JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ gap |
|
2. |
[n]
▶ difference ▶ disparity ▶ discrepancy ▶ disconnect |
4. | A 2016-12-21 01:51:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-20 20:18:33 luce | |
Refs: | http://www.grammarphobia.com/blog/2014/12/disconnect.html http://grammarist.com/usage/disconnect/ |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>disconnect</gloss> |
|
2. | A 2015-09-12 00:22:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not convinced these are really different senses. |
|
1. | A* 2015-09-11 14:12:51 luce | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>difference</gloss> +<gloss>disparity</gloss> +<gloss>discrepancy</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ grudge ▶ malice ▶ spite |
|||||
2. |
[n]
▶ intention |
|||||
3. |
[n]
▶ disposition ▶ obstinacy |
|||||
4. |
[n]
▶ reason |
|||||
5. |
[n]
▶ revenge
|
2. | A 2016-12-21 01:31:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I notice the JEs really only have sense 1. |
|
1. | A* 2016-12-11 21:26:55 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,18 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>intention</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>disposition</gloss> +<gloss>obstinacy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>reason</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1759960">意趣返し・いしゅがえし</xref> +<gloss>revenge</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ dressing room ▶ green room ▶ backstage |
|||||
2. |
[n]
▶ behind the scenes ▶ the inside ▶ inside affairs
|
4. | A 2017-06-06 23:47:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-06 17:31:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, gg5 |
|
Comments: | I think "inside story" is best reserved for 楽屋話. |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>inside story</gloss> +<gloss>the inside</gloss> +<gloss>inside affairs</gloss> |
|
2. | A 2016-12-22 01:49:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2016-12-21 21:03:52 Mark | |
Refs: | daijr,daijs |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2525250">楽屋裏・がくやうら・2</xref> +<gloss>behind the scenes</gloss> +<gloss>inside story</gloss> +</sense> |
1. |
[v5r,vt,vi]
▶ to lie ▶ to pretend ▶ to feign ▶ to falsify |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to deceive ▶ to trick |
11. | A 2022-12-11 19:39:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-12-11 19:05:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij 偽る 51133 99.6% 詐る 205 0.4% 譃わる 0 0.0% |
|
Comments: | "cheat" isn't a great gloss. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -26 +27,0 @@ -<pos>&vt;</pos> @@ -28 +28,0 @@ -<gloss>to cheat</gloss> @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>to deceive</gloss> @@ -37 +37,0 @@ -<gloss>to deceive</gloss> |
|
9. | A 2016-12-21 03:17:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2016-12-11 19:51:47 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs http://dictionary.goo.ne.jp/je/4031/meaning/m0u/偽る/ |
|
Comments: | See link for transitive/intransitive examples. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +29,2 @@ +<gloss>to pretend</gloss> +<gloss>to feign</gloss> @@ -28,0 +32,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to trick</gloss> @@ -30 +37,0 @@ -<gloss>to pretend</gloss> |
|
7. | A 2010-09-01 07:05:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr,uk]
{food, cooking}
▶ chopped burdock root (and sometimes carrot) cooked in sugar and soy sauce
|
7. | A 2022-11-12 22:01:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<field>&food;</field> |
|
6. | A 2022-11-10 23:59:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,2 +24,2 @@ -<xref type="see" seq="2267920">金平牛蒡</xref> -<xref type="see" seq="2267920">金平牛蒡</xref> +<xref type="see" seq="2267920">きんぴらごぼう</xref> +<xref type="see" seq="2267920">きんぴらごぼう</xref> |
|
5. | A* 2022-11-09 07:51:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 金平 79503 4.1% <- JEs only have this 公平 1564260 80.9% <- Koj, Daijr/s - count inflated by 公平/こうへい きんぴら 204609 10.6% キンピラ 86135 4.5% <- Unidic |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +17,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キンピラ</reb> +<re_nokanji/> |
|
4. | A 2016-12-21 03:06:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-20 21:20:58 luce | |
Refs: | n-grams 金平 1326 公平 76363 (n.b. こうへい) きんぴら 4060 |
|
Comments: | pretty sure this is [uk] when きんぴらごぼう is too |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
(さんまい only)
[n]
{Buddhism}
Source lang:
san
▶ samadhi (state of intense concentration achieved through meditation)
|
|||||
2. |
[n-suf]
《usu. ざんまい》 ▶ being immersed in ▶ being absorbed in ▶ indulging in ▶ doing to one's heart's content |
|||||
3. |
[n-suf]
《usu. ざんまい》 ▶ prone to ▶ apt to |
5. | A 2018-05-03 07:16:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-05-02 15:37:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5 |
|
Comments: | Added sense. Hard one to translate. Revised sense 2 glosses. |
|
Diff: | @@ -27,3 +27,10 @@ -<gloss>concentrating on something</gloss> -<gloss>absorbing oneself in something</gloss> -<gloss>indulging in something</gloss> +<gloss>being immersed in</gloss> +<gloss>being absorbed in</gloss> +<gloss>indulging in</gloss> +<gloss>doing to one's heart's content</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<s_inf>usu. ざんまい</s_inf> +<gloss>prone to</gloss> +<gloss>apt to</gloss> |
|
3. | A 2016-12-21 23:54:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. Most refs split. |
|
