JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011230 Active (id: 2215195)

ぶらぶら [ichi1] ブラブラ
1. [adv,adv-to,vs,adj-na] [on-mim]
▶ dangling
▶ swaying
▶ swinging
Cross references:
  ⇐ see: 2253600 ぶらっと 1. limply
  ⇐ see: 2619890 ぶらりぶらり 1. dangling; swaying; swinging
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ (walking) leisurely
▶ aimlessly
▶ strolling
▶ wandering
▶ rambling
3. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ idly
▶ lazily
▶ leisurely
▶ aimlessly

Conjugations


History:
10. A 2022-12-08 06:38:44  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-12-07 11:26:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
I don't think "to and fro" adds anything.
Sense 4 appears to be archaic. Daijs doesn't even have it. I think it can be dropped.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -14,0 +14,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<gloss>dangling heavily</gloss>
-<gloss>swaying to and fro</gloss>
+<gloss>dangling</gloss>
+<gloss>swaying</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -24,0 +26,2 @@
+<gloss>(walking) leisurely</gloss>
+<gloss>aimlessly</gloss>
@@ -25,0 +29 @@
+<gloss>wandering</gloss>
@@ -27,2 +30,0 @@
-<gloss>roaming</gloss>
-<gloss>wandering</gloss>
@@ -31 +32,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -33,0 +35 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -39,7 +40,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>persisting (of an illness)</gloss>
8. A 2022-12-04 02:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
swaying to and fro 3871
swaying to and from 44
  Comments:
Common expression.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>swaying to and from</gloss>
+<gloss>swaying to and fro</gloss>
7. A* 2022-12-04 00:46:12 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>swaying to and fro</gloss>
+<gloss>swaying to and from</gloss>
6. A 2016-12-24 20:19:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1040680 Active (id: 2297419)

キー [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ key (for a lock)
2. [n]
▶ key (of a piano, organ, computer keyboard, etc.)
3. [n] {music}
▶ key
Cross references:
  ⇒ see: 1956690 調 1. key
4. [n]
▶ key (to solving something)
▶ clue
5. [adj-f]
▶ key (person, point, etc.)
▶ most important



History:
11. A 2024-04-08 05:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not worth making a カラーキー/カラー・キー entry as the gloss would be a problem. I'll index the カラー in that sentence to sense 4.
10. A* 2024-04-07 22:52:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/キー
  Comments:
That's a separate sense but I'm not sure it's needed, especially if it only appears in compounds. There are plenty of other technical meanings of キー/"key" that I didn't bother to include.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>code</gloss>
9. A* 2024-04-06 21:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka:
カラー・キー・プログラム・システムでは全ての色が「クールパレット」と「ウォームパレット」の2つに分けられる。  With the colour key program system, all colours are divided into two palettes, the "cool palette" and the "warm palette".
  Comments:
The sentence uses カラー・キー. Here キー means code. I'm suggesting that be added to sense 4, but it could be a new sense.
I've reindexed some sentences.
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>code</gloss>
8. A 2024-04-06 21:17:57  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-04-06 21:03:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -11 +11,21 @@
-<gloss>key (lock, keyboard, piano, clue, island, cay, etc.)</gloss>
+<gloss>key (for a lock)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>key (of a piano, organ, computer keyboard, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1956690">調・1</xref>
+<field>&music;</field>
+<gloss>key</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>key (to solving something)</gloss>
+<gloss>clue</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>key (person, point, etc.)</gloss>
+<gloss>most important</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1095910 Active (id: 2050237)
ハチ公
ハチこう
1. [n]
▶ Hachikō
▶ [expl] Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935)
Cross references:
  ⇒ see: 2830985 忠犬ハチ公【ちゅうけんハチこう】 1. faithful dog Hachikō; Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935)



History:
5. A 2019-10-18 09:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-10-18 06:54:06  Opencooper
  Refs:
enwiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Hachikō
  Comments:
Only really shows up in English pop culture sites. Not established enough in reliable sources to drop the macron.

(If accepted, please also update the x-ref and ハチ公前 [5741471])
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Hachiko</gloss>
+<gloss>Hachikō</gloss>
3. A 2019-10-17 02:26:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"n-pr" to "n" conversion.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2016-12-26 06:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-12-24 21:14:30  Robin Scott
  Refs:
Daijs
  Comments:
Definitely does not refer to the statue.
  Diff:
@@ -11,2 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>statue of Hachiko (a dog) at Shibuya station</gloss>
+<pos>&n-pr;</pos>
+<xref type="see" seq="2830985">忠犬ハチ公・ちゅうけんハチこう</xref>
+<gloss>Hachiko</gloss>
+<gloss g_type="expl">Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171450 Rejected (id: 1941869)
[ichi1,news1,nf22]
からす [ichi1,news1,nf22] カラス (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ crow (Corvus spp.)
▶ raven
Cross references:
  ⇐ see: 2189850 慈鳥【じちょう】 1. crow; raven
2. [n]
▶ Chinese puffer (Takifugu chinensis)

History:
6. R 2016-12-24 19:43:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no kanji provided in the ref.  nipponica and weblio have this as 烏河豚.  proposed a new entry
5. A* 2016-12-19 20:54:46  Scott
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -28,0 +29,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Chinese puffer (Takifugu chinensis)</gloss>
+</sense>
4. A 2016-11-15 03:25:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-13 09:02:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>crow</gloss>
+<gloss>crow (Corvus spp.)</gloss>
2. A 2015-05-24 06:06:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1271860 Active (id: 1941843)
交換品
こうかんひん
1. [n]
▶ thing bartered
▶ trade-in
2. [n]
▶ substitute
▶ replacement
▶ exchange



History:
2. A 2016-12-24 11:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>exchange</gloss>
1. A* 2016-12-24 04:37:26  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/交換品
  Comments:
In addition to the reference, see, for example

http://iinavi.inax.lixil.co.jp/bt_search/floatvalve/detai
l.php?
code=%A3%D4%A3%C6%A1%DD%A3%B8%A3%B1%A3%B1%A3%C3%A1%CA%A3%
B1%A3%B9%A3%B5%A1%CB&ball=1&lowtank=2

It's clearly not an item available for barter but a 
substitute item which can be used in place of the older 
item.
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>substitute</gloss>
+<gloss>replacement</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286870 Active (id: 2151303)
国鉄 [ichi1,news1,nf06]
こくてつ [ichi1,news1,nf06]
1. [n] [abbr]
▶ national railway
Cross references:
  ⇒ see: 1746390 国有鉄道 1. national railway
2. [n] [abbr,hist]
▶ Japan National Railways (1949-1987)
Cross references:
  ⇒ see: 2446490 日本国有鉄道 1. Japanese National Railways (1949-1987)



History:
6. A 2021-10-13 04:34:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-08 16:32:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>national railway</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +26,2 @@
-<gloss>national railway (esp. former Japan National Railways)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Japan National Railways (1949-1987)</gloss>
4. A 2017-01-29 22:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-01-29 11:58:54  Robin Scott
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2446490">日本国有鉄道</xref>
2. A 2016-12-24 19:35:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1328690 Active (id: 2069068)
殊更 [oK]
ことさら
1. [adv,adj-na] [uk]
▶ intentionally
▶ deliberately
▶ designedly
▶ on purpose
2. [adv,adj-na] [uk]
▶ especially
▶ particularly



History:
11. A 2020-05-15 23:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
10. A* 2020-05-15 18:22:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
maybe consider 故 = [oK] as well.  (not in koj, my ime, etc.)  daij has it, and shinmeikai notes that: もとの用字は、「《故」。
9. A 2020-05-15 18:21:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2020-05-14 23:50:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
ことさらを	No matches
ことさらが	No matches
殊更を	        No matches
殊更が	        No matches
  Comments:
daijr and meikyo don't have this as a noun.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>designedly</gloss>
+<gloss>on purpose</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<pos>&n;</pos>
7. A 2016-12-24 04:30:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1341200 Active (id: 2181483)
瞬く [ichi1]
またたく [ichi1] まばたくまだたく
1. [v5k,vi]
▶ to twinkle (e.g. stars)
▶ to flicker
▶ to waver
2. [v5k,vi]
《またたく is sometimes used transitively》
▶ to blink (one's eyes)
▶ to wink
▶ to bat

Conjugations


History:
7. A 2022-03-15 04:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 has that set of glosses first. May as well change the order.
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+<gloss>to twinkle (e.g. stars)</gloss>
+<gloss>to flicker</gloss>
+<gloss>to waver</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,7 +31,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5k;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to twinkle (e.g. stars)</gloss>
-<gloss>to flicker</gloss>
-<gloss>to waver</gloss>
6. A* 2022-03-15 02:22:47  Opencooper
  Comments:
All 4 examples sentences are for the second sense.
5. A 2017-01-13 18:13:57  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2016-12-24 20:09:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, shinmeikai, daij
  Comments:
a messy merge with multiple restrictions and PoS problems: ま- forms are intransitive; し- forms are transitive. (not indicated before.) i propose splitting these up.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<k_ele>
-<keb>屡叩く</keb>
-</k_ele>
@@ -13 +9,0 @@
-<re_restr>瞬く</re_restr>
@@ -17 +13 @@
-<reb>しばたたく</reb>
+<reb>まばたく</reb>
@@ -20,6 +16 @@
-<reb>しばたく</reb>
-<re_restr>瞬く</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>まばたく</reb>
-<re_restr>瞬く</re_restr>
+<reb>まだたく</reb>
@@ -28,2 +18,0 @@
-<stagr>またたく</stagr>
-<stagr>まばたく</stagr>
@@ -31 +20,9 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>またたく is sometimes used transitively</s_inf>
+<gloss>to blink (one's eyes)</gloss>
+<gloss>to wink</gloss>
+<gloss>to bat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,7 +32,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5k;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to blink (one's eyes)</gloss>
-<gloss>to wink</gloss>
-<gloss>to bat</gloss>
-</sense>
3. A 2016-12-24 20:00:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
split out two readings and one headword (v4k only). temp approve
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<k_ele>
-<keb>目叩く</keb>
-</k_ele>
@@ -21,2 +17,0 @@
-<re_restr>瞬く</re_restr>
-<re_restr>屡叩く</re_restr>
@@ -30,9 +24,0 @@
-<re_restr>瞬く</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>めたたく</reb>
-<re_restr>瞬く</re_restr>
-<re_restr>目叩く</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>めばたく</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373590 Active (id: 1941840)
スズメ蜂雀蜂胡蜂
スズメばち (スズメ蜂)すずめばち (雀蜂, 胡蜂)スズメバチ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ hornet
▶ yellow jacket
▶ wasp (of subfamily Vespinae)
2. [n] [uk]
▶ Asian giant hornet (Vespa mandarinia)
▶ yak-killer hornet
Cross references:
  ⇔ see: 2404400 大雀蜂【おおすずめばち】 1. Asian giant hornet (Vespa mandarinia); yak-killer hornet



History:
5. A 2016-12-24 04:39:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
雀蜂	4558
胡蜂	175
スズメ蜂	10027
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>スズメ蜂</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +13,4 @@
-<k_ele>
-<keb>スズメ蜂</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>スズメばち</reb>
+<re_restr>スズメ蜂</re_restr>
+</r_ele>
4. A* 2016-12-22 18:15:50  Scott
  Refs:
web
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>スズメ蜂</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<re_restr>雀蜂</re_restr>
+<re_restr>胡蜂</re_restr>
3. A 2010-08-02 02:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-31 21:29:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -21,3 +21,10 @@
-<gloss>wasp</gloss>
-<gloss>yellowjacket</gloss>
-<gloss>subfamily Vespinae</gloss>
+<gloss>yellow jacket</gloss>
+<gloss>wasp (of subfamily Vespinae)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2404400">大雀蜂・おおすずめばち</xref>
+<xref type="see" seq="2404400">大雀蜂・おおすずめばち</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Asian giant hornet (Vespa mandarinia)</gloss>
+<gloss>yak-killer hornet</gloss>
1. A* 2010-07-31 20:39:34  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>yellowjacket</gloss>
+<gloss>subfamily Vespinae</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399640 Active (id: 2007802)
探し求める [news2,nf35] 捜し求める探しもとめる捜しもとめる
さがしもとめる [news2,nf35]
1. [v1,vt]
▶ to search for
▶ to seek for
▶ to look for

Conjugations


History:
4. A 2019-05-27 22:07:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-05-25 22:23:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
捜し求める	21188
探し求める	38000
捜しもとめる	34
探しもとめる	437
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>探し求める</keb>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf35</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,3 +13,4 @@
-<keb>探し求める</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf35</ke_pri>
+<keb>探しもとめる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捜しもとめる</keb>
2. A 2016-12-28 03:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-12-24 12:18:15 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414110 Active (id: 2075274)
大小 [ichi1,news1,nf12]
だいしょう [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ size
Cross references:
  ⇐ see: 1655400 対語【ついご】 1. kanji compound formed of opposing elements
2. [n,adj-no]
▶ large and small (sizes)
▶ various sizes
3. [n]
▶ daishō (matched pair of long and short swords)
Cross references:
  ⇐ see: 2649170 大小前【だいしょうまえ】 1. upstage center (in a noh play)
4. [n]
▶ large and small drums
5. [n]
▶ long months and short months
6. [n]
▶ sic bo (Macao dice game)
▶ tai sai
▶ dai siu
▶ big and small



History:
11. A 2020-07-17 05:50:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Macao is the preferred English name (Macau is Portuguese.)
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>sic bo (Macau dice game)</gloss>
+<gloss>sic bo (Macao dice game)</gloss>
10. A 2020-04-26 11:13:21  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-04-24 09:20:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
"大小を計って見る  see how large a thing is"
"企業規模の大小 the size of an enterprise"
"大小の島々 islands of various [all] sizes"
"大小取り交ぜて including small as well as large ones"
  Comments:
It often translates simply to "size". I think it's probably clearer if we split that sense into two. Affects one indexed sentence.
  Diff:
@@ -18,3 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>sizes (various)</gloss>
-<gloss>large and small</gloss>
+<gloss>size</gloss>
@@ -24,0 +23,5 @@
+<gloss>large and small (sizes)</gloss>
+<gloss>various sizes</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -29 +31,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -34 +35,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2020-04-22 06:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-22 05:49:09  Opencooper
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>daisho (matched pair of long and short swords)</gloss>
+<gloss>daishō (matched pair of long and short swords)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481450 Deleted (id: 1941867)
汎整数式
はんせいすうしき
1. [n] {computing}
▶ integral expression



History:
3. D 2016-12-24 19:38:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2016-12-16 03:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
汎整数式	No matches
汎整数型	250
整数式	566
  Comments:
It gets 30 real Google hits, of which almost all are from here. Both 汎整数型 and 整数式 are better candidates.
1. A* 2016-12-15 18:55:22  luec
  Comments:
I was going to tag this [maths] but the few www hits I see are all computing-related (C programming to be exact)... could be done away with I guess?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481480 Rejected (id: 1941877)
[ichi1,news1,nf13]
はん [ichi1,news1,nf13] ばん
1. [n,n-suf]
《ばん when a suffix》
▶ edition
▶ version
▶ printing
▶ impression
▶ implementation (e.g. software)
▶ port (video game)
2. [n]
▶ plate
▶ block
▶ cast
3. [ctr]
▶ editions of a publication

History:
12. R 2016-12-24 20:16:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
agree
11. A* 2016-12-22 12:04:24  Robin Scott
  Comments:
Don't think that requires an extra gloss, to be honest. It's covered by "edition" and "version".
10. A* 2016-12-15 12:29:33 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Porting#Porting_of_video_games
  Comments:
PC98版、MAC版、ゲームキューブ版
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>port (video game)</gloss>
9. A 2016-12-07 22:31:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As I commented 3 years ago, GG5 has both はん and ばん on the main (noun) entry, and ばん on its suffix entry, which just points to one of the senses in the main entry. I feel we can safely follow that path too.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<s_inf>read ばん when used as a suffix</s_inf>
+<s_inf>ばん when a suffix</s_inf>
@@ -36 +35,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -38 +37 @@
-<gloss>counter for editions of a publication</gloss>
+<gloss>editions of a publication</gloss>
8. A* 2016-12-07 00:22:23  Robin Scott
  Comments:
Rene, that note comes under the 3rd sense. There's no need to list (or even mention) ぱん because it's merely a rendaku reading.

ばん, however, is the only valid reading for 版 (regardless of what comes before it) when used as a suffix in the first sense. Daijr even has an entry for ばん which redirects to はん (版).

If I can't convince you to keep it in the list of readings, a note like the one I've written is an acceptable compromise.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499910 Active (id: 1941838)
風疹風しん
ふうしん
1. [n]
▶ rubella
▶ German measles
Cross references:
  ⇐ see: 2131060 三日ばしか【みっかばしか】 1. rubella; German measles; three day measles



History:
2. A 2016-12-24 04:32:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-12-23 18:51:51  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
風疹	3049
風しん	1547
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>風しん</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589260 Active (id: 2220331)
落とす [ichi1,news1,nf17] 落す堕とす [sK] 墜とす [sK]
おとす [ichi1,news1,nf17]
1. [v5s,vt]
▶ to drop
▶ to lose
▶ to let fall
▶ to shed (light)
▶ to cast (one's gaze)
▶ to pour in (liquid)
▶ to leave behind
Cross references:
  ⇐ see: 2068570 落っことす【おっことす】 1. to drop; to lose; to let fall
2. [v5s,vt]
▶ to clean off (dirt, makeup, paint, etc.)
▶ to remove (e.g. stains or facial hair)
▶ to lose
▶ to spend money at a certain place
▶ to omit
▶ to leave out
▶ to secretly let escape
3. [v5s,vt]
▶ to lose (a match)
▶ to reject (an applicant)
▶ to fail (a course)
▶ to defeat (in an election)
4. [v5s,vt]
▶ to lower (e.g. shoulders or voice)
▶ to lessen (e.g. production or body weight)
▶ to worsen (quality)
▶ to reduce (e.g. rank or popularity)
▶ to speak badly of
▶ to make light of
▶ to fall into straitened circumstances
5. [v5s,vt]
▶ to fall into (e.g. a dilemma or sin)
▶ to make one's own
▶ to have one's bid accepted
▶ to force surrender
▶ to take (e.g. an enemy camp or castle)
▶ to forcefully convince
▶ to press for a confession
▶ to deal with
Cross references:
  ⇐ see: 1898020 砦を落とす【とりでをおとす】 1. to capture a fort
6. [v5s,vt] {computing}
▶ to download
▶ to copy from a computer to another medium
7. [v5s,vt] {martial arts}
▶ to make someone swoon (judo)
8. [v5s,vt]
▶ to finish a story (e.g. with the punch line)
9. [v5s,vt]
▶ to finish (a period, e.g. of fasting)
10. [v5s,vt] [col]
▶ to win over
▶ to seduce
▶ to conquer (unwillingness)

Conjugations


History:
7. A 2023-01-29 03:42:39  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-28 17:23:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 落とす   │ 2,487,469 │ 93.7% │
│ 落す    │    93,883 │  3.5% │ - (daijr/s, shinmeikai)
│ 堕とす   │     5,180 │  0.2% │ - adding (meikyo)
│ 墜とす   │     2,359 │  0.1% │ - adding (meikyo)
│ 堕す    │     3,686 │  0.1% │ - also だす (entry 2410070)
│ 墜す    │       227 │  0.0% │
│ おとす   │    61,782 │  2.3% │
├─ーーーーー─┼───────────┼───────┤
│ を落として │ 1,073,254 │ 94.7% │
│ を落して  │    25,853 │  2.3% │
│ を堕として │       892 │  0.1% │
│ を墜として │       382 │  0.0% │
│ を堕して  │       333 │  0.0% │
│ を墜して  │        40 │  0.0% │
│ をおとして │    32,873 │  2.9% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>堕とす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>墜とす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-08-25 00:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has 22 senses): (10) 〔こちらの意向に従わせる〕 make sb agree; bring sb round 《to…》; overcome 《sb's reluctance》; conquer 《sb's unwillingness》.
  Comments:
A horror of a word.
  Diff:
@@ -99,3 +99,3 @@
-<gloss>to win over (a man, woman)</gloss>
-<gloss>to seduce successfully</gloss>
-<gloss>to make fall in love</gloss>
+<gloss>to win over</gloss>
+<gloss>to seduce</gloss>
+<gloss>to conquer (unwillingness)</gloss>
4. A* 2021-08-24 17:35:32 
  Refs:
meikyo sense 24
  Diff:
@@ -94,0 +95,8 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to win over (a man, woman)</gloss>
+<gloss>to seduce successfully</gloss>
+<gloss>to make fall in love</gloss>
+</sense>
3. A 2017-01-31 09:38:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
While I'm tempted to keep them with "oK" tags, from what I have been able to glean, combined with Rene's quote from Meikyo, it seems they don't really fit the glosses of this entry. I'll remove them. If Timofei wants to resubmit with references supporting their addition, we can reconsider.
  Diff:
@@ -12,6 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>堕とす</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>墜とす</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611450 Rejected (id: 2106867)
刷子
ブラシ [gai1,ichi1] ブラッシュ
1. [n] [uk]
▶ brush

History:
7. R 2021-07-04 05:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. Became forked.
6. A* 2021-07-03 21:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening to remind me to adjust the sentence indices.
5. A 2021-07-03 21:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-07-03 01:41:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ブラシ	2569088
ブラッシュ	182484
ブラッシ	2499
ブラシュ	303
  Comments:
removing iks (not common)
splitting on source
adding kanji (in koj)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>刷子</keb>
+</k_ele>
@@ -12,8 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ブラッシ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブラシュ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -21,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,10 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ブラシ</stagr>
-<stagr>ブラッシ</stagr>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>brushy</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>blush</gloss>
3. A 2016-12-26 06:41:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
ブラシ	2569088
ブラッシ	2499
ブラシュ	303
ブラッシュ	182484
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<reb>ブラッシュ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16,3 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブラッシュ</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611450 Active (id: 2106970)

ブラシ [gai1,ichi1] ブラッシュ
1. [n]
▶ brush



History:
10. A 2021-07-05 20:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
9. A 2021-07-05 10:47:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've fixed the links.
8. A* 2021-07-04 05:14:24  Jim Breen <...address hidden...>
7. A 2021-07-04 05:13:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, that seems best. I'll set it up. I'll also reopen this to fix the example links.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>刷子</keb>
-</k_ele>
@@ -17 +13,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A* 2021-07-04 00:03:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As it's so rare to write ブラシ with kanji, I suggest adding ブラシ as a gikun reading to 刷子 instead of adding 刷子 to this entry. See ランプ/洋灯 and ポンプ/喞筒.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1623280 Active (id: 1941835)
忠犬 [news2,nf47]
ちゅうけん [news2,nf47]
1. [n]
▶ faithful dog



History:
2. A 2016-12-24 04:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
1. A* 2016-12-23 19:54:30  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs
  Comments:
I think Hachiko is just an example.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>faithful dog (Hachiko)</gloss>
+<gloss>faithful dog</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1900810 Active (id: 2099055)
年に一度
ねんにいちど
1. [exp,n,adv]
▶ once a year
Cross references:
  ⇐ see: 2084840 年【ねん】 1. year



History:
4. A 2021-03-31 04:48:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2016-12-24 11:31:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
2. A* 2016-12-23 05:40:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
n-adv?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
1. A* 2016-12-11 11:18:31  luce
  Comments:
rather obvious
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012700 Active (id: 1942335)
日暮らし日暮し
ひぐらし
1. [n,adj-no,adv]
▶ from morning to evening
▶ all day long



History:
2. A 2017-01-13 17:31:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
G n-grams:
 日暮らし	225740
 日暮し	 47383
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>twilight</gloss>
-<gloss>evening hours</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>from morning to evening</gloss>
+<gloss>all day long</gloss>
1. A* 2016-12-24 18:03:53  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ひぐらし
  Comments:
i doubt the meaning. quite different to その日暮らし.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>day-to-day existence</gloss>
-<gloss>living hand-to-mouth</gloss>
+<gloss>twilight</gloss>
+<gloss>evening hours</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2404400 Active (id: 1941841)
大雀蜂大スズメバチ
おおすずめばち (大雀蜂)おおスズメバチ (大スズメバチ)オオスズメバチ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Asian giant hornet (Vespa mandarinia)
▶ yak-killer hornet
Cross references:
  ⇔ see: 1373590 【スズメバチ】 2. Asian giant hornet (Vespa mandarinia); yak-killer hornet



History:
4. A 2016-12-24 04:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="1373590">スズメバチ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1373590">スズメバチ・2</xref>
3. A 2010-08-01 02:19:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<xref type="see" seq="1373590">スズメバチ・1</xref>
@@ -25,1 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="1373590">スズメバチ・1</xref>
2. A* 2010-07-31 21:23:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
according to wiki, refers to the whole species, not just the subspecies.  this is one of my entries i think, so my bad
  Comments:
merging in changes from new submission
  Diff:
@@ -27,2 +27,2 @@
-<gloss>(Japanese) giant hornet</gloss>
-<gloss>Vespa mandarinia japonica</gloss>
+<gloss>Asian giant hornet (Vespa mandarinia)</gloss>
+<gloss>yak-killer hornet</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2542800 Active (id: 1944007)
土日月
どにちげつ
1. [n]
▶ Saturday, Sunday and Monday



History:
8. A 2017-01-29 05:17:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 金土日 etc
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
7. A 2017-01-29 04:02:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've added 月火水 and 金土日 entries.
6. A* 2017-01-28 21:31:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I disagree.
And we could add the others too
5. A* 2017-01-17 05:28:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
土日月	29214
金土日	78063
月火水	9372
月火	66314
火水	29754
水木	630287
木金	33888
金土	49266
  Comments:
Still don't think this entry should be in here.
4. A 2016-12-24 04:22:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
keep it.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2551720 Deleted (id: 1941851)
ごっつい手
ごっついて
1. [n]
▶ big hands
▶ massive hands



History:
3. D 2016-12-24 13:20:04  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2016-12-15 19:22:18  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
ごっつい	    5216
ごっつい手    19
  Comments:
This doesn't seem to be anything more than a relatively uncommon collocation.
1. A 2010-06-08 22:48:12  Scott
  Refs:
koj for ごっつい

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2560060 Active (id: 2157693)
吾妻コート東コート
あずまコートあづまコート
1. [n] [hist]
▶ Azuma coat
▶ [expl] type of coat worn over a kimono; popular in the middle of the Meiji era



History:
7. A 2021-11-11 06:00:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2016-12-24 11:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-12-23 04:39:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
東: brit, wiki
あづま: brit
ngrams
コオト is just arch ortography, right? doesn't 
seem worth recording as it's basically non-
existent outside one or two hits on old books 
in Google Books
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<keb>吾妻コオト</keb>
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<keb>東コート</keb>
@@ -13 +11,0 @@
-<re_restr>吾妻コート</re_restr>
@@ -16,2 +14 @@
-<reb>あずまコオト</reb>
-<re_restr>吾妻コオト</re_restr>
+<reb>あづまコート</reb>
@@ -21 +18,2 @@
-<gloss>type of coat popular in the middle of the Meiji era</gloss>
+<gloss>Azuma coat</gloss>
+<gloss g_type="expl">type of coat worn over a kimono; popular in the middle of the Meiji era</gloss>
4. A* 2016-12-22 01:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see the relevance of this xref.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="2559620">吾妻下駄</xref>
3. A 2010-07-22 12:47:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Missing readings.
  Diff:
@@ -11,0 +11,8 @@
+<r_ele>
+<reb>あずまコート</reb>
+<re_restr>吾妻コート</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あずまコオト</reb>
+<re_restr>吾妻コオト</re_restr>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582130 Active (id: 1941848)
凸形
とつけい
1. [adj-no,n]
▶ convex
▶ cuspid
▶ gibbous
Cross references:
  ⇔ ant: 1179250 凹形 1. concavity
  ⇒ see: 2830984 凸型 1. convexity



History:
3. A 2016-12-24 11:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="2830984">凸型</xref>
2. A 2010-09-21 18:02:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
also a noun.  "凸形を" gets hits
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant" seq="1179250">凹形</xref>
1. A* 2010-09-17 22:42:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス和英辞典, Eijiro, Kagaku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830706 Active (id: 2152110)
大副
たいふ
1. [n] [arch,hist]
▶ ranking vice-minister in the Department of Worship (ritsuryō system)
▶ deputy minister
Cross references:
  ⇒ see: 2830349 大輔【たいふ】 1. vice-minister (ritsuryō system); deputy minister



History:
3. A 2021-10-16 06:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>ranking vice-minister in the Department of Worship (ritsuryo system)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>ranking vice-minister in the Department of Worship (ritsuryō system)</gloss>
2. A 2016-12-24 19:35:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-12-08 04:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Shinmeikai

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830755 Active (id: 2179553)
あっと驚くアッと驚く
あっとおどろく
1. [exp,v5k]
▶ to get a big surprise
▶ to be astonished
▶ to have one's breath taken away
▶ to be taken aback
Cross references:
  ⇐ see: 1631600 あっと 1. with a (cry of) "ah!"; with a shout (of surprise, shock, etc.); in surprise; in astonishment

Conjugations


History:
9. A 2022-02-20 01:59:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アッと驚く	32635
  Comments:
I'd already dropped アっと驚く. アッと驚く actually gets quite a lot of hits.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>アッと驚く</keb>
8. A 2022-02-20 01:51:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>アッと驚く</keb>
7. A* 2022-02-19 11:38:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I agree with Marcus that アっと驚く isn't needed.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>アっと驚く</keb>
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
@@ -21,0 +18,2 @@
+<gloss>to have one's breath taken away</gloss>
+<gloss>to be taken aback</gloss>
6. A 2022-02-17 13:03:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,10 +15,0 @@
-<re_restr>あっと驚く</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アッとおどろく</reb>
-<re_restr>アッと驚く</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アっとおどろく</reb>
-<re_restr>アっと驚く</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
5. A 2016-12-24 11:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
At 700+ I'd keep it.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830818 Active (id: 1941891)
逆レイプ
ぎゃくレイプ
1. [n]
▶ reverse rape
▶ sexual assault by a female of a male



History:
2. A 2016-12-24 20:31:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"on" --> "of"?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>sexual assault by a female on a male</gloss>
+<gloss>sexual assault by a female of a male</gloss>
1. A* 2016-12-16 10:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/逆レイプ  N-grams: 5388

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830848 Active (id: 1941892)
鼻にかかる鼻に掛かる
はなにかかる
1. [exp,v5r]
▶ to speak through the nose
▶ to nasalize
Cross references:
  ⇔ see: 2830840 鼻にかかった 1. nasal (voice); twangy

Conjugations


History:
2. A 2016-12-24 20:32:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think in general we have not included vi/vt for expressions, so for consistency that should probably go. (for better or worse)
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
1. A* 2016-12-17 22:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス. G n-grams:
鼻にかかる	3437
鼻に掛かる	256
鼻にかかった	16125
鼻に掛かった	1283

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830849 Active (id: 1941885)

パイスラパイスラッシュ
1. [n] [sl]
▶ woman with a diagonal strap between her breasts (shoulder bag, set belt, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1001370 おっぱい 1. boobs; boobies; breasts; tits



History:
2. A 2016-12-24 20:22:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-12-19 00:51:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ѥ�����
N-grams:
パイスラ	299
パイスラッシュ	32
WWW images (galore)
  Comments:
Ideally should be two entries as パイスラ is an abbreviation of パイスラッシュ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830853 Active (id: 2085239)

セルフプロデュースセルフ・プロデュース
1. [n] Source lang: eng(wasei) "self-produce"
▶ emphasizing one's good qualities
▶ presenting oneself in a favorable light
Cross references:
  ⇒ see: 2045780 自己演出【じこえんしゅつ】 2. staging oneself for effect; presenting oneself in a favorable light
  ⇐ see: 2847232 自己プロデュース【じこプロデュース】 1. emphasizing one's good qualities; presenting oneself in a favorable light
2. [n]
▶ self-production (of an album, film, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2847232 自己プロデュース【じこプロデュース】 2. self-production (of an album, film, etc.)



History:
7. A 2020-10-26 16:30:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think examples are helpful here. It's mostly music, as far as I can tell.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>self-production</gloss>
+<gloss>self-production (of an album, film, etc.)</gloss>
6. A* 2020-10-26 00:40:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://realsound.jp/movie/2020/06/post-565213_2.html
記念碑的作品『モンスター』~偶像破壊のセルフプロデュースへ〜
...
ここから続くセロンによる「セルフプロデュース」という意味でも記念碑となる作品だが、同軸で女性監督をプッシュしたことに、彼女のポリティカルな意志を
そこに見出せる。
https://cinepu.com/product/t9vwWF8qDm_/
若手監督・プロデューサー向けセルフプロデュース近道講座
https://www.barks.jp/news/?id=1000190379
Ms.OOJA、セルフプロデュースによるMV「Woman “Wの悲劇”より」公開
"ミュージックビデオは、Ms.OOJAが自身の表現したい世界観をスタッフに伝え、共に構築したというセルフプロデュース作品となっている。"
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>self-production (of a song or album)</gloss>
+<gloss>self-production</gloss>
5. A 2020-10-25 20:16:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/セルフ・プロデュース-813413
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セルフ・プロデュース</reb>
@@ -16 +19 @@
-<gloss>self-production</gloss>
+<gloss>self-production (of a song or album)</gloss>
4. A* 2020-10-25 08:20:54 
  Refs:
https://natalie.mu/music/news/69692
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>self-production</gloss>
3. A 2016-12-24 20:15:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830879 Active (id: 1941856)
エントロピック重力
エントロピックじゅうりょく
1. [n] {physics}
▶ entropic gravity



History:
2. A 2016-12-24 19:31:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-12-19 20:25:14  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830880 Active (id: 1941860)
修正ニュートン力学
しゅうせいニュートンりきがく
1. [n] {physics}
▶ modified Newtonian dynamics
▶ MOND



History:
2. A 2016-12-24 19:32:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-12-19 20:29:49  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830882 Active (id: 1941859)
ループ量子重力理論
ループりょうしじゅうりょくりろん
1. [n] {physics}
▶ loop quantum gravity
▶ LQG



History:
2. A 2016-12-24 19:32:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-12-19 20:46:50  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830918 Rejected (id: 1941882)
建家
たてや
1. [n]
▶ building
▶ edifice
▶ house
Cross references:
  ⇒ see: 1257540 建物 1. building
  ⇐ see: 2830919 建ち家【たちいえ】 1. house; building

History:
3. R 2016-12-24 20:21:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merged into たちいえ
2. A* 2016-12-22 15:02:52  Scott
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>house</gloss>
1. A* 2016-12-22 14:58:45  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830919 Active (id: 1941881)
建ち家建家
たちいえたてや (建家)
1. [n]
▶ house
▶ building



History:
2. A 2016-12-24 20:21:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>たてや</reb>
+<re_restr>建家</re_restr>
+</r_ele>
1. A* 2016-12-22 15:01:06  Scott
  Refs:
koj daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830925 Active (id: 1941863)
口腔液
こうくうえき
1. [n]
▶ oral fluid



History:
2. A 2016-12-24 19:35:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-12-22 15:22:27  Scott
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830926 Rejected (id: 1941832)

ブラッシ
1. [n]
▶ brush

History:
2. R 2016-12-24 04:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merger with 1611450.
Scott: please see if there are already entries using 
alternative katakana forms and propose edits to them rather 
than put in new entries.
1. A* 2016-12-22 15:25:49  Scott
  Refs:
web weblio

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830928 Active (id: 1941883)

ピコメートル
1. [n]
▶ picometre



History:
2. A 2016-12-24 20:22:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-12-22 15:30:06  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830933 Active (id: 2089431)

ヴィラネル
1. [n]
▶ villanelle (nineteen-line poetic form)



History:
6. A 2020-12-04 05:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I added ビラネル because I saw it in references, but they were 英和s, and I suspect that were more about showing how to pronounce villanelle than actually showing a Japanese term.
5. A* 2020-12-03 17:24:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Villanelle
ヴィラネル	366
ビラネル	No matches
  Comments:
Not a music term.
Dropping ビラネル. Not in the refs.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ビラネル</reb>
-</r_ele>
@@ -12,2 +9 @@
-<field>&music;</field>
-<gloss>villanelle</gloss>
+<gloss>villanelle (nineteen-line poetic form)</gloss>
4. A 2019-09-04 18:11:34  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2019-09-04 01:35:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新英和中辞典
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビラネル</reb>
2. A 2016-12-24 04:17:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&music;</field>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830934 Active (id: 2102238)

トランプゲームトランプ・ゲーム
1. [n] Source lang: eng "trump game"
▶ card game
Cross references:
  ⇒ see: 2249830 カードゲーム 1. card game



History:
3. A 2021-05-11 08:11:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
トランプゲーム	35234
トランプのゲーム	2038
  Comments:
strictly speaking it's "card game (played with a Western deck)" as a hanafuda game wouldn't be called a "trump game", but 
maybe that's a little too unwieldy?
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トランプ・ゲーム</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<lsource xml:lang="eng">trump game</lsource>
2. A 2016-12-24 20:29:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
seems rather A+B
1. A* 2016-12-22 17:13:07  Scott
  Refs:
web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830941 Active (id: 1941889)

クレサラ
1. [n]
《from クレジット会社 and サラリーマン金融》
▶ credit card and consumer financing



History:
2. A 2016-12-24 20:28:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<s_inf>from クレジット会社 and サラリーマン金融</s_inf>
1. A* 2016-12-22 17:31:18  Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/クレサラ問題

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830942 Active (id: 2067446)

ビデオポーカービデオ・ポーカー
1. [n]
▶ video poker (electronic poker game)



History:
4. A 2020-05-04 02:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's a fairly generic term; not a specific product.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Video poker</gloss>
+<gloss>video poker (electronic poker game)</gloss>
3. A* 2020-05-03 17:56:19  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ビデオポーカー
https://ja.wikipedia.org/wiki/ビデオポーカー
  Comments:
name files?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>video poker</gloss>
+<gloss>Video poker</gloss>
2. A 2016-12-24 20:22:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビデオ・ポーカー</reb>
1. A* 2016-12-22 17:31:46  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830952 Active (id: 2292381)
取り立て屋取立て屋取りたて屋 [sK]
とりたてや
1. [n]
▶ debt collector
▶ bill collector
Cross references:
  ⇐ see: 2860269 取り立て人【とりたてにん】 1. debt collector; bill collector



History:
4. A 2024-02-22 22:06:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-22 21:51:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
取り立て屋	12,274	52.7%	
取立て屋	        9,545	41.0%	
取りたて屋	1,457	6.3%	
とり立て屋	0	0.0%
  Comments:
I don't think "repo man" is needed.
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取立て屋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取りたて屋</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +20,0 @@
-<gloss>repo man</gloss>
2. A 2016-12-24 19:33:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-12-22 17:52:41  Scott
  Refs:
gg5 wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830960 Active (id: 1941855)
アンボイナ貝
アンボイナがいアンボイナガイ (nokanji)
1. [n]
▶ geography cone (Conus geographus)
▶ geographer cone



History:
2. A 2016-12-24 19:31:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-12-22 18:19:35  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830963 Active (id: 1941870)
岩隠子雁甲蠃
がんがぜガンガゼ (nokanji)
1. [n]
▶ black longspine urchin (Diadema setosum)



History:
3. A 2016-12-24 19:49:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-12-22 19:06:47  Scott
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>black longspine urchin (Diadema setosum_</gloss>
+<gloss>black longspine urchin (Diadema setosum)</gloss>
1. A* 2016-12-22 18:31:05  Scott
  Refs:
wiki daijr (https://kotobank.jp/word/雁甲蠃-469354) http://www.eol.org/pages/2942801/overview

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830984 Active (id: 1941849)
凸型
とつがた
1. [n,adj-no]
▶ convexity
Cross references:
  ⇐ see: 2582130 凸形【とつけい】 1. convex; cuspid; gibbous



History:
2. A 2016-12-24 11:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, Luminous
1. A* 2016-12-23 19:11:02  Robin Scott
  Refs:
Daijs
  Comments:
I considered merging this with 凸形 (to reflect the entry for 凹型/凹形) but they have distinct readings (Daijr/s don't agree with GG5) so I think it's best to keep them separate.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830985 Active (id: 2050293)
忠犬ハチ公
ちゅうけんハチこう
1. [n]
▶ faithful dog Hachikō
▶ [expl] Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935)
Cross references:
  ⇐ see: 1095910 ハチ公【ハチこう】 1. Hachikō; Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935)



History:
5. A 2019-10-19 07:57:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-10-19 07:32:52  Opencooper
  Comments:
Align macron.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>faithful dog Hachiko</gloss>
+<gloss>faithful dog Hachikō</gloss>
3. A 2019-10-17 02:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"n-pr" to "n" conversion.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2016-12-24 04:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
n-grams: 20k
  Comments:
Why not.
1. A* 2016-12-23 20:44:10  Mark
  Refs:
daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/忠犬ハチ公

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830992 Active (id: 1941888)

シェーズロングシェーズ・ロング
1. [n] Source lang: fre
▶ chaise longue
▶ chaise lounge



History:
2. A 2016-12-24 20:25:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
american spelling; rm lit
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="fre"/>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>long chair</gloss>
+<gloss>chaise lounge</gloss>
1. A* 2016-12-23 21:30:48  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830993 Active (id: 1941886)

バーバーチェアバーバー・チェア
1. [n]
▶ barber chair



History:
2. A 2016-12-24 20:23:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
add dotted versions
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バーバー・チェア</reb>
1. A* 2016-12-23 21:36:41  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830995 Active (id: 1941887)

ニーリングチェアニーリング・チェア
1. [n]
▶ kneeling chair



History:
2. A 2016-12-24 20:23:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
dots
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ニーリング・チェア</reb>
1. A* 2016-12-23 21:43:43  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830998 Active (id: 1941844)

サッカード
1. [n] {medicine}
▶ saccade (rapid unconscious eye movement)



History:
2. A 2016-12-24 11:30:07  Ji'tm Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Comments:
Don't usually explain glosses.
1. A* 2016-12-24 06:19:53  Scott
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830999 Active (id: 1943824)
防寒帽
ぼうかんぼう
1. [n]
▶ arctic cap
▶ watch cap



History:
2. A 2017-01-28 10:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JST
1. A* 2016-12-24 15:21:36  Amen Lernsky <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831000 Active (id: 1942230)
烏河豚
からす [gikun] カラス (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Chinese puffer (Takifugu chinensis)



History:
2. A 2017-01-12 19:38:45  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-12-24 19:43:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nipponica, weblio
  Comments:
see rejected amendment to 1171450

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831001 Active (id: 1942342)
瞬く目叩く
めたたくめばたく (瞬く)
1. [v4k,vi] [arch]
▶ to blink (one's eyes)
▶ to wink
▶ to bat



History:
3. A 2017-01-13 18:14:18  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-12-24 19:58:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen
1. A 2016-12-24 19:58:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
split out from 1341200.  v4k only. temp approve

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831002 Active (id: 2275323)
瞬く屡叩く [rK] 屢叩く [sK]
しばたたくしばたくしばだたく
1. [v5k,vt] [uk]
▶ to blink (one's eyes) repeatedly

Conjugations


History:
6. A 2023-08-23 23:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-08-23 22:26:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
smk: 何度もまばたきをする。
しばたたく	433		
しばたく	        980		
しばだたく	60
  Comments:
No, the kokugos have しきりに for this word (but not またたく). 
屡叩く is in daijs, koj and nikk.
Dropping freg tags.
Marked as uk in sankoku.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -10 +9 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +16,0 @@
-<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -29,3 +27,2 @@
-<gloss>to blink (one's eyes)</gloss>
-<gloss>to wink</gloss>
-<gloss>to bat</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to blink (one's eyes) repeatedly</gloss>
4. A 2023-08-23 00:41:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's 瞬く/またたく, which we have a different entry.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +21,0 @@
-<re_restr>瞬く</re_restr>
@@ -28 +29 @@
-<gloss>to blink (one's eyes) repeatedly/rapidly</gloss>
+<gloss>to blink (one's eyes)</gloss>
3. A* 2023-08-22 12:36:28 
  Refs:
daijisen: しきりに
daijirin: しきりに
kojien: しきりに
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>to blink (one's eyes)</gloss>
+<gloss>to blink (one's eyes) repeatedly/rapidly</gloss>
2. A 2017-01-13 18:14:31  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5041457 Active (id: 1941857)
ジャイアント馬場
ジャイアントばば
1. [person]
▶ Giant Baba (professional wrestler)



History:
2. A 2016-12-24 19:32:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-12-16 01:27:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikij
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Jaianto Baba</gloss>
+<gloss>Giant Baba (professional wrestler)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741370 Active (id: 2235341)
修証義
しゅしょうぎ [spec1]
1. [work]
▶ Shushogi (compilation of Great Master Dogen's ideas, put together by the Soto Zen school)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2016-12-24 19:33:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-12-11 06:53:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, http://obcon.org/dharma/buddhism/shushogi/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741375 Active (id: 2235342)
チャタレイ夫人の恋人
チャタレイふじんのこいびと [spec1]
1. [work]
▶ Lady Chatterley's Lover



History:
3. A 2023-05-07 06:33:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2016-12-24 19:32:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-12-21 11:16:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml