JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1010370 Active (id: 1941392)
パイ擦りパイ刷り [iK]
パイずりパイズリ (nokanji)
1. [n,vs] [col,vulg,uk]
▶ breast fucking
▶ titty fuck
Cross references:
  ⇐ see: 2830825 挟射【きょうしゃ】 1. ejaculation during a mammary intercourse; titjob cumshot

Conjugations


History:
6. A 2016-12-18 00:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll take your word it.
5. A* 2016-12-17 21:31:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(パイズリ)
  Comments:
I don't think it refers to the actual ejaculation
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>ejaculation between or on breasts</gloss>
4. A 2016-02-18 05:08:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-02-16 03:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikip, G n-grams:
パイ刷り	61
パイ擦り	85
パイずり	854
パイズリ	13784
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>パイズリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15,0 +20 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2011-08-22 01:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google images
  Comments:
Seems パイ刷り is used too. "iK" I suspect.
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>パイ刷り</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -14,0 +18,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075280 Active (id: 2002321)

ソースコードソース・コード
1. [n] {computing}
▶ source code
Cross references:
  ⇐ see: 2306090 ソースプログラム 1. source program; source code
  ⇐ see: 2843727 ソース 2. source code



History:
3. A 2019-03-29 22:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ソース・コード</reb>
2. A 2016-12-17 07:08:49  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-12-16 20:36:17  Robin Scott
  Comments:
Never written with a hyphen.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>source-code</gloss>
+<gloss>source code</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1100390 Active (id: 2101850)

パーカー [gai1] パーカ
1. [n]
▶ hooded sweatshirt
▶ hoodie
▶ hoody
Cross references:
  ⇐ see: 2849091 フーディー 1. hoodie; hoody; hooded sweatshirt
2. [n]
▶ hooded jacket
▶ parka
▶ anorak
Cross references:
  ⇐ see: 2854744 パッカー 1. anorak; parka



History:
4. A 2021-05-05 23:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To me a "parka" has to be waterproof to a degree. Best to split.
3. A* 2021-05-05 23:39:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki: 日本でパーカと呼ばれている衣類はほとんどがフーディーまたはそれに類似するものである。
  Comments:
Better as two senses? The kokugos describe a jacket, but sense 1 dominates in the online image results.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<gloss>hoody</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2016-12-17 07:10:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
1. A* 2016-12-16 22:48:49  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/パーカー_(衣類)
KM n-grams:
パーカー	13265
パーカ	1320
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>パーカ</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +12,0 @@
-<gloss>parka (hooded jacket)</gloss>
@@ -11,0 +14,4 @@
+<gloss>hoodie</gloss>
+<gloss>hooded jacket</gloss>
+<gloss>parka</gloss>
+<gloss>anorak</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168880 Active (id: 2223000)
引き起こす [ichi1,news2,nf26] 引きおこす [sK] ひき起こす [sK] 引き起す [sK/ichi1] 引起す [sK] 引起こす [sK] ひき起す [sK] 惹き起こす [sK] 惹き起す [sK]
ひきおこす [ichi1,news2,nf26]
1. [v5s,vt]
《occ. written as 惹き起こす》
▶ to cause
▶ to induce
▶ to bring about
▶ to provoke
2. [v5s,vt]
▶ to pull upright
▶ to help up (e.g. a fallen person)

Conjugations


History:
13. A 2023-02-27 17:28:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -51,0 +52 @@
+<s_inf>occ. written as 惹き起こす</s_inf>
@@ -60 +60,0 @@
-<s_inf>引き起こす, etc. only</s_inf>
12. A* 2023-02-27 15:03:10  dom <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts

引き起こす	820690	96.6%
引きおこす	8460	1.0%
ひき起こす	7587	0.9%
引き起す	4460	0.5%
引起す	2840	0.3%
引起こす	1165	0.1%
ひき起す	597	0.1%
惹き起こす	3710	0.4%
惹き起す	445	0.1%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +25 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,0 +29 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,0 +33 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30,0 +37 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -33,0 +41 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2019-06-14 14:09:13  Robin Scott <...address hidden...>
10. A* 2019-06-13 06:09:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ひき起こす	7587
ひき起す	597
  Comments:
A couple more forms.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<keb>ひき起こす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -21,0 +25,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひき起す</keb>
9. A 2017-07-15 16:18:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I was looking at Daijirin and forgot that the senses were switched around here.
I like this solution.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1245320 Active (id: 2219320)
空き缶 [news1,nf13] 空缶あき缶 [sK] 空きカン [sK]
あきかん [news1,nf13]
1. [n]
▶ empty can



History:
4. A 2023-01-18 05:49:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
空き缶	317528	86.4%
空缶	23525	6.4%
あき缶	8538	2.3%
あきかん	11517	3.1%
空きカン	3132	0.9%
あきカン	974	0.3%
空きかん	2408	0.7%
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>空きカン</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2020-10-11 19:51:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
空き缶	317528
空缶	23525
あき缶	8538
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あき缶</keb>
2. A 2016-12-17 07:13:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 空き缶	317528
 空缶	 23525
 あきかん	 11517
  Comments:
not in gg5, koj, daijs, but common
1. A* 2016-12-16 23:23:42 
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>空缶</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286880 Active (id: 1941394)
国電 [ichi2]
こくでん [ichi2]
1. [n]
▶ city electric train service operated by (former) Japanese National Railways



History:
2. A 2016-12-18 00:12:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5. N-grams: ~30k
  Comments:
I think the "former" will do. Clearly no longer common enough for "ichi1".
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -10 +10 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>city train (or train line) operated by Japanese National Railways</gloss>
+<gloss>city electric train service operated by (former) Japanese National Railways</gloss>
1. A* 2016-12-17 18:31:06  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs
  Comments:
Given that JNR doesn't exist any more, is an "obsolete" tag applicable?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>national railroad</gloss>
+<gloss>city train (or train line) operated by Japanese National Railways</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333270 Active (id: 1941311)
衆参両院
しゅうさんりょういん
1. [n]
▶ both houses of the Diet
Cross references:
  ⇐ see: 2830827 衆参【しゅうさん】 1. House of Representatives and House of Councillors; both houses of the Diet



History:
2. A 2016-12-17 10:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-12-16 20:25:21  Robin Scott
  Comments:
This term is only ever used in reference to Japan's legislature so I prefer this slightly more succinct gloss.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>both houses of Parliament (Diet)</gloss>
+<gloss>both houses of the Diet</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1442900 Active (id: 1941336)
電荷 [news2,nf36]
でんか [news2,nf36]
1. [n]
▶ electric charge
▶ charge
Cross references:
  ⇐ see: 1765810 電気量【でんきりょう】 1. electric charge; quantity of electricity



History:
2. A 2016-12-17 16:09:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>charge</gloss>
1. A* 2016-12-17 14:31:41  Tom
  Refs:
Daijr/s
  Comments:
"Electric charge" is the only charge it refers to.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>charge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443620 Active (id: 1941355)
電池 [ichi1,news1,nf11]
でんち [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ battery
▶ cell



History:
2. A 2016-12-17 16:44:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2016-12-17 13:19:19  Robin Scott
  Refs:
E-DIC, ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>cell</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471290 Active (id: 2169696)
破格 [news1,nf22]
はかく [news1,nf22]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ extraordinary
▶ exceptional
▶ unprecedented
▶ special
▶ abnormal
▶ irregular
2. [adj-no,adj-na,n] {grammar}
▶ solecistic
▶ non-standard
▶ irregular



History:
6. A 2021-12-16 01:09:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>exceptional</gloss>
+<gloss>unprecedented</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<gloss>exceptional</gloss>
@@ -22 +23 @@
-<gloss>unprecedented</gloss>
+<gloss>irregular</gloss>
@@ -29,3 +30,3 @@
-<gloss>non-standard construction</gloss>
-<gloss>ungrammatical usage</gloss>
-<gloss>solecism</gloss>
+<gloss>solecistic</gloss>
+<gloss>non-standard</gloss>
+<gloss>irregular</gloss>
5. A 2021-12-13 23:30:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -28 +28,2 @@
-<gloss>non-standard grammatical construction</gloss>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>non-standard construction</gloss>
4. A 2016-12-17 16:45:21  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-12-17 16:12:11  Robin Scott
  Refs:
Daijr, プログレッシブ和英中辞典
KM n-grams:
破格	10794
破格の	5915
破格な	500
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-07-21 13:45:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -26,0 +26,2 @@
+<gloss>non-standard grammatical construction</gloss>
+<gloss>ungrammatical usage</gloss>
@@ -27,1 +29,0 @@
-<gloss>ungrammatical usage</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508550 Active (id: 1941318)
閉じる [ichi1,news1,nf24]
とじる [ichi1,news1,nf24]
1. [v1,vt,vi]
▶ to close (e.g. book, eyes, meeting, etc.)
▶ to shut

Conjugations


History:
2. A 2016-12-17 11:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-12-16 21:03:57  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1540810 Active (id: 1941319)
憂国 [spec2,news2,nf40]
ゆうこく [spec2,news2,nf40]
1. [n,adj-no]
▶ patriotic concern for the future of one's country



History:
2. A 2016-12-17 11:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr. GG5, etc. (all my JEs just say "patriotism").
  Comments:
A fairly direct translation of the kokugos. Probably the JEs are being too brief, or are simply copying from each other.
1. A* 2016-12-16 20:05:55  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs, ウィズダム和英辞典
  Comments:
To differentiate with 愛国
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>patriotism</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>patriotic concern for the future of one's country</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1670150 Active (id: 1941374)
血みどろ血塗
ちみどろ
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ bloody
▶ gory
▶ covered in copious amounts of blood
▶ blood-drenched
2. [adj-no,adj-na,n]
▶ desperate
▶ frantic



History:
5. A 2016-12-17 21:57:19  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2016-12-17 17:10:39  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
血みどろ	        2939
血みどろの	1577
血みどろな	114
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2015-02-01 18:38:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
closer to fig, i think
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<misc>&id;</misc>
2. A* 2015-01-31 23:05:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5, etc. N-grams
  Comments:
Is sense 2 really "id"?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>血塗</keb>
+<keb>血みどろ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>血みどろ</keb>
+<keb>血塗</keb>
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>bloody</gloss>
+<gloss>gory</gloss>
1. A* 2015-01-31 13:45:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -15,2 +16,9 @@
-<gloss>blood-stained</gloss>
-<gloss>desperate struggle</gloss>
+<gloss>covered in copious amounts of blood</gloss>
+<gloss>blood-drenched</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>desperate</gloss>
+<gloss>frantic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1679450 Active (id: 1941395)
発展性
はってんせい
1. [n]
▶ possibility
▶ potential
▶ expandability



History:
3. A 2016-12-18 00:16:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams: 発展性が and 発展性を are more common than 発展性の.
2. A* 2016-12-17 21:46:00  Robin Scott
  Refs:
プログレッシブ和英中辞典
  Comments:
Amen, this is definitely just a regular noun; it doesn't function as an adjective. "発展性の" only appears in 発展性のある/発展性のない constructions.

Also, I don't think "expansivity" is used much outside of physics.
  Diff:
@@ -11,3 +11,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>possibilities</gloss>
-<gloss>expansivity</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>possibility</gloss>
+<gloss>potential</gloss>
+<gloss>expandability</gloss>
1. A* 2016-12-17 19:16:58  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>expansivity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1712250 Active (id: 1941583)
射撃場
しゃげきじょう
1. [n]
▶ shooting range
▶ firing range
Cross references:
  ⇐ see: 1712240 射場【しゃじょう】 2. shooting range; firing range; shooting gallery



History:
4. A 2016-12-21 01:29:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-12-18 19:44:03 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>shooting rage</gloss>
+<gloss>shooting range</gloss>
2. A 2016-12-17 07:17:15  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-12-16 23:22:13  Robin Scott
  Comments:
Better for reverse searches.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>rifle or shooting range</gloss>
+<gloss>shooting rage</gloss>
+<gloss>firing range</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721860 Active (id: 2276135)
脆弱性ぜい弱性 [sK]
ぜいじゃくせい
1. [n]
▶ vulnerability
▶ weakness
▶ fragility
2. [n] {computing}
▶ vulnerability
▶ security hole



History:
5. A 2023-09-02 22:12:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-02 18:06:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku and meikyo also have the IT sense

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 脆弱性     │ 738,294 │ 97.1% │
│ ぜい弱性    │  22,303 │  2.9% │ - sK
│ ぜいじゃくせい │   2,391 │  N/A  │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>security hole</gloss>
3. A* 2023-09-02 14:31:42 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/脆弱性/#jn-121751
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>vulnerability</gloss>
+</sense>
2. A 2016-12-17 21:18:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij
G n-grams:
 脆弱性   	738294
 ぜい弱性 	 22303
 ぜいじゃくせい	  2391
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>weakness</gloss>
+<gloss>fragility</gloss>
1. A* 2016-12-17 16:43:01  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
脆弱性	19183
ぜい弱性	233
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぜい弱性</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724010 Active (id: 1941309)
微量元素
びりょうげんそ
1. [n]
▶ trace element
2. [n]
▶ micronutrient
Cross references:
  ⇒ see: 2830823 微量要素【びりょうようそ】 1. micronutrient



History:
2. A 2016-12-17 10:20:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典
1. A* 2016-12-16 17:27:58  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs, E-DIC
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>a trace element</gloss>
+<gloss>trace element</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2830823">微量要素・びりょうようそ</xref>
+<gloss>micronutrient</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1765810 Active (id: 1941337)
電気量
でんきりょう
1. [n]
▶ electric charge
▶ quantity of electricity
Cross references:
  ⇒ see: 1442900 電荷【でんか】 1. electric charge; charge



History:
4. A 2016-12-17 16:11:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
3. A* 2016-12-17 14:37:23  Tom
  Refs:
Both daijr and daijs redirect 電気量 to 電荷
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>amount of electricity</gloss>
+<xref type="see" seq="1442900">電荷・でんか</xref>
+<xref type="see" seq="1442900">電荷・でんか</xref>
+<gloss>electric charge</gloss>
2. A 2011-05-11 06:42:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-11 06:42:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>amount of electric</gloss>
+<gloss>amount of electricity</gloss>
+<gloss>quantity of electricity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1829380 Active (id: 1941305)
赤錆赤さび
あかさび
1. [n]
▶ rust



History:
2. A 2016-12-17 07:17:57  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-12-16 22:33:06  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
赤錆	1157
赤さび	660
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>赤さび</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1882200 Active (id: 1941369)
種の起源種の起原
しゅのきげん
1. [n]
▶ On the Origin of Species (Charles Darwin, 1859)
▶ origin of species



History:
5. A 2016-12-17 21:23:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 種の起源
koj: 種の起原
G n-grams:
 種の起源	17422
 種の起原	 2981
4. A* 2016-12-14 20:31:39  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
種の起原	10
種の起源	195
  Comments:
種の起源 is also the form listed in Daijr/Daijs.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>種の起源</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>The Origin of Species</gloss>
+<gloss>origin of species</gloss>
3. A 2012-03-06 03:31:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it can stay where it is for now
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>The Origin of Species</gloss>
2. A* 2012-03-05 11:32:37 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>On the Origin of Species (Charles Darwin 1859)</gloss>
+<gloss>On the Origin of Species (Charles Darwin, 1859)</gloss>
1. A* 2012-03-05 10:48:12  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/種の起�
%90
http://ejje.weblio.jp/content/種の起�%B
A%90
  Comments:
Move to enamdict perhaps? DCBLS, JST etc do list "origin of 
species" too though, but I think they're all really referring 
to the book.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Origin of Species</gloss>
+<gloss>On the Origin of Species (Charles Darwin 1859)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1911810 Active (id: 1941315)
眼鏡をかける眼鏡を掛けるメガネを掛けるめがねを掛ける
メガネをかける (メガネを掛ける)めがねをかける (眼鏡をかける, 眼鏡を掛ける, めがねを掛ける)
1. [exp,v1]
▶ to wear glasses
▶ to put on glasses
Cross references:
  ⇐ see: 1207610 掛ける【かける】 3. to put on (glasses, etc.); to wear (a necklace, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2016-12-17 10:35:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-12-12 16:26:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 眼鏡をかけ	124767
 眼鏡を掛け	 21356
 メガネを掛け	 21246
 めがねを掛け	  3116
 メガネをかけ	134704
 めがねをかけ	 31159
  Comments:
not uk - barely
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>眼鏡をかける</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,4 @@
-<keb>眼鏡をかける</keb>
+<keb>メガネを掛ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>めがねを掛ける</keb>
@@ -10,0 +17,4 @@
+<reb>メガネをかける</reb>
+<re_restr>メガネを掛ける</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +22,3 @@
+<re_restr>眼鏡をかける</re_restr>
+<re_restr>眼鏡を掛ける</re_restr>
+<re_restr>めがねを掛ける</re_restr>
4. A 2012-11-13 03:33:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>to wear glasses, to put on glasses</gloss>
+<gloss>to wear glasses</gloss>
+<gloss>to put on glasses</gloss>
3. A* 2012-11-12 21:53:08  winnie <...address hidden...>
  Comments:
this can refer to the act of putting glasses on, not just wearing them, as is noted in the definition for 掛ける:

(8) (See 眼鏡を掛ける) to put on (glasses, etc.)
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>to wear glasses</gloss>
+<gloss>to wear glasses, to put on glasses</gloss>
2. A 2010-08-20 07:53:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1918240 Active (id: 2218904)
脆弱 [spec1,news2,nf39] ぜい弱 [sK]
ぜいじゃく [spec1,news2,nf39]
1. [adj-na,n]
▶ weak
▶ frail
▶ fragile



History:
8. A 2023-01-13 11:20:09  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-13 03:20:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 脆弱    │ 1,507,135 │ 97.7% │
│ ぜい弱   │    27,993 │  1.8% │ - sK
│ ぜいじゃく │     7,933 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2018-04-05 15:03:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1507135
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2016-12-17 22:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-12-17 16:41:47  Robin Scott
  Refs:
Correct KM n-grams:
脆弱	32608
ぜい弱	681
  Comments:
Typo, sorry.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028250 Active (id: 1941396)

からすると
1. [exp]
▶ judging from
▶ on the basis of
▶ from the point of view of
Cross references:
  ⇐ see: 2830842 からすれば 1. judging from; on the basis of; from the point of view of
  ⇐ see: 2830843 からしたら 1. judging from; on the basis of; from the point of view of



History:
3. A 2016-12-18 00:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-12-17 16:24:16  Robin Scott
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2198900 Active (id: 1941397)
持ち越し持越し持越 [io]
もちこし
1. [n,vs,adj-no] [col]
▶ work, items, etc. carried over from earlier
Cross references:
  ⇒ see: 1315510 持ち越す 1. to carry over (an issue, decision, work, etc.); to carry forward; to put off; to postpone; to defer
2. [n,vs]
▶ hangover
▶ what you ate the day before (and is still being digested)

Conjugations


History:
5. A 2016-12-18 00:17:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-12-17 17:03:16  Mark
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/持越
持ち越し	9922
持越し	466
持越	241
  Comments:
Most of the hits for 持越 are for place names.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>持越</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A 2012-08-22 22:37:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-08-22 14:37:51  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Add pos [adj-no] – daijr and koj have sentences with 〜の (for this sense), and GG5 uses it as a prefix
(Saw at restaurant.)
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2216820 Active (id: 1941379)
日向ぼこり
ひなたぼこり
1. [n]
▶ basking in the sun
Cross references:
  ⇒ see: 1730240 日向ぼっこ 1. basking in the sun
  ⇐ see: 2216810 日向ぼこ【ひなたぼこ】 1. basking in the sun



History:
3. A 2016-12-17 22:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-12-17 21:10:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2491750 Deleted (id: 1941302)

パーカ
1. [n]
▶ parka



History:
3. D 2016-12-17 07:10:56  Johan Råde <...address hidden...>
2. D* 2016-12-16 22:49:13  Robin Scott
  Comments:
Duplicate of 1100390.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2566020 Active (id: 1941310)
弓場弓庭
ゆばゆみばゆにわ (弓庭)
1. [n] [arch]
▶ archery ground
▶ archery gallery
Cross references:
  ⇒ see: 1712240 射場【しゃじょう】 1. archery range; archery ground



History:
5. A 2016-12-17 10:27:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A lot of hits for 弓場 as it's a name.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ゆにわ</reb>
+<re_restr>弓庭</re_restr>
+</r_ele>
4. A* 2016-12-16 23:53:03  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs
  Comments:
Not a term used in modern Japanese.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>弓庭</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゆば</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +18,3 @@
-<xref type="see" seq="2565680">矢場・やにわ</xref>
+<xref type="see" seq="1712240">射場・しゃじょう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1712240">射場・しゃじょう</xref>
+<misc>&arch;</misc>
3. A 2010-07-31 17:43:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think it really matters.  but seeing as there's no indication that it refers to a brothel, let's just remove the one whose other sense is 'brothel'
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1759460">矢場・やば・1</xref>
2. A* 2010-07-31 09:12:14  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Which x-ref is correct?
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<xref type="see">矢場</xref>
+<xref type="see" seq="1759460">矢場・やば・1</xref>
+<xref type="see" seq="2565680">矢場・やにわ</xref>
1. A* 2010-07-30 05:58:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628240 Active (id: 1941307)
太陽系外惑星
たいようけいがいわくせい
1. [n]
▶ extrasolar planet
▶ exoplanet



History:
4. A 2016-12-17 10:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-12-16 17:42:56  Tom
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Exoplanet
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>exoplanet</gloss>
2. A 2011-04-28 23:03:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-28 16:58:50  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830718 Active (id: 2235863)

フィルターバブル
1. [n] {computing}
▶ filter bubble (intellectual isolation caused by personalized search technologies)



History:
4. A 2023-05-08 22:41:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Filter_bubble
  Comments:
I think so. It's very specialized terminology, and nothing to do with bubbles in a water filter.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&comp;</field>
3. A* 2023-05-08 22:23:14 
  Comments:
does this really need to be explaind?
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>filter bubble</gloss>
-<gloss g_type="expl">intellectual isolation