JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs]
[col,vulg,uk]
▶ breast fucking ▶ titty fuck
|
6. | A 2016-12-18 00:03:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll take your word it. |
|
5. | A* 2016-12-17 21:31:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(パイズリ) |
|
Comments: | I don't think it refers to the actual ejaculation |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<gloss>ejaculation between or on breasts</gloss> |
|
4. | A 2016-02-18 05:08:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-02-16 03:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikip, G n-grams: パイ刷り 61 パイ擦り 85 パイずり 854 パイズリ 13784 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>パイズリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15,0 +20 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2011-08-22 01:31:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google images |
|
Comments: | Seems パイ刷り is used too. "iK" I suspect. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>パイ刷り</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -14,0 +18,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ after all ▶ in the end ▶ ultimately ▶ eventually |
|||||
2. |
[n,adj-no]
▶ conclusion ▶ end
|
|||||
3. |
[n]
▶ end of a game of go, shogi, etc.
|
8. | A 2021-02-28 20:54:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-02-28 12:23:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 1 is an adverb in daijr, daijs, meikyo and nikk. We have a separate noun sense. No need for n-adv here. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2021-02-28 05:14:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-02-25 19:14:25 Edward Coventry <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able |
|
Comments: | Changed adverb to adverbial noun to be consistent with Unidic |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&n-adv;</pos> |
|
4. | A 2017-11-02 04:11:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, shinmeikai have as n-adv. meikyo, daijr, daijs have as adv. i'd say n-adv, but whatever. |
|
Comments: | pretty sure about 'go', yes |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ national railway
|
|||||
2. |
[n]
[abbr,hist]
▶ Japan National Railways (1949-1987)
|
6. | A 2021-10-13 04:34:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-08 16:32:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>national railway</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -21 +26,2 @@ -<gloss>national railway (esp. former Japan National Railways)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Japan National Railways (1949-1987)</gloss> |
|
4. | A 2017-01-29 22:22:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-01-29 11:58:54 Robin Scott | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2446490">日本国有鉄道</xref> |
|
2. | A 2016-12-24 19:35:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ city electric train service operated by (former) Japanese National Railways |
2. | A 2016-12-18 00:12:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5. N-grams: ~30k |
|
Comments: | I think the "former" will do. Clearly no longer common enough for "ichi1". |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_pri>ichi2</ke_pri> @@ -10 +10 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> +<re_pri>ichi2</re_pri> @@ -14 +14 @@ -<gloss>city train (or train line) operated by Japanese National Railways</gloss> +<gloss>city electric train service operated by (former) Japanese National Railways</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-17 18:31:06 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs |
|
Comments: | Given that JNR doesn't exist any more, is an "obsolete" tag applicable? |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>national railroad</gloss> +<gloss>city train (or train line) operated by Japanese National Railways</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ systematic ▶ organized ▶ organizational |
2. | A 2016-12-21 01:39:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-18 13:00:12 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>organized</gloss> +<gloss>organizational</gloss> |
1. |
[n]
▶ power ▶ motive power |
|||||
2. |
[n]
{engineering}
▶ three-phase electricity
|
4. | A 2021-11-02 19:53:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No JE has it. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>dynamic force</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-31 18:07:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is "dynamic force" correct? Looks like a direct translation of the characters. We don't usually have adj-f when the leading PoS is n. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> @@ -25 +24 @@ -<xref type="see" seq="1301160">三相交流・さんそうこうりゅう</xref> +<xref type="see" seq="1301160">三相交流</xref> |
|
2. | A 2016-12-21 01:26:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very interesting. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<xref type="see" seq="1301160">三相交流・さんそうこうりゅう</xref> |
|
1. | A* 2016-12-18 09:36:09 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | https://e-f.jp/denki4/denatsu.html 三相電源は「動力電源」とも呼ばれ https://www.amazon.co.jp/STD- %E5%8B%95%E5%8A%9B%E7%94%A8%E5%BB%B6%E9%95%B7%E3%82%B3%E3 %83%BC%E3%83%89-20%EF%BD%8D/dp/B008MHMAHO 動力用延長コード Google search 動力 コンセント etc. etc. Also used on electricity bills (rather than 三相). |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&engr;</field> +<gloss>three-phase electricity</gloss> +</sense> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to drop ▶ to lose ▶ to let fall ▶ to shed (light) ▶ to cast (one's gaze) ▶ to pour in (liquid) ▶ to leave behind
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to clean off (dirt, makeup, paint, etc.) ▶ to remove (e.g. stains or facial hair) ▶ to lose ▶ to spend money at a certain place ▶ to omit ▶ to leave out ▶ to secretly let escape |
|||||
3. |
[v5s,vt]
▶ to lose (a match) ▶ to reject (an applicant) ▶ to fail (a course) ▶ to defeat (in an election) |
|||||
4. |
[v5s,vt]
▶ to lower (e.g. shoulders or voice) ▶ to lessen (e.g. production or body weight) ▶ to worsen (quality) ▶ to reduce (e.g. rank or popularity) ▶ to speak badly of ▶ to make light of ▶ to fall into straitened circumstances |
|||||
5. |
[v5s,vt]
▶ to fall into (e.g. a dilemma or sin) ▶ to make one's own ▶ to have one's bid accepted ▶ to force surrender ▶ to take (e.g. an enemy camp or castle) ▶ to forcefully convince ▶ to press for a confession ▶ to deal with
|
|||||
6. |
[v5s,vt]
{computing}
▶ to download ▶ to copy from a computer to another medium |
|||||
7. |
[v5s,vt]
{martial arts}
▶ to make someone swoon (judo) |
|||||
8. |
[v5s,vt]
▶ to finish a story (e.g. with the punch line) |
|||||
9. |
[v5s,vt]
▶ to finish (a period, e.g. of fasting) |
|||||
10. |
[v5s,vt]
[col]
▶ to win over ▶ to seduce ▶ to conquer (unwillingness) |
7. | A 2023-01-29 03:42:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-28 17:23:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 落とす │ 2,487,469 │ 93.7% │ │ 落す │ 93,883 │ 3.5% │ - (daijr/s, shinmeikai) │ 堕とす │ 5,180 │ 0.2% │ - adding (meikyo) │ 墜とす │ 2,359 │ 0.1% │ - adding (meikyo) │ 堕す │ 3,686 │ 0.1% │ - also だす (entry 2410070) │ 墜す │ 227 │ 0.0% │ │ おとす │ 61,782 │ 2.3% │ ├─ーーーーー─┼───────────┼───────┤ │ を落として │ 1,073,254 │ 94.7% │ │ を落して │ 25,853 │ 2.3% │ │ を堕として │ 892 │ 0.1% │ │ を墜として │ 382 │ 0.0% │ │ を堕して │ 333 │ 0.0% │ │ を墜して │ 40 │ 0.0% │ │ をおとして │ 32,873 │ 2.9% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>堕とす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>墜とす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-08-25 00:32:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has 22 senses): (10) 〔こちらの意向に従わせる〕 make sb agree; bring sb round 《to…》; overcome 《sb's reluctance》; conquer 《sb's unwillingness》. |
|
Comments: | A horror of a word. |
|
Diff: | @@ -99,3 +99,3 @@ -<gloss>to win over (a man, woman)</gloss> -<gloss>to seduce successfully</gloss> -<gloss>to make fall in love</gloss> +<gloss>to win over</gloss> +<gloss>to seduce</gloss> +<gloss>to conquer (unwillingness)</gloss> |
|
4. | A* 2021-08-24 17:35:32 | |
Refs: | meikyo sense 24 |
|
Diff: | @@ -94,0 +95,8 @@ +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>to win over (a man, woman)</gloss> +<gloss>to seduce successfully</gloss> +<gloss>to make fall in love</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2017-01-31 09:38:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | While I'm tempted to keep them with "oK" tags, from what I have been able to glean, combined with Rene's quote from Meikyo, it seems they don't really fit the glosses of this entry. I'll remove them. If Timofei wants to resubmit with references supporting their addition, we can reconsider. |
|
Diff: | @@ -12,6 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>堕とす</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>墜とす</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ possibility ▶ potential ▶ expandability |
3. | A 2016-12-18 00:16:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 発展性が and 発展性を are more common than 発展性の. |
|
2. | A* 2016-12-17 21:46:00 Robin Scott | |
Refs: | プログレッシブ和英中辞典 |
|
Comments: | Amen, this is definitely just a regular noun; it doesn't function as an adjective. "発展性の" only appears in 発展性のある/発展性のない constructions. Also, I don't think "expansivity" is used much outside of physics. |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,4 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>possibilities</gloss> -<gloss>expansivity</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>possibility</gloss> +<gloss>potential</gloss> +<gloss>expandability</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-17 19:16:58 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>expansivity</gloss> |
1. |
[n]
▶ shooting range ▶ firing range
|
4. | A 2016-12-21 01:29:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-18 19:44:03 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>shooting rage</gloss> +<gloss>shooting range</gloss> |
|
2. | A 2016-12-17 07:17:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-16 23:22:13 Robin Scott | |
Comments: | Better for reverse searches. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>rifle or shooting range</gloss> +<gloss>shooting rage</gloss> +<gloss>firing range</gloss> |
1. |
[n]
▶ shiba inu (dog breed) ▶ shiba ▶ brushwood dog |
6. | A 2022-02-25 06:30:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-02-25 02:49:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | シバイヌ 5047 シバケン 3732 per the ngrams |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<k_ele> -<keb>柴いぬ</keb> -</k_ele> @@ -22,2 +18,0 @@ -<re_restr>柴犬</re_restr> -<re_restr>しば犬</re_restr> @@ -27,2 +22,2 @@ -<gloss>shiba (Japanese breed of dog)</gloss> -<gloss>shiba inu</gloss> +<gloss>shiba inu (dog breed)</gloss> +<gloss>shiba</gloss> |
|
4. | A 2017-01-12 19:47:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(Shiba Inu) |
|
Comments: | not derived from the place name, so no need to capitalize let's skip 柴けん |
|
Diff: | @@ -27 +27,2 @@ -<gloss>Shiba (Japanese breed of small dog, native of Shikoku)</gloss> +<gloss>shiba (Japanese breed of dog)</gloss> +<gloss>shiba inu</gloss> |
|
3. | A* 2016-12-18 06:15:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 柴犬 777174 しば犬 3083 柴いぬ 315 柴けん 93 しばいぬ 15685 しばけん 1839 |
|
Comments: | Anyone want to add 柴けん? |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しば犬</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>柴いぬ</keb> @@ -15,0 +22,2 @@ +<re_restr>柴犬</re_restr> +<re_restr>しば犬</re_restr> |
|
2. | A 2012-10-22 10:05:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Shiba is a place as well as brushwood (I think - it's in enamdict.) |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>shiba (Japanese breed of small dog, native of Shikoku)</gloss> +<gloss>Shiba (Japanese breed of small dog, native of Shikoku)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
▶ to become hungry ▶ to get an empty stomach
|
3. | A 2016-12-18 01:25:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-12-12 11:52:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お腹が空く 46847 お腹がすく 39141 おなかが空く 8699 おなかがすく 18111 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おなかが空く</keb> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ judging from ▶ on the basis of ▶ from the point of view of
|
3. | A 2016-12-18 00:17:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-12-17 16:24:16 Robin Scott | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vi,vt]
[sl]
《from しくじる》 ▶ to fail ▶ to screw up ▶ to stuff up
|
3. | A 2016-12-18 01:16:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "to stuff up" is fine in Br/Oz English. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to stuff up</gloss> |
|
2. | A* 2016-12-11 22:16:34 Robin Scott | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/12si/sikuru.htm KM n-grams: しくる 265 シクる 4 |
|
Comments: | Examples online show it being used both as a transitive and intransitive verb. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>シクる</reb> +<reb>しくる</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>しくる</reb> +<reb>シクる</reb> @@ -11,0 +12,3 @@ +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1005500">しくじる</xref> @@ -12,0 +16 @@ +<s_inf>from しくじる</s_inf> @@ -14 +18 @@ -<gloss>to stuff up</gloss> +<gloss>to screw up</gloss> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,adj-no]
[col]
▶ work, items, etc. carried over from earlier
|
|||||
2. |
[n,vs]
▶ hangover ▶ what you ate the day before (and is still being digested) |
5. | A 2016-12-18 00:17:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-12-17 17:03:16 Mark | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/持越 持ち越し 9922 持越し 466 持越 241 |
|
Comments: | Most of the hits for 持越 are for place names. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>持越</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-08-22 22:37:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-22 14:37:51 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Add pos [adj-no] – daijr and koj have sentences with 〜の (for this sense), and GG5 uses it as a prefix (Saw at restaurant.) |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ paper (in rock, paper, scissors game)
|
|||||||
2. |
[n,adj-na]
▶ disappearing completely ▶ coming to nought |
|||||||
3. |
[n,adj-na]
▶ foolishness ▶ stupidity |
5. | R 2016-12-18 01:15:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
4. | A* 2016-12-16 22:48:34 | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>coming to nought</gloss> |
|
3. | A 2016-10-15 00:25:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>paper (in rock, paper, scissors)</gloss> +<gloss>paper (in rock, paper, scissors game)</gloss> |
|
2. | A* 2016-10-14 18:51:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | not a merge candidate I think |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<xref type="see" seq="1100380">パー・2</xref> |
|
1. | A 2008-07-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ paper (in rock-paper-scissors)
|
|||||
2. |
[n]
▶ disappearing completely ▶ coming to nought ▶ becoming worthless ▶ losing everything
|
|||||
3. |
(ぱあ only)
[n,adj-na]
▶ foolishness ▶ stupidity |
16. | A 2022-01-17 22:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Does seem odd. Best dropped. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
15. | A* 2022-01-17 00:37:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://japanese.stackexchange.com/questions/20969/what-does-パー-mean-by-itself I have mostly seen this used as 何々がパーだ or 何々がパーになる. EDICT seems to indicate that it can be used as a な-adjective, but I have never seen it used that way. |
|
Comments: | is adj-na right on sense 2? |
|
14. | A 2021-10-21 19:41:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2021-10-20 23:57:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | suggesting spec1 for gu, choki and pa entries |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
12. | A 2021-02-24 02:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Japanese National Railways (1949-1987)
|
7. | A 2021-10-08 16:30:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The term isn't obsolete. |
|
6. | A* 2021-10-07 12:51:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | or obs? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2017-01-28 23:26:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,3 @@ -<ent_seq>5740847</ent_seq> -<ent_corp>jmnedict</ent_corp> +<ent_seq>2446490</ent_seq> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> @@ -11 +11 @@ -<misc>&organization;</misc> +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A* 2016-12-18 00:18:49 Robin Scott | |
Comments: | JNR may not exist any more, but I believe it's more than significant enough to put in the main dictionary. It appears in all the 国語s and we already have 国鉄 (which more often than not refers to JNR, even today). |
|
3. | A 2015-05-31 02:11:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2446490</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2446480">JR</xref> +<misc>&organization;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ myotome ▶ muscle group |
3. | A 2016-12-18 01:25:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
2. | A* 2016-12-08 10:08:32 | |
Refs: | eij, E-DIC |
|
Comments: | a lot of terms ending in 〜筋群 on jawikip |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>muscle group</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-08 01:18:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典. N-grams: 27396 https://en.wikipedia.org/wiki/Myotome |
1. |
[n]
▶ beauty salon ▶ beauty parlor
|
2. | A 2016-12-18 01:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-13 17:35:27 Robin Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/美容所 KM n-grams: 美容所 570 美容室 17290 美容院 21669 |
|
Comments: | Not an everyday word but used in legal contexts. |
1. |
[n]
▶ beauty salon ▶ beauty parlor
|
2. | A 2016-12-18 01:24:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-13 17:37:49 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 美容店 299 美容室 17290 美容院 21669 |
1. |
[exp,n]
▶ impossible dream |
4. | A 2024-04-26 21:55:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 叶わぬ 99481 叶わぬ夢 22849 叶わぬ恋 22719 叶わぬ願い 7685 |
|
Comments: | Actually {dream, etc.). I think it's OK. |
|
3. | D* 2024-04-26 04:30:09 Marcus Richert | |
Refs: | 叶わぬ is alreqdy glossed as "impossible (dream)" |
|
2. | A 2016-12-18 01:34:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 叶わぬ夢 22849 かなわぬ夢 9734 かなわぬゆめ 57 適わぬ夢 454 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>適わぬ夢</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2016-12-15 09:42:13 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=かなわぬ&x=0&y=0 |
1. |
[adj-f]
▶ impossible (dream, wish, etc.) ▶ unfulfillable ▶ unrequited (love) ▶ hopeless |
6. | A 2024-04-28 21:03:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-04-28 17:09:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>impossible (dream, etc.)</gloss> +<gloss>impossible (dream, wish, etc.)</gloss> @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>unrequited (love)</gloss> +<gloss>hopeless</gloss> |
|
4. | A 2024-04-26 06:45:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-26 04:29:19 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<gloss>unfulfillable</gloss> |
|
2. | A 2016-12-18 01:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, N-grams: 叶わぬ 99481 適わぬ 3667 かなわぬ 43710 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>適わぬ</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>impossible (dream etc)</gloss> +<gloss>impossible (dream, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ anti-de Sitter space |
2. | A 2016-12-18 01:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>反ドジッター空間</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>はんド・ジッターくうかん</reb> +<reb>はんドジッターくうかん</reb> |
|
1. | A* 2016-12-15 17:50:58 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ ceramic plate |
8. | A 2016-12-21 01:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2016-12-19 15:18:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 陶盤 1754 陶皿 327 several web hits, for instance http://www.asahi-net.or.jp/~zs3m-nsd/newpage194.html |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>陶皿</keb> |
|
6. | A 2016-12-19 12:49:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think you are probably right. I'll drop the tile gloss from here. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>ceramic tile</gloss> |
|
5. | A* 2016-12-19 10:17:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 陶盤浴 1168 陶板浴 14130 |
|
Comments: | Maybe the ceramic tile sense is read とうばん and is a variant of 陶板. |
|
4. | A 2016-12-19 09:13:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ no matter how you look at it ▶ no matter how you slice it ▶ clearly ▶ obviously ▶ surely ▶ without a doubt |
10. | A 2023-03-12 21:02:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, better. |
|
9. | A* 2023-03-12 11:22:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think these glosses should lead. I don't think "in all probability" is a great gloss. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<gloss>no matter how you look at it</gloss> +<gloss>no matter how you slice it</gloss> +<gloss>clearly</gloss> +<gloss>obviously</gloss> @@ -13 +16,0 @@ -<gloss>clearly</gloss> @@ -15,3 +17,0 @@ -<gloss>in all probability</gloss> -<gloss>no matter how you slice it</gloss> -<gloss>no matter how you look at it</gloss> |
|
8. | A 2023-03-10 21:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-03-10 09:02:52 | |
Comments: | less stilted, in line with the どう見ても entry. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>no matter how one slices it</gloss> -<gloss>no matter how one looks at it</gloss> +<gloss>no matter how you slice it</gloss> +<gloss>no matter how you look at it</gloss> |
|
6. | A 2021-05-10 06:06:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We have around 50 〜ても entries and most are just "exp". Some, such as またしても, are just "adv", and some are "exp,adv". I doubt we can address these at a policy level as the usages seem to differ a lot. I think it will have to be a case-by-case assessment. (Daijisen tags またしても as 副.) |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[male]
▶ Vladimir |
|
2. |
[place]
▶ Vladimir (Russia) ▶ Vladimirskaya |
1. | A 2016-12-18 22:01:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,3 +8,2 @@ -<misc>&given;</misc> -<gloss>Uraji-miru</gloss> -<gloss>Uladimir</gloss> +<misc>♂</misc> +<gloss>Vladimir</gloss> |
1. |
[male]
▶ Vladimir |
1. | A 2016-12-18 20:42:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Wladimir</gloss> +<misc>♂</misc> +<gloss>Vladimir</gloss> |
1. |
[male]
▶ Vladimir |
1. | A 2016-12-18 21:54:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> |
1. |
[male]
▶ Vladimir |
1. | A 2016-12-18 21:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> |
1. |
[male,place]
▶ Vladimir |
1. | A 2016-12-18 21:58:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<misc>♂</misc> |
1. |
[male]
▶ Vladimir |
1. | A 2016-12-18 21:57:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> |
1. |
[male]
▶ Vladimir |
1. | A 2016-12-18 21:58:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> |
1. |
[person]
▶ Thales (Greek philosopher; c. 624-546 BCE) |
6. | A 2024-03-30 01:25:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | タレース 372 タレス 7,536 |
|
Comments: | Merging 5741372. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>タレース</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624-546 BCE)</gloss> +<gloss>Thales (Greek philosopher; c. 624-546 BCE)</gloss> |
|
5. | A 2016-12-18 11:22:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | JIS-compatible hyphen. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624–546 BCE)</gloss> +<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624-546 BCE)</gloss> |
|
4. | A 2016-12-17 16:38:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624–546BCE)</gloss> +<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624–546 BCE)</gloss> |
|
3. | A 2016-12-17 16:37:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-12-17 16:32:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki wiki |
|
Diff: | @@ -8,3 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Tarres</gloss> -<gloss>Thales</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624–546BCE)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[male]
▶ Vladimir |
1. | A 2016-12-18 21:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> |
1. |
[male]
▶ Vladimir |
1. | A 2016-12-18 21:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> |
1. |
[male]
▶ Vladimir |
1. | A 2016-12-18 22:00:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> |
1. |
[person]
▶ Thales (Greek mathematician, c.624-546 BCE) |
4. | D 2024-03-30 01:25:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 5048561. |
|
3. | A 2016-12-18 11:23:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | JIS-compatible hyphen. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624–546 BCE)</gloss> +<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624-546 BCE)</gloss> |
|
2. | A 2016-12-17 16:40:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki wiki |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&surname;</misc> -<gloss>Thales</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624–546 BCE)</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-17 15:19:48 Robin Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/タレス |
|
Comments: | Strictly speaking, these Greek philosopher names aren't surnames, but I'll stick to the convention. |