2. | A* 2016-12-21 17:17:08 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs |
|
Comments: | Note was on the wrong sense. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ざんまい</reb> +</r_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<stagr>さんまい</stagr> @@ -17 +20,0 @@ -<s_inf>often ざんまい</s_inf> @@ -22,0 +26 @@ +<s_inf>usu. ざんまい</s_inf> @@ -24,0 +29 @@ +<gloss>indulging in something</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-21 17:08:40 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&Buddh;</field> |
1. |
[n]
▶ (telephone) receiver |
4. | A 2023-02-09 05:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-08 23:37:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 受話器 │ 291,207 │ 99.6% │ │ 受話機 │ 1,164 │ 0.4% │ - iK to sK │ じゅわき │ 127 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-12-21 23:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More irregular than incorrect. |
|
1. | A* 2016-12-21 22:33:34 Scott | |
Refs: | 受話機 120 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>受話機</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[adj-na]
▶ systematic ▶ organized ▶ organizational |
2. | A 2016-12-21 01:39:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-18 13:00:12 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>organized</gloss> +<gloss>organizational</gloss> |
1. |
[n]
《からだ is a gikun reading of 身体》 ▶ body
|
|||||
2. |
[n]
▶ torso ▶ trunk |
|||||
3. |
[n]
▶ build ▶ physique ▶ frame ▶ figure |
|||||
4. |
[n]
▶ health ▶ constitution |
|||||
5. |
[n]
[arch]
▶ corpse ▶ dead body |
19. | A 2021-04-03 20:11:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2021-04-03 17:03:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | I think "constitution" belongs on sense 4. The "corpse" sense appears to be archaic. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -41,0 +41,6 @@ +<gloss>frame</gloss> +<gloss>figure</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>health</gloss> @@ -46,5 +51 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>health</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> |
|
17. | A 2021-04-03 10:39:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
16. | A 2021-03-27 22:44:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This keeps coming up - someone tried to add からだ as a reading to the 身体・しんたい entry in 2019. The JEs and Koj only have しんたい for 身体. The other kokugos list 身体 as a form for からだ but have it later than 体; which matches what we have. I don't propose to merge the entries again, but I'll suggest a note on the 身体・しんたい entry similar to the one on sense 1 here. |
|
15. | A* 2021-03-23 07:06:41 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | https://youglish.com/pronounce/身体/japanese |
|
Comments: | I have no changes to suggest, but wanted to bring attention to this site. It wasn't well known at the time this entry was last edited. I always flip through this when I'm unsure of the reading or pitch accent for something Hearing a lot more からだ than しんたい, especially when not in a compound |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ stand ▶ rest ▶ base ▶ pedestal ▶ platform ▶ table ▶ holder ▶ support ▶ rack |
|||||
2. |
[n]
▶ setting (of a gem) ▶ mounting |
|||||
3. |
[n]
▶ stock (in grafting)
|
|||||
4. |
[ctr]
▶ counter for machines and vehicles |
|||||
5. |
[suf]
《after a rounded value》 ▶ level (e.g. price level) ▶ mark ▶ range ▶ decade (of one's life)
|
|||||
6. |
[n-suf]
▶ tall building (with a fine view) ▶ (observation) platform |
|||||
7. |
[n-suf]
《in place names》 ▶ plateau ▶ heights |
11. | A 2023-07-05 09:49:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the examples are for sense 4. |
|
10. | A* 2023-07-05 00:40:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I see no meaningful distinction between senses 1 and 2. Only GG5 has this split. I think they can be merged. I don't think the last two senses (in this amendment) are ever standalone nouns in modern Japanese. I don't think the archaic senses are needed. |
|
Diff: | @@ -20,4 +20,2 @@ -<gloss>rack</gloss> -<gloss>table</gloss> -<gloss>bench</gloss> -<gloss>podium</gloss> +<gloss>rest</gloss> +<gloss>base</gloss> @@ -26 +24,4 @@ -<gloss>stage</gloss> +<gloss>table</gloss> +<gloss>holder</gloss> +<gloss>support</gloss> +<gloss>rack</gloss> @@ -30,4 +31,7 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<gloss>support</gloss> -<gloss>holder</gloss> -<gloss>rack</gloss> +<gloss>setting (of a gem)</gloss> +<gloss>mounting</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1412800">台木・1</xref> +<gloss>stock (in grafting)</gloss> @@ -37 +41 @@ -<gloss>counter for machines, incl. vehicles</gloss> +<gloss>counter for machines and vehicles</gloss> @@ -40,2 +44,6 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>setting (e.g. in jewellery)</gloss> +<pos>&suf;</pos> +<s_inf>after a rounded value</s_inf> +<gloss>level (e.g. price level)</gloss> +<gloss>mark</gloss> +<gloss>range</gloss> +<gloss>decade (of one's life)</gloss> @@ -44 +51,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -46,6 +53,2 @@ -<pos>&ctr;</pos> -<xref type="see" seq="1982860">代・だい・2</xref> -<xref type="see" seq="1982860">代・だい・6</xref> -<gloss>level (e.g. price level)</gloss> -<gloss>range (e.g. after physical units)</gloss> -<gloss>period (of time, e.g. a decade of one's life)</gloss> +<gloss>tall building (with a fine view)</gloss> +<gloss>(observation) platform</gloss> @@ -54,4 +57,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1412710">台地</xref> -<s_inf>oft. in place names</s_inf> -<gloss>elevated area</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<s_inf>in place names</s_inf> @@ -59,21 +60 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>viewing platform</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2817720">台盤・1</xref> -<gloss>dish tray</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>meal</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1809380">高殿</xref> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>tall building</gloss> -<gloss>tower</gloss> +<gloss>heights</gloss> |
|
9. | A 2023-07-03 01:56:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's related to sense 1, but probably better separate. |
|
Diff: | @@ -56,2 +56 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>oft. as a suffix in place names</s_inf> +<s_inf>oft. in place names</s_inf> |
|
8. | A* 2023-06-25 05:06:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/台 以上のほか、台地・丘陵を示す地名の接尾辞。特に新興住宅地に多い(青葉台など)が、デベロッパーによる開発分譲地の場合、まったくの平地に命名されることも多い。 https://uub.jp/nam/marumarudai.html 新興住宅地に盛んに「○○台」と名づけられるようになったのは、時期的には「○○ヶ丘」と同じかもう少し遅い頃、戦後の高度成長期以降でしょう。1962年に完成した千里ニュータウンの吹田市側の全ての町に「○○台」と名付けられたのが、「○○台」ブームの先駆ではないかと思われます。以来「町名の○○台」は全国に広がり、現在もなお新たな「○○台」が続々と誕生していています。 |
|
Diff: | @@ -54,0 +55,3 @@ +<xref type="see" seq="1412710">台地</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>oft. as a suffix in place names</s_inf> @@ -55,0 +59 @@ +<gloss>plateau</gloss> |
|
7. | A 2017-01-29 03:53:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. It's the first 3 senses that matter. |
|
Diff: | @@ -63 +63 @@ -<xref type="see" seq="2817720">台盤</xref> +<xref type="see" seq="2817720">台盤・1</xref> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ about ▶ roughly ▶ approximately
|
|||||
2. |
[adv]
[uk]
▶ generally ▶ on the whole ▶ as a rule |
|||||
3. |
[adv]
[uk]
▶ completely ▶ quite ▶ entirely ▶ altogether ▶ totally ▶ not at all (with neg. verb) |
|||||
4. |
[n,adj-no]
[uk]
▶ outline ▶ gist |
4. | A 2016-12-21 03:18:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-12 17:19:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: おおよそ 725190 およそ 2331853 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="1523450">凡そ・およそ・1</xref> |
|
2. | A 2014-10-01 11:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. おおよそ is usually 大凡 or 大よそ. I think it's better split. |
|
1. | A* 2014-09-29 07:29:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams, with 凡そ demoted because of overlap with およそ |
|
Comments: | basically just copying and pasting from およそ. gg5 has some restrictions, but other dictionaries don't. i think these could be merged |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>大よそ</keb> +<keb>大凡</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>大凡</keb> +<keb>大よそ</keb> @@ -16,3 +15,0 @@ -<k_ele> -<keb>≒</keb> -</k_ele> @@ -24 +20,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -28 +23,0 @@ -<gloss>as a rule</gloss> @@ -30,0 +26,24 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>generally</gloss> +<gloss>on the whole</gloss> +<gloss>as a rule</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>completely</gloss> +<gloss>quite</gloss> +<gloss>entirely</gloss> +<gloss>altogether</gloss> +<gloss>totally</gloss> +<gloss>not at all (with neg. verb)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>outline</gloss> +<gloss>gist</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ power ▶ motive power |
|||||
2. |
[n]
{engineering}
▶ three-phase electricity
|
4. | A 2021-11-02 19:53:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No JE has it. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>dynamic force</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-31 18:07:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is "dynamic force" correct? Looks like a direct translation of the characters. We don't usually have adj-f when the leading PoS is n. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> @@ -25 +24 @@ -<xref type="see" seq="1301160">三相交流・さんそうこうりゅう</xref> +<xref type="see" seq="1301160">三相交流</xref> |
|
2. | A 2016-12-21 01:26:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very interesting. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<xref type="see" seq="1301160">三相交流・さんそうこうりゅう</xref> |
|
1. | A* 2016-12-18 09:36:09 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | https://e-f.jp/denki4/denatsu.html 三相電源は「動力電源」とも呼ばれ https://www.amazon.co.jp/STD- %E5%8B%95%E5%8A%9B%E7%94%A8%E5%BB%B6%E9%95%B7%E3%82%B3%E3 %83%BC%E3%83%89-20%EF%BD%8D/dp/B008MHMAHO 動力用延長コード Google search 動力 コンセント etc. etc. Also used on electricity bills (rather than 三相). |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&engr;</field> +<gloss>three-phase electricity</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[uk]
▶ tuna (edible fish, Thunnus spp.) ▶ tunny |
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ Pacific bluefin tuna (edible fish, Thunnus orientalis) |
|||||
3. |
(まぐろ,マグロ only)
[n]
[sl,vulg,uk]
▶ dead lay ▶ starfish ▶ [expl] person who is inactive during sexual intercourse
|
|||||
4. |
(まぐろ,マグロ only)
[n]
[sl,vulg,uk]
▶ someone unconscious due to alcohol |
12. | A 2021-12-30 20:31:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -39,0 +40,9 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>まぐろ</stagr> +<stagr>マグロ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&vulg;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>someone unconscious due to alcohol</gloss> |
|
11. | A* 2021-12-30 15:36:41 | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13494123 市場に並んだ冷凍マグロみたいに、ころがったまま、自分からは何もせず、動かないこと。 広辞苑: 船酔いして横になっている人。(漁師言葉) (closest hit in a real dictionary) |
|
Comments: | * 2,3人、酔いつぶれた者が、まぐろの死体となってるなか、彼女、ヴィシェスは、手すりによりかかり、夜風に当たっていた。 * 酔いつぶれマグロ状態の妹にイタズラしてたら * みんなマグロになってるしお開きにしようよ。 (line spoken at a hanami) I've seen this refer to people unconscious due to alcohol a few times |
|
10. | A 2016-12-21 10:22:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yech. |
|
9. | A* 2016-12-21 10:13:31 | |
Comments: | somewhat common English term added, ref: urbandictionary |
|
Diff: | @@ -37,0 +38 @@ +<gloss>starfish</gloss> |
|
8. | A 2013-02-13 04:00:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | restoring restriction--rather certain it doesn't apply to しび. |
|
Diff: | @@ -31,0 +31,2 @@ +<stagr>まぐろ</stagr> +<stagr>マグロ</stagr> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,adj-na]
▶ futility ▶ waste ▶ uselessness ▶ pointlessness ▶ idleness |
17. | A 2020-06-04 22:57:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2020-06-04 21:30:35 Opencooper | |
Refs: | 無駄 7345062 ムダ 1600823 無駄な 1874553 ムダな 166755 |
|
Comments: | Worth including? I've seen it written like this a few times. We also have 「ムダ毛」. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<r_ele> +<reb>ムダ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
15. | A 2018-05-20 09:14:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Let's close this for now. If we want to move adj-na to the front we can do so later (pending the results of the discussion on the mailing list). |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -22,8 +22,0 @@ -<gloss>futile</gloss> -<gloss>wasteful</gloss> -<gloss>useless</gloss> -<gloss>pointless</gloss> -<gloss>vain</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
14. | A* 2018-05-14 09:16:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | a topic for the mailing list? |
|
13. | A* 2018-05-14 04:21:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't like splitting adj-na/n here because it's very inconsistent with how we usually format our entries. If we decided to always split out the various PoS (like GG5 does) that'd be one thing, but as we haven't, I don't really see how this is a special case that warrants splitting. On glossing a single sense like an adj-na or n, I don't have a strong opinion but I don't have an issue with basing it on the most common usage. I do feel this is something that needs to be properly formalize in our editing guidelines though, instead of relying on editors being aware of "what we usually do in these cases." |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to reach an extreme ▶ to reach a limit ▶ to terminate ▶ to come to an end
|
|||||
2. |
[aux-v,adj-f,v5r]
《after adjectival noun. e.g. 退屈極まる話》 ▶ extremely |
|||||
3. |
[v5r,vi]
《esp. 窮まる. occ. 谷まる》 ▶ to be stuck ▶ to be in a dilemma ▶ to be at a loss |
|||||
4. |
[v5r,vi]
▶ to be decided ▶ to be settled |
8. | A 2023-02-24 22:26:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | >> If we [sK] 谷まる, I think all instances of 谷まる should be [sK] across all entries, Those entries can be handled as individual cases. Here 谷まる gets tiny n-gram counts and seems not to be in any kokugo (the usual criterion for [rK]). |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2023-02-24 12:39:04 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 極まって 16379 75.9% きわまって 3075 14.2% 窮まって 2110 9.8% 谷まって 27 0.1% Hah: Twitter handle = 進退これ谷まる https://twitter.com/shintaikiwamaru |
|
Comments: | I'm fine with [rK] in spite of the statistics - it is "correct" - but whatever you decide. Note: statistics for 極 and 谷 should probably not be directly compared, as they are not generally considered interchangeable in correct usage. (谷 = 窮 only, it seems). There are modern examples of 谷まる in yourei, it appears here and there online, but is indeed rare. If we [sK] 谷まる, I think all instances of 谷まる should be [sK] across all entries, including 進退極まる and 進退これ谷まる. If 谷 is removed from 進退これ谷まる, that entry should probably just be deleted. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-06-17 02:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "adj-f" won't hurt. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<pos>&adj-f;</pos> |
|
5. | A* 2018-06-14 16:03:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | should sense two have an adj-f tag for pos/gloss agreement? or is aux-v enough? |
|
4. | A 2016-12-21 01:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -41,0 +42 @@ +<gloss>to be at a loss</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ apprenticeship ▶ probation ▶ learning by observation |
|
2. |
[n]
▶ apprentice ▶ trainee ▶ probationer |
6. | A 2023-01-18 02:11:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 記公用文では「見習」 |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A* 2023-01-18 02:05:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 見習 is in daijr Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 見習い │ 1,579,093 │ 92.8% │ │ 見習 │ 106,347 │ 6.2% │ │ みならい │ 16,252 │ 1.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
4. | A 2016-12-21 01:40:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-20 16:56:32 Mark | |
Comments: | As in 見習いのコック, 見習いのお仕事 etc. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2016-04-01 18:59:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ shooting range ▶ firing range
|
4. | A 2016-12-21 01:29:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-18 19:44:03 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>shooting rage</gloss> +<gloss>shooting range</gloss> |
|
2. | A 2016-12-17 07:17:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-16 23:22:13 Robin Scott | |
Comments: | Better for reverse searches. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>rifle or shooting range</gloss> +<gloss>shooting rage</gloss> +<gloss>firing range</gloss> |
1. |
[n]
▶ Doctor of Literature |
4. | A 2020-02-25 22:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The old one is wrong. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ぶんがくはかせ</reb> -</r_ele> |
|
3. | A* 2020-02-25 14:29:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/gimon/092.html |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぶんがくはくし</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2016-12-21 23:57:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-21 21:59:31 Scott | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>a Doctor of Literature</gloss> +<gloss>Doctor of Literature</gloss> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to adhere to ▶ to stick to ▶ to cling to |
4. | A 2016-12-22 02:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-21 22:27:23 Scott | |
Refs: | kenkyusha chuujiten gg5 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>粘り付く</keb> +</k_ele> @@ -16 +19,3 @@ -<gloss>to be sticky</gloss> +<gloss>to adhere to</gloss> +<gloss>to stick to</gloss> +<gloss>to cling to</gloss> |
|
2. | A 2014-08-29 00:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-08-28 06:04:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>粘りつく</keb> +</k_ele> |
1. |
[exp,v1]
▶ to fill a gap
|
3. | A 2016-12-21 11:08:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since it's the 3rd sense of the verb part, I think it can stay. G n-grams: 464 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1524500">埋める・うめる・3</xref> |
|
2. | D* 2016-12-20 20:14:59 luce | |
Refs: | k/m n-grams (~30) |
|
Comments: | A+B, not exactly common ギャップを埋める gets 1600+ n-grams |
|
1. | A 2011-02-14 23:46:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[n]
▶ quadrille |
5. | A 2016-12-22 00:07:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-12-21 21:44:32 Scott | |
Refs: | wiki カドリール 188 カドリーユ 88 カドリユ 2 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>カドリユ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2016-03-08 21:31:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki also has カドリーユ |
|
2. | A* 2016-03-08 01:34:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (has it as alternative), n-grams: カドリーユ 1555 カドリール 4265 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カドリーユ</reb> |
|
1. | A 2005-05-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5t]
▶ to wait expectantly ▶ to await in anticipation |
4. | A 2016-12-21 01:32:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-12 14:25:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 楽しみに待っ 514944 楽しみにまっ 31285 たのしみにまっ 2944 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>楽しみにまつ</keb> |
|
2. | A 2010-11-08 03:44:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5t;</pos> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
▶ indulgence ▶ luxury |
3. | D 2016-12-21 23:53:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2016-12-21 17:18:10 Robin Scott | |
Comments: | Merged with 1301670. |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ comedy relief |
4. | D 2016-12-21 01:48:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2016-12-20 21:23:29 luce | |
Comments: | delete, merge |
|
2. | A 2013-05-11 07:45:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コメディー・リリーフ</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
《manga name, from だめ and メンズ》 ▶ good-for-nothing man (as a partner) ▶ no-hoper
|
4. | A 2016-12-21 10:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1409110">駄目</xref> +<xref type="see" seq="1409110">駄目・1</xref> @@ -15 +15 @@ -<s_inf>conflation of だめ (no good) and メンズ (men)</s_inf> +<s_inf>manga name, from だめ and メンズ</s_inf> |
|
3. | A* 2016-12-21 09:31:58 luce | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/16ta/damens.htm |
|
Comments: | this is from the 2000-2013 manga だめんず・うぉ~か~ it'd be better to mention the manga, than the etymology |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>good-for-nothing man</gloss> +<gloss>good-for-nothing man (as a partner)</gloss> |
|
2. | A* 2016-12-21 03:55:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams ダメンズ 5589 だめんず 61792 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>だめんず</reb> +</r_ele> @@ -9,4 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="2005620">イケめん</xref> -<xref type="see" seq="2005620">イケめん</xref> -<xref type="see" seq="2163220">フツメン</xref> -<misc>&sl;</misc> +<xref type="see" seq="2187360">メンズ</xref> +<xref type="see" seq="1409110">駄目</xref> +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Azuma geta ▶ [expl] type of geta for women with a tatami mat insole
|
8. | A 2017-06-17 11:32:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj |
|
Comments: | I think we can drop あづまげた. It's old orthography. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>あづまげた</reb> -</r_ele> |
|
7. | A* 2017-06-04 07:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | あずま is the more common reading of 吾妻/東. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>あずまげた</reb> +</r_ele> |
|
6. | A 2016-12-22 01:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't need to explain what a geta is here. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1185780">下駄・げた・1</xref> @@ -16 +17 @@ -<gloss g_type="expl">type of wooden sandal for women with a tatami mat insole</gloss> +<gloss g_type="expl">type of geta for women with a tatami mat insole</gloss> |
|
5. | A* 2016-12-21 23:23:57 Scott | |
Refs: | daij koj http://www.parashoe.com/img/words/a/azumageta.jpeg |
|
Comments: | Btw, in this case 台 refers to the main part of the geta. Could be added to 台 entry. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>東下駄</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>type of geta for women</gloss> +<gloss>Azuma geta</gloss> +<gloss g_type="expl">type of wooden sandal for women with a tatami mat insole</gloss> |
|
4. | A 2010-07-21 00:16:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I didn't read it closely enough. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1447430">吾妻・4</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ceramic tile ▶ ceramic panel ▶ porcelain tile |
6. | A 2016-12-21 01:45:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-12-19 15:06:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 陶板 149581 陶盤 1754 |
|
Comments: | see discussion under 2830833 --- www images show more ceramics than porcelain |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>陶盤</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -11,0 +16,2 @@ +<gloss>ceramic tile</gloss> +<gloss>ceramic panel</gloss> @@ -13,2 +18,0 @@ -<gloss>porcelain panel</gloss> -<gloss>ceramic panel</gloss> |
|
4. | A 2013-10-24 22:42:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-10-24 14:56:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "金子信彦の萩焼の陶板を使用した浴場で" http://travel.rakuten.co.jp/HOTEL/10840/CUSTOM/108406102713574 8.html google images |
|
Comments: | since 陶 can also refer to pottery, this can also refer to glazed stoneware, so not necessarily just "porcelain." was considering adding something like "(usu. painted)" to the first definition |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>ceramic panel</gloss> |
|
2. | A 2011-05-04 03:21:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "comedy relief"
▶ comic relief
|
4. | A 2016-12-21 01:50:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-20 21:24:17 luce | |
Refs: | n-grams コメディリリーフ 204 コメディーリリーフ 28 |
|
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>コメディーリリーフ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コメディー・リリーフ</reb> |
|
2. | A 2016-11-11 10:51:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: コミックリリーフ 601 コメディリリーフ 2962 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>コメディ・リリーフ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<lsource ls_wasei="y">comedy relief</lsource> |
|
1. | A* 2016-11-11 02:39:23 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[exp]
[yoji]
▶ doing something on one's own without another's help |
3. | A 2016-12-21 03:22:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW hits |
|
Comments: | I don't think literal translations of these things help at all. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>單槍匹馬</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> @@ -13 +16,0 @@ -<gloss g_type="lit">riding off into battle alone on one horse while wielding a single spear</gloss> |
|
2. | A* 2016-12-15 04:55:47 Dan Sunstrum | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2016-12-15 04:55:14 Dan Sunstrum | |
Refs: | http://yoji.jitenon.jp/yojii/4051.html http://sanabo.com/words/archives/2014/08/post_3396.html http://yojijukugo.blog.jp/archives/55657286.html |
1. |
[exp]
《usu. 〜に or 〜で》 ▶ for some reason or other ▶ somehow or other ▶ by some chance |
4. | A 2019-06-03 23:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>usu. ~に or ~で</s_inf> +<s_inf>usu. 〜に or 〜で</s_inf> |
|
3. | A 2016-12-21 03:14:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典. N-grams: 何かの拍子 84689 なにかのひょうし 597 何かの拍子で 20840 何かの拍子に 62495 何かのひょうし 1406 なにかの拍子 8570 |
|
Comments: | Confirms the に/で. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>usu. ~に or ~で</s_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>by some chance</gloss> |
|
2. | A* 2016-12-20 12:05:28 | |
Comments: | I forgot to mention, this is always followed by に or で |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>somehow</gloss> +<gloss>somehow or other</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-15 10:07:55 | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/je/64382/meaning/m1u/拍子/ http://eow.alc.co.jp/search?q=何かの拍子 http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"何かの拍子" |
1. |
[n]
▶ ceramic plate |
8. | A 2016-12-21 01:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2016-12-19 15:18:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 陶盤 1754 陶皿 327 several web hits, for instance http://www.asahi-net.or.jp/~zs3m-nsd/newpage194.html |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>陶皿</keb> |
|
6. | A 2016-12-19 12:49:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think you are probably right. I'll drop the tile gloss from here. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>ceramic tile</gloss> |
|
5. | A* 2016-12-19 10:17:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 陶盤浴 1168 陶板浴 14130 |
|
Comments: | Maybe the ceramic tile sense is read とうばん and is a variant of 陶板. |
|
4. | A 2016-12-19 09:13:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pottery ▶ earthenware ▶ ceramics ▶ porcelain
|
4. | A 2023-05-07 20:12:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1450610">陶器・とうき</xref> +<xref type="see" seq="1450610">陶器</xref> +<gloss>pottery</gloss> +<gloss>earthenware</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>pottery</gloss> |
|
3. | A 2016-12-21 01:45:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. It's in at least one of my 漢和s. |
|
2. | A* 2016-12-19 15:41:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | maybe the reading すえ should be added to KanjiDic (also used in 陶盤 and 陶物) |
|
1. | A* 2016-12-19 15:11:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
1. |
[n]
▶ keg |
2. | A 2016-12-21 03:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to be used mostly for beer kegs. |
|
1. | A* 2016-12-19 19:15:02 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ skeg ▶ skegg ▶ skag |
2. | A 2016-12-21 01:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-19 19:16:11 Scott | |
Refs: | wiki eij |
1. |
[n]
▶ pushback (e.g. aircraft) ▶ push-back |
|
2. |
[n]
▶ resistance ▶ objection |
2. | A 2016-12-21 01:55:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Kagaku, Denshi |
|
Comments: | Quite a few meanings. |
|
Diff: | @@ -9 +9,7 @@ -<gloss>pushback (of an aircraft)</gloss> +<gloss>pushback (e.g. aircraft)</gloss> +<gloss>push-back</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>resistance</gloss> +<gloss>objection</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-19 19:18:03 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ bank (sea, ocean) ▶ shoal |
2. | A 2016-12-21 01:38:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not common. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>bank (geographical feature)</gloss> -<gloss>sea bank</gloss> +<gloss>bank (sea, ocean)</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-19 19:22:33 Scott | |
Refs: | daijr wiki (https://ja.wikipedia.org/wiki/堆) |
1. |
[n]
▶ armored cruiser |
2. | A 2016-12-21 01:41:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-19 19:31:41 Scott | |
Refs: | wiki eij gg5 |
1. |
[n]
▶ protected cruiser |
2. | A 2016-12-21 01:42:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Protected_cruiser |
|
1. | A* 2016-12-19 19:35:44 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ class of warship ▶ warship category |
2. | A 2016-12-21 01:40:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>warship category</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-19 19:37:44 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ mooring facilities ▶ moorage ▶ berthing facility ▶ berth |
2. | A 2016-12-21 03:15:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>moorage</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-19 19:40:54 Scott | |
Refs: | wiki eij |
1. |
[n]
[rare]
▶ bilander ▶ billander ▶ bélandre |
2. | A 2016-12-21 03:04:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス: 《2 本マスト帆走の小型商船; オランダなどの沿岸・内陸用》. 0 n-grams, few Googits. |
|
Comments: | No home should be without one. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2016-12-19 19:43:26 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ international maritime signal flags ▶ international signal flag |
2. | A 2016-12-21 11:23:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-19 19:45:40 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[rare]
{military}
▶ carrier pigeon ▶ war pigeon
|
2. | A 2016-12-21 10:33:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've never heard "war pigeon" in English. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<field>&mil;</field> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>carrier pigeon</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-19 21:47:35 Mark | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/軍鳩 |
1. |
[n]
[hist]
Source lang:
rus
▶ New Economic Policy (Soviet Union, 1922-1928) ▶ NEP
|
8. | A 2021-10-08 23:18:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>New Economic Policy (Soviet Union, 1922-1928)</gloss> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>New Economic Policy (Soviet Union, 1922-1928)</gloss> |
|
7. | A 2021-10-07 13:58:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>NEP</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2017-03-05 22:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. We usually have acronyms last, but in this case it's ネップ, so it's appropriate to be where it is. |
|
5. | A* 2017-03-05 14:21:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | not really an [expl] since NEP/НЭП is an acronym |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss g_type="expl">Lenin's New Economic Policy</gloss> +<gloss>New Economic Policy (Soviet Union, 1922-1928)</gloss> |
|
4. | A 2017-03-05 04:40:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Christmas market
|
2. | A 2016-12-21 01:51:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クリスマス・マーケット</reb> |
|
1. | A* 2016-12-19 22:51:46 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ erotic literature |
2. | A 2016-12-21 11:19:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Readers+ has it as "erotology", but WWW hits and images are mostly for literature. |
|
1. | A* 2016-12-20 03:26:30 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ table tennis club ▶ ping-pong club |
4. | A 2022-04-04 11:40:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-04 10:05:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think these sorts of x-refs are necessary. People can look up 部 if they're curious. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1499290">部・ぶ・2</xref> |
|
2. | A 2016-12-21 11:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1499290">部・ぶ・2</xref> +<gloss>table tennis club</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-20 16:21:35 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ ugly woman ▶ unattractive woman
|
2. | A 2016-12-21 03:07:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>unattractive woman</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-20 16:31:35 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
1. |
[n]
▶ inn with hot spring facilities ▶ hot spring inn ▶ hot spring ryokan ▶ onsen ryokan
|
5. | A 2018-12-05 12:51:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>onsen ryokan</gloss> |
|
4. | A 2018-07-21 08:19:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-21 03:31:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://m.scmp.com/author/adam-nebbs |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>hot spring ryokan</gloss> |
|
2. | A 2016-12-21 11:22:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Japanese inn and hot-spring</gloss> +<gloss>inn with hot spring facilities</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-20 16:37:05 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[adj-na]
▶ autonomous ▶ autonomic ▶ self-sustaining ▶ self-directed |
2. | A 2016-12-21 11:04:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2016-12-21 09:12:10 Amen Lernsky <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ information overload |
2. | A 2016-12-22 00:13:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
1. | A* 2016-12-21 14:10:37 Amen Lernsky <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ square dance |
2. | R 2016-12-22 00:04:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge with 1068340. |
|
1. | A* 2016-12-21 21:45:31 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[person]
▶ Chiri Mashiho (1909-1961) |
2. | D 2016-12-22 00:10:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. You can put in edits there. |
|
1. | A* 2016-12-21 21:59:12 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | ENAMDICT correction |
1. |
[n]
[hist]
▶ Home Ministry Police Affairs Bureau (1876-1947)
|
3. | A 2021-10-07 12:39:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2016-12-22 00:08:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-21 22:18:50 Scott | |
Refs: | wiki daijr (内務省警保局) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Home Ministry Police Affairs Bureau (1876-1947)
|
3. | A 2021-10-07 12:39:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2016-12-22 02:01:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-21 22:19:27 Scott | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ highway route (Edo period) ▶ main route
|
2. | A 2016-12-22 02:03:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1204650">街道・1</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>main route</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-21 22:42:38 Scott | |
Refs: | koj daij gg5 |
|
Comments: | gg5 has 街道筋の宿場町 a post town on one of the Edo-period highways |
1. |
[n]
▶ avenue in the capital ▶ busy main street of the capital ▶ main thoroughfare |
2. | A 2016-12-22 02:03:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>main thoroughfare</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-21 22:45:49 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
1. |
[n]
[arch]
▶ caterer in a red-light district |
2. | A 2016-12-22 03:08:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>caterer inside the red-light district</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>caterer in a red-light district</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-21 23:05:19 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ food set out on a stand ▶ gift placed on a stand |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ food brought on a large stand to a brothel by a red-light district caterer |
2. | A 2017-01-31 09:24:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>food or gift put on a stand</gloss> +<gloss>food set out on a stand</gloss> +<gloss>gift placed on a stand</gloss> @@ -16 +17,2 @@ -<gloss>food brought by a red-light district caterer on a large stand to a brothel</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>food brought on a large stand to a brothel by a red-light district caterer</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-21 23:09:06 Scott | |
Refs: | daij koj http://www.kabuki-za.com/syoku/2/no121.html (picture) |
1. |
[n]
▶ workbench ▶ work table |
2. | A 2016-12-22 03:09:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-21 23:29:20 Scott | |
Refs: | gg5 eij |
1. |
[surname]
▶ Chatterley |
1. | A 2016-12-21 11:16:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[place]
▶ Southern Kuril Islands (administered by Russia, claimed by Japan) ▶ Northern Territories |
4. | A 2023-03-04 14:15:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Southern Kuril Islands (held by Russia, claimed by Japan)</gloss> +<gloss>Southern Kuril Islands (administered by Russia, claimed by Japan)</gloss> |
|
3. | A 2023-03-02 00:29:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-03-01 21:47:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Aligning with the entry in JMdict |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the Northern Territories</gloss> +<gloss>Southern Kuril Islands (held by Russia, claimed by Japan)</gloss> +<gloss>Northern Territories</gloss> |
|
1. | A 2016-12-21 23:44:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hoppouryoudo</gloss> +<gloss>the Northern Territories</gloss> |
1. |
[place]
▶ Campione d'Italia |
2. | A 2016-12-21 10:15:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2830899</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> |
|
1. | A* 2016-12-20 15:50:24 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[work]
▶ Lady Chatterley's Lover |
3. | A 2023-05-07 06:33:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2016-12-24 19:32:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-21 11:16:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |