JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vi]
[col]
▶ vomit ▶ spew ▶ puke ▶ vomiting
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
[col]
▶ confessing |
8. | A 2021-11-07 03:16:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-11-06 05:26:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | safe to assume sense 2 is vi also? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2019-09-16 09:51:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-09-16 05:52:41 Opencooper | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
4. | A 2018-08-12 00:44:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, prog, gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>vomit</gloss> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>puke</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "over doctor"
▶ unemployed person with a PhD |
|
2. |
[n]
▶ postdoctoral fellow ▶ postdoc |
3. | A 2016-02-13 07:36:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-02-10 00:37:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Comments: | Came up in Translators' FB discussion. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>postdoctoral fellow</gloss> +<gloss>postdoc</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2013-05-11 06:50:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オーバー・ドクター</reb> |
1. |
[n]
▶ oil money ▶ petromoney ▶ income from sale of oil |
3. | A 2016-02-13 07:34:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-02-13 06:10:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 研究社ビジネス英和辞典 |
|
Comments: | Meaning a little unclear. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>petromoney</gloss> +<gloss>income from sale of oil</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 06:55:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オイル・マネー</reb> |
1. |
[n]
▶ surveyor |
2. | A 2016-02-13 07:36:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-11 22:00:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eiji, 医学英和辞典 (サベーヤー). G n-grams: サーベイヤー 2687 サベーヤー No matches サーベーヤー 71 サベイヤー 167 |
|
Comments: | Not that common, but they are in use. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サベイヤー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サーベーヤー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サベーヤー</reb> |
1. |
[n,vs]
▶ simulation
|
2. | A 2016-02-13 07:37:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | perhaps "simulate" just as vs, not as a noun |
|
1. | A* 2016-02-10 22:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | It really is a noun. The verb is シミュレートする. |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>simulate</gloss> +<xref type="see" seq="1061210">シミュレーション</xref> +<gloss>simulation</gloss> |
1. |
[n]
▶ flame (color, colour) ▶ flame scarlet ▶ bright reddish ▶ orange |
2. | A 2016-02-13 22:20:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 20:13:13 Scott | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焔色</keb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ turning (something) into a show ▶ turning into a performance ▶ adapting for the stage |
4. | A 2022-06-10 09:34:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-09 20:12:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<gloss>staging a story</gloss> -<gloss>filming a story</gloss> +<gloss>turning (something) into a show</gloss> +<gloss>turning into a performance</gloss> +<gloss>adapting for the stage</gloss> |
|
2. | A 2022-06-08 11:26:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2016-02-13 07:34:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>staging or filming a story</gloss> +<gloss>staging a story</gloss> +<gloss>filming a story</gloss> |
1. |
[n]
▶ vomit ▶ vomiting |
4. | A 2018-08-14 02:00:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-08-12 01:22:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think glosses like "spew" should be reserved for ゲロ. へど isn't so informal. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>spew</gloss> +<gloss>vomit</gloss> |
|
2. | A 2016-02-13 07:33:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | possible merge with おうと |
|
1. | A* 2016-02-13 00:02:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5, etc. N-grams. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>嘔吐</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヘド</reb> +<re_nokanji/> |
1. |
[place]
▶ Hachiro Lagoon |
3. | D 2016-02-15 10:20:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2016-02-15 00:40:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already in enamdict. Not a significant enough place to warrant double listing. |
|
1. | A* 2016-02-13 23:27:07 Scott | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Lagoon Hachiro</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Hachiro Lagoon</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ industrialization ▶ industrialisation |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ establishing a production system ▶ putting into production |
5. | A 2022-06-10 09:44:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>putting something into production</gloss> +<gloss>putting into production</gloss> |
|
4. | A 2022-06-09 02:00:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-08 11:26:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think at least sense 1 is both vt and vi? unsure about the 2nd one |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -18,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2016-02-13 07:33:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-12 21:36:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (2. ある製品を、機械制工業によって生産しうるようにすること。) |
|
Comments: | This is a distinct sense in 大辞林, and there has been discussion on the Honyaku group on its translation. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>establishing a production system</gloss> +<gloss>putting something into production</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ role ▶ part ▶ duty |
2. | A 2016-02-13 07:27:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-12 04:20:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams, Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | I think the term is neutral. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>役まわり</keb> @@ -18 +21 @@ -<gloss>(unpleasant) duty</gloss> +<gloss>duty</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to extort ▶ to shake down (for money) |
3. | A 2016-02-13 07:31:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A* 2016-02-11 10:37:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>強請り取る</keb> +<keb>ゆすり取る</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ゆすり取る</keb> +<keb>強請り取る</keb> |
|
1. | A 2006-06-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "caster bag"
▶ roller bag ▶ wheelie bag |
2. | A 2016-02-13 21:28:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キャスター・バッグ</reb> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Wisdom King ▶ Vidyaraja |
6. | A 2016-02-13 22:20:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-02-13 18:08:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki, wiki plenty of web hits |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>Vidyaraja</gloss> |
|
4. | A 2014-04-13 22:42:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-04-13 17:46:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merge. see comments there |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>妙王</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-09-25 10:36:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Kawasaki disease ▶ mucocutaneous lymph node syndrome ▶ MCLS |
4. | A 2016-02-15 10:21:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-02-13 11:03:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, LSD, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>mucocutaneous lymph node syndrome</gloss> +<gloss>MCLS</gloss> |
|
2. | A 2011-03-30 05:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-30 02:08:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ words once spoken cannot be taken back |
3. | A 2018-10-09 06:31:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>one cannot take back one's words</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>words once spoken cannot be taken back</gloss> |
|
2. | A 2016-02-13 07:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Charming expression. Not very common. |
|
1. | A* 2016-02-06 04:19:26 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n,vs]
▶ sympathy vomiting ▶ vomiting due to the sight or the smell of another person's vomit |
6. | A 2018-08-29 23:55:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-08-29 20:47:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://mentalfloss.com/article/67710/why-do-i-gag-when-someone-else-barfs The phenomenon is called “sympathy vomiting,” https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Sympathy Vomiting |
|
Comments: | nvm |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>sympathy vomiting</gloss> |
|
4. | A* 2018-08-29 20:46:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "vomiting in sympathy" is not a great gloss. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>vomiting in sympathy</gloss> |
|
3. | A 2016-02-18 05:13:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-02-13 00:16:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>もらいゲロ</keb> +<keb>貰いゲロ</keb> @@ -6,0 +7,11 @@ +<k_ele> +<keb>貰いげろ</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>もらいゲロ</reb> +<re_restr>貰いゲロ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>もらいげろ</reb> +<re_restr>貰いげろ</re_restr> +</r_ele> @@ -10,0 +22 @@ +<gloss>vomiting in sympathy</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ tip ▶ gratuity ▶ alms |
2. | A 2016-02-18 05:13:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 00:11:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Daijirin has some other senses which I think are rather obscure now. |
1. |
[n,adj-no]
▶ disorderly gathering |
2. | A 2016-02-13 07:49:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
|
Comments: | Hard to distinguish from 烏合の衆. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>gathering in a disorderly assembly</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>disorderly gathering</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-13 01:27:20 Clément DAUMAIL | |
Refs: | Daijirin, Daijisen |
|
Comments: | Frequently used in the locution 烏合の衆 (already in the dictionary) Sorry for bad English. |
1. |
[n]
▶ compression molding |
4. | A 2022-01-28 20:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP |
|
Comments: | Drop it. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>compacting</gloss> |
|
3. | A* 2022-01-28 02:32:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 圧縮成型 4156 圧縮成形 7324 |
|
Comments: | not sure "compacting" is correct? |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>圧縮成形</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2016-03-03 05:54:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro: "圧縮成型機 : compacting machine". |
|
Comments: | This is very much 圧縮 + 成型, and means the sum of the parts. Since it is associated with "compacting", I guess we can keep it. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>compacting</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-13 11:20:43 |
1. |
[n]
▶ transport pipe ▶ pipeline ▶ duct |
2. | A 2016-02-13 22:22:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku, リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>duct</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-13 19:18:32 Scott | |
Refs: | eij http://eow.alc.co.jp/search?q=輸送管&ref=sa |
1. |
[n]
▶ plank raft |
|
2. |
[n]
▶ display stand for seafood (Edo period) |
3. | A 2016-02-13 23:25:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>display stand on which fish and seafood were displayed (Edo period)</gloss> +<gloss>display stand for seafood (Edo period)</gloss> |
|
2. | A* 2016-02-13 19:40:15 Scott | |
Refs: | koj and shinmeikai have いたぶね |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いたぶね</reb> |
|
1. | A* 2016-02-13 19:21:58 Scott | |
Refs: | daijr koj |
1. |
[n]
▶ rice seedling
|
2. | A 2016-02-13 22:23:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 19:23:12 Scott | |
Refs: | gg5 koj |
1. |
[n,vs,vi]
▶ mutual incompatibility ▶ mutual rejection |
3. | A 2022-07-27 02:59:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2016-03-03 04:07:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>for two people to be incompatible</gloss> +<gloss>mutual incompatibility</gloss> +<gloss>mutual rejection</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-13 19:32:34 Scott | |
Refs: | daijr koj shimeikai |
1. |
[n]
▶ zinc hydroxide |
2. | A 2016-02-13 22:24:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 19:37:49 Scott | |
Refs: | wiki gg5 |
1. |
[n]
[arch]
▶ violet
|
2. | A 2016-03-03 04:04:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 19:42:58 Scott | |
Refs: | koj daijr |
1. |
[n]
▶ spectroscope
|
2. | A 2016-02-13 22:25:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Eijiro |
|
1. | A* 2016-02-13 20:04:56 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{physics}
▶ absorption line |
3. | A 2024-01-27 21:04:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physics;</field> |
|
2. | A 2016-02-13 22:25:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 20:10:45 Scott | |
Refs: | gg5 web |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ flame reaction ▶ flame test ▶ flame coloration test |
2. | A 2016-02-13 23:11:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 20:15:19 Scott | |
Refs: | wiki koj gg5 daijr |
1. |
[n]
▶ lysol
|
2. | A 2016-02-13 23:12:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 20:18:02 Scott | |
Refs: | daijs gg5 |
1. |
[n]
▶ not using makeup to allow one's skin to heal |
2. | A 2016-03-04 06:23:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 8518 |
|
1. | A* 2016-02-13 20:25:06 Scott | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/肌断食-1724856 http://www.skincare-univ.com/article/000011/ (肌に何らかのトラブルが起こったら、いったんメークやスキンケアを中断し、肌断食としてぬるま湯洗顔だけで様子を見てみるとよいでしょう。) |
1. |
[n]
{finance}
▶ negative interest rate |
5. | A 2024-04-26 21:42:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's better. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&econ;</field> +<field>&finc;</field> |
|
4. | A* 2024-04-26 07:24:41 Marcus Richert | |
Comments: | finc? |
|
3. | A 2024-04-26 05:42:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&econ;</field> |
|
2. | A 2016-02-13 23:01:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2016-02-13 20:26:23 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{medicine}
▶ sinobronchial syndrome ▶ SBS |
2. | A 2016-02-13 23:02:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, LSD |
|
1. | A* 2016-02-13 20:27:51 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ classified document ▶ confidential document ▶ top secret document ▶ sensitive documents |
2. | A 2016-02-13 23:13:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 20:31:01 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ diplomatic bag ▶ diplomatic pouch
|
2. | A 2016-03-03 17:49:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(外交特権) G-ngrams |
|
1. | A* 2016-02-13 20:35:34 Scott | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/外交公のう-42342 |
1. |
[n]
▶ diplomatic bag ▶ diplomatic pouch
|
2. | A 2016-03-03 17:50:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(外交特権) |
|
Comments: | Scott, I think jwiki(クーリエ) would be better than http://ja.wikipedia.org/wiki/クーリエ |
|
1. | A* 2016-02-13 20:37:24 Scott | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/外交封印袋-1286114 both words are mentioned here: http://ja.wikipedia.org/wiki/クーリエ |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ titer ▶ titre ▶ potency |
4. | A 2016-10-16 11:30:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. I wonder where Scott got that reading. Both GG5 and Wikij have りきか. |
|
3. | A* 2016-10-16 07:36:33 Kenji Otoi | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ちからあたい</reb> +<reb>りきか</reb> |
|
2. | A 2016-02-13 23:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>potency</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-13 20:53:52 Scott | |
Refs: | wiki gg5 |
1. |
[n]
▶ allegory
|
4. | A 2016-02-13 23:23:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-02-13 23:05:27 Scott | |
Refs: | also in daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1019730">アレゴリー</xref> |
|
2. | A 2016-02-13 23:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
1. | A* 2016-02-13 21:14:16 daniele raitano | |
Refs: | daijr 3 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ barium carbonate |
2. | A 2016-02-13 23:09:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 21:26:40 Scott | |
Refs: | wiki gg5 |
1. |
[n]
[rare]
▶ loading capacity ▶ carrying capacity
|
3. | A 2023-03-09 00:53:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 載量 115 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2016-03-01 00:00:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 21:55:49 Scott | |
Refs: | daijr koj |
1. |
[n,vs,vi]
▶ gelatinization
|
4. | A 2022-02-17 09:59:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-17 06:54:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | guess |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2016-02-16 22:53:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
1. | A* 2016-02-13 22:05:56 Scott | |
Refs: | daijr koj |
1. |
[n]
▶ castor oil
|
2. | A 2016-02-18 05:11:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 22:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eij, n-grams |
1. |
[n]
▶ tipping a wheelchair back (e.g. to negotiate stairs) |
2. | A 2016-02-18 05:08:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 22:18:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1424211079 Many WWW images. Recent FB discussion. |
|
Comments: | Not very common, but not an obvious meaning. |
1. |
[n]
▶ isobar ▶ isopiestic line |
2. | A 2016-02-13 23:22:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not common. |
|
1. | A* 2016-02-13 22:46:20 Scott | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/同圧線 |
1. |
[exp,v1]
▶ to hit the mark ▶ to hit the nail on the head
|
2. | A 2016-02-13 23:15:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 22:51:48 Scott | |
Refs: | gg5 daijr |
1. |
[exp,v1]
▶ to hit the mark
|
2. | A 2016-02-29 11:35:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 22:53:36 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ enclosed bay ▶ inlet ▶ deep bay ▶ basin
|
2. | A 2016-02-13 23:17:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, etc. too. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>deep bay</gloss> +<gloss>basin</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-13 23:04:05 Scott | |
Refs: | gg5 daijr |
1. |
[exp,n]
▶ lost decade (esp. of Japan, 1992-2002) ▶ decade of economic stagnation |
8. | A 2019-04-02 00:26:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
7. | A* 2019-04-01 04:45:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I think one sense is enough. Moving 10年 first. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>失われた十年</keb> +<keb>失われた10年</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>失われた10年</keb> +<keb>失われた十年</keb> @@ -16 +16 @@ -<gloss>lost decade</gloss> +<gloss>lost decade (esp. of Japan, 1992-2002)</gloss> @@ -19,5 +18,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>decade in Japan from 1992 to 2002</gloss> -</sense> |
|
6. | A 2016-10-07 11:13:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>失われた10年</keb> +<keb>失われた10年</keb> |
|
5. | A 2016-05-04 13:11:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-05-04 02:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>失われた十年</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ isobar |
2. | A 2016-02-18 05:09:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-13 23:21:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
[arch]
▶ the part of a province furthest from the capital
|
3. | A 2016-03-22 06:23:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think for the purposes of a dictionary entry, this can be reduced to the minimum. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>when a kingdom or province was divided in two or three parts, the part furthest from the capital (e.g. Chikugo province inside the larger Tsukuchi province)</gloss> +<gloss>the part of a province furthest from the capital</gloss> |
|
2. | A* 2016-02-14 00:01:06 Scott | |
Refs: | example taken from koj Relevant excerpt from the Tsukuchi (筑紫国) wiki: 7世紀末までに筑前国と筑後国とに分割された |
|
Comments: | sorry, I got it wrong the first time. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see">道の口</xref> -<xref type="see">道の中</xref> +<xref type="see" seq="2828422">道の口</xref> +<xref type="see" seq="2828423">道の中</xref> @@ -18 +18 @@ -<gloss>when making the journey from the capital to a province, the lands furthest from the capital</gloss> +<gloss>when a kingdom or province was divided in two or three parts, the part furthest from the capital (e.g. Chikugo province inside the larger Tsukuchi province)</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-13 23:46:18 Scott | |
Refs: | daijr koj |
1. |
[n]
[arch]
▶ the part of a province closest to the capital
|
3. | A 2016-03-22 06:24:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think for the purposes of a dictionary entry, this can be reduced to the minimum. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>when a kingdom or province was divided in two or three parts, the part closest to the capital (e.g. Echizen province inside the larger Koshi province)</gloss> +<gloss>the part of a province closest to the capital</gloss> |
|
2. | A* 2016-02-14 00:04:26 Scott | |
Comments: | 越前 (Echizen) inside 越国 (Koshi no Kuni) Btw, I think that examples really help here. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see">道の中</xref> +<xref type="see" seq="2828423">道の中</xref> @@ -16 +16 @@ -<gloss>when making the journey from the capital to a province, the lands closest from the capital</gloss> +<gloss>when a kingdom or province was divided in two or three parts, the part closest to the capital (e.g. Echizen province inside the larger Koshi province)</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-13 23:47:19 Scott | |
Refs: | koj daijr |
1. |
[exp,n]
[arch]
▶ part of a province midway from the capital
|
4. | A 2021-11-17 09:04:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15 +16 @@ -<gloss>the part of a province midway from the capital</gloss> +<gloss>part of a province midway from the capital</gloss> |
|
3. | A 2016-03-22 06:26:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think for the purposes of a dictionary entry, this can be reduced to the minimum. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>when a kingdom or province was divided in three subregions, the subregion located at the midpoint relative to the capital (e.g. Etchū province inside the larger Koshi province)</gloss> +<gloss>the part of a province midway from the capital</gloss> |
|
2. | A* 2016-02-14 00:07:14 Scott | |
Comments: | 越中国 inside 越国 |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>when making the journey from the capital to a province, the lands located at the midpoint of one's journey</gloss> +<gloss>when a kingdom or province was divided in three subregions, the subregion located at the midpoint relative to the capital (e.g. Etchū province inside the larger Koshi province)</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-13 23:48:49 Scott | |
Refs: | daij koj shogakukan (http://kotobank.jp/word/道の中-638529#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89) |