to included it with an appropriate tag. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>孕女</keb> +</k_ele> @@ -16 +19,9 @@ -<gloss>birthing woman ghost in japanese folklore</gloss> +<gloss g_type="expl">birthing woman ghost in Japanese folklore</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>産女</stagk> +<stagk>孕女</stagk> +<pos>&n;</pos> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>woman in late pregnancy</gloss> +<gloss>woman on the point of giving birth</gloss> |
|
3. | A* 2016-02-15 15:05:18 daniele r | |
Comments: | I meant "any results" |
|
2. | A* 2016-02-15 14:18:11 daniele r | |
Refs: | ddaijs; enwiki (ubume in folklore) ddaijs mentions pregnant woman as a meaning but I haven't found any result in which the term was used in that sense |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>孕女</keb> +<keb>姑獲鳥</keb> @@ -15,3 +15,2 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>woman in late pregnancy</gloss> -<gloss>woman on the point of giving birth</gloss> +<gloss>Ubume</gloss> +<gloss>birthing woman ghost in japanese folklore</gloss> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ journeying to Song China during the Heian and Kamakura periods |
3. | A 2016-02-16 06:21:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-02-15 21:27:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ->pinyin |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>journeying to Sung China during the Heian and Kamakura periods</gloss> +<gloss>journeying to Song China during the Heian and Kamakura periods</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sweet potato shop ▶ sweet potato seller |
6. | A 2016-02-16 10:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
5. | A* 2016-02-16 09:29:36 luce | |
Comments: | added 焼きいも屋 and missing katakana reading |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼きいも屋</keb> @@ -14,0 +18,7 @@ +<re_restr>焼き芋屋</re_restr> +<re_restr>焼きいも屋</re_restr> +<re_restr>焼芋屋</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>やきイモや</reb> +<re_restr>焼きイモ屋</re_restr> |
|
4. | A 2016-02-15 00:42:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-02-14 19:34:38 Scott | |
Refs: | gg5 eij |
|
Comments: | 焼き芋屋 467 焼芋屋 107 焼きイモ屋 93 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>焼き芋屋</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼きイモ屋</keb> |
|
2. | A 2011-07-03 01:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, if it's in the 日本国語大辞典, who am I to argue? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ town planning ▶ urban development ▶ community development ▶ creating a community |
8. | A 2021-02-03 22:22:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-02-03 11:41:33 | |
Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>街造り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>町造り</keb> |
|
6. | A 2016-02-18 05:07:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-02-16 06:27:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 街づくり 461910 町づくり 150738 街作り 27765 町作り 16603 まちづくり 3449763 |
|
Comments: | I agree, |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -9,0 +11,6 @@ +<k_ele> +<keb>街作り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>町作り</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +19 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A* 2016-02-15 20:58:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams: まちづくり 221819 街づくり 32655 町づくり 15547 |
|
Comments: | very common - needs a prio tag |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Tang period (China; 618-907) ▶ Tang era
|
7. | A 2021-10-11 04:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-10 16:44:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not the dynasty itself. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1446640">唐・とう・1</xref> +<xref type="see" seq="1446640">唐・1</xref> @@ -14 +14 @@ -<gloss>Tang dynasty (of China; 618-907)</gloss> +<gloss>Tang period (China; 618-907)</gloss> |
|
5. | A 2021-10-09 08:51:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Tang dynasty (China, 618-907)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Tang dynasty (of China; 618-907)</gloss> |
|
4. | A 2016-02-16 08:05:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1446640">唐・とう</xref> +<xref type="see" seq="1446640">唐・とう・1</xref> |
|
3. | A* 2016-02-16 07:57:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | -> pinyin simplifying (empress Wu is usually included in Tang) |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>T'ang-Dynasty</gloss> -<gloss>T'ang era (618-690, 705-907)</gloss> +<gloss>Tang dynasty (China, 618-907)</gloss> +<gloss>Tang era</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Song dynasty (of China; 960-1279) ▶ Sung dynasty |
8. | A 2021-10-15 11:34:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Song dynasty (China, 960-1279)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Song dynasty (of China; 960-1279)</gloss> |
|
7. | A 2019-02-06 12:59:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Song Dynasty (China, 960-1279)</gloss> +<gloss>Song dynasty (China, 960-1279)</gloss> |
|
6. | A 2019-02-06 11:03:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Wade-Giles |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Sung dynasty</gloss> |
|
5. | A 2019-02-04 13:47:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Song Dynasty (China)</gloss> +<gloss>Song Dynasty (China, 960-1279)</gloss> |
|
4. | A 2016-02-16 06:31:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Song Dynasty</gloss> +<gloss>Song Dynasty (China)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ gelatinization
|
4. | A 2022-02-17 09:59:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-17 06:54:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | guess |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2016-02-16 22:53:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
1. | A* 2016-02-13 22:05:56 Scott | |
Refs: | daijr koj |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ squashed ▶ crushed
|
2. | A 2016-02-16 11:20:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2169450">ぐしゃっと</xref> @@ -11,2 +12,2 @@ -<gloss>to be squashed</gloss> -<gloss>to be crushed</gloss> +<gloss>squashed</gloss> +<gloss>crushed</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-14 19:24:32 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
{botany}
▶ pseudobulb
|
2. | A 2016-02-16 08:03:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-15 02:35:18 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{botany}
▶ pseudobulb
|
2. | A 2016-02-16 08:02:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-15 02:36:18 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{computing}
▶ support vector machine ▶ SVM |
4. | A 2016-02-18 05:10:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-02-16 03:07:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I use them for training a model to recognize characteristics of texts, then classifying passages of text according the model. The Wiki article is a good overview: https://en.wikipedia.org/wiki/Support_vector_machine |
|
2. | A* 2016-02-15 14:26:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | What do use them for? Some interesting computer linguistics application? |
|
1. | A* 2016-02-15 11:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Wikip |
|
Comments: | I use them often enough, so it should be an entry. |
1. |
[n]
▶ Neoplatonism |
2. | A 2016-02-16 03:08:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>neoplatonism</gloss> +<gloss>Neoplatonism</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-15 22:50:05 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Neoplatonism |
2. | A 2016-02-16 06:34:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>neoplatonism</gloss> +<gloss>Neoplatonism</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-15 22:50:47 Scott | |
Refs: | wiki gg5 daijr |
1. |
[n]
▶ simile
|
2. | A 2016-02-16 03:18:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1431630">直喩・ちょくゆ</xref> |
|
1. | A* 2016-02-16 00:06:26 daniele r | |
Refs: | ddaijs |
1. |
[n]
[uk]
▶ Habenaria longitentaculata (species of bog orchid)
|
4. | A 2016-03-04 15:51:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM-ngrams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2016-03-04 15:41:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-02-16 02:42:28 Scott | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
1. | A* 2016-02-16 02:40:22 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Habenaria longitentaculata (species of bog orchid)
|
2. | A 2016-03-05 09:31:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-02-16 02:42:02 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ wild grasses and flowers (esp. as objects of beauty) |
2. | A 2016-02-16 03:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This works better, I think. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>wild grasses and flowers</gloss> -<gloss>beautiful wild grasses and flowers</gloss> +<gloss>wild grasses and flowers (esp. as objects of beauty)</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-16 02:49:38 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
|
Comments: | (観賞価値のある草本)explains the second definition |
1. |
[n]
[uk]
▶ Oberonia japonica (species of fairy orchid) |
2. | A 2016-03-11 11:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-02-16 03:51:23 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ tall shield orchid (Nervilia aragoana) |
2. | A 2016-03-03 18:23:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-02-16 04:03:28 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Goodyera schlechtendaliana (species of orchid) |
2. | A 2016-03-12 01:13:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, n-grams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-02-16 04:27:16 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Bulbophyllum inconspicuum (species of orchid) |
2. | A 2016-03-08 09:33:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-02-16 04:34:05 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Habenaria sagittifera (species of bog orchid) |
2. | A 2016-03-05 09:33:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki G-ngrams |
|
Comments: | wiki: genus Habenaria = bog orchid |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>Habenaria sagittifera (species of orchid)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Habenaria sagittifera (species of bog orchid)</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-16 04:44:18 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Platanthera hologlottis (species of orchid) |
2. | A 2016-03-09 23:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Some sites call it a "mizuchidori". |
|
1. | A* 2016-02-16 04:45:18 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ green penny fern (Lemmaphyllum microphyllum) |
2. | A 2016-03-19 06:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-02-16 04:49:50 Scott | |
Refs: | daij koj gg5 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Bulbophyllum drymoglossum (species of orchid) |
2. | A 2016-03-15 00:24:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N grams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-02-16 04:50:49 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Cymbidium macrorhizon (species of orchid) |
2. | A 2016-03-04 07:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 摩耶蘭 32 まやらん 52 マヤラン 1252 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>Cymbidium macrorhizon (type of orchid)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Cymbidium macrorhizon (species of orchid)</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-16 06:15:13 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ turnaround |
2. | A 2016-02-18 05:10:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-16 10:44:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, リーダーズ+プラス, Eijiro, Denshi, etc. N-grams (16k) |
1. |
[n,vs]
▶ understanding ▶ agreement |
2. | A 2016-02-18 05:11:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-16 10:49:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, n-grams |
1. |
[n]
▶ electrical work |
2. | A 2016-02-16 23:42:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As in GG5. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>electric work</gloss> +<gloss>electrical work</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-16 19:42:07 Scott | |
Refs: | gg5 eij |
1. |
[n]
▶ licensed electrician
|
2. | A 2016-02-16 23:54:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, https://ja.wikipedia.org/wiki/電気工事士法 |
|
Comments: | The JEs say "electrical engineer", but I agree that it should be electrician, but one licensed under the law. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>electrician</gloss> +<gloss>licensed electrician</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-16 19:43:59 Scott | |
Refs: | wiki daijs gg5 |
|
Comments: | Seems like an electrician not an engineer from the Japanese description. |
1. |
[n]
▶ knob-and-tube wiring ▶ insulator wiring ▶ [expl] electrical wiring strung on surface-mounted insulators |
4. | A 2016-03-04 04:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど. |
|
3. | A* 2016-03-04 01:47:44 Scott | |
Comments: | No, it's common in North America in old buildings. "knob-and-tube wiring was an early standardized method of electrical wiring in buildings, in common use in North America from about 1880 to the 1930s" (Wikipedia) |
|
2. | A 2016-03-04 00:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/がいし引き工事 |
|
Comments: | Seems peculiarly Japanese. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>碍子引き工事</keb> +<keb>がいし引き工事</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>がいし引き工事</keb> +<keb>碍子引き工事</keb> @@ -16,0 +17 @@ +<gloss g_type="expl">electrical wiring strung on surface-mounted insulators</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-16 19:48:09 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ electrical engineer ▶ electrician
|
2. | A 2016-02-16 23:55:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-16 19:52:16 Scott | |
Refs: | gg5 genius |
|
Comments: | Used for American electricians, not Japanese? Wikipedia redirects to 電気工事士 |
1. |
[n]
▶ Oriental orchid ▶ orchid of Oriental origin
|
2. | A 2016-03-04 00:12:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, G n-grams: 東洋ラン 2457 東洋蘭 15403 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>東洋ラン</keb> +<keb>東洋蘭</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>東洋蘭</keb> +<keb>東洋ラン</keb> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>Oriental orchid</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-16 21:43:23 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ pogonia (Pogonia japonica) |
3. | A 2022-01-31 11:53:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | policy |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>pogonia (Pogonia japonica) (species of orchid)</gloss> +<gloss>pogonia (Pogonia japonica)</gloss> |
|
2. | A 2016-03-09 23:35:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>Pogonia japonica (species of orchid)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>pogonia (Pogonia japonica) (species of orchid)</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-16 22:16:46 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Microtis unifolia (species of orchid) |
2. | A 2016-03-15 01:23:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-16 22:18:21 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Calanthe reflexa (species of orchid) |
2. | A 2016-03-05 09:18:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-02-16 22:19:32 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ bamboo orchid (Arundina graminifolia) |
2. | A 2016-03-08 09:37:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams, https://en.wikipedia.org/wiki/Arundina |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -15 +16,2 @@ -<gloss>Arundina graminifolia (species of orchid)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>bamboo orchid (Arundina graminifolia)</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-16 22:20:39 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Habenaria dentata (species of bog orchid) |
2. | A 2016-03-05 09:23:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki G-ngrams |
|
Comments: | genus Habenaria = bog orchid |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Habenaria dentata (species of orchid)</gloss> +<gloss>Habenaria dentata (species of bog orchid)</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-16 22:22:03 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Platanthera maximowicziana (species of orchid) |
2. | A 2016-03-04 15:49:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -14,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-02-16 22:23:01 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Cyrtosia septentrionalis (species of orchid) |
3. | A 2016-03-04 07:17:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-03-04 06:41:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki: 土通草/つちあけび gg5,koj: 土木通/つちあけび gg5,koj: 木通/通草/あけび) ------------ G-ngrams 土通草 118 土木通 104 つちあけび 177 ツチアケビ 3978 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>土木通</keb> @@ -15,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-02-16 22:24:56 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ stone wall ▶ natural stone wall
|
2. | A 2016-02-16 23:57:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-16 23:04:19 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ water emerging from a stone wall |
2. | A 2016-03-04 06:19:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly "pbsc". |
|
1. | A* 2016-02-16 23:05:58 Scott | |
Refs: | koj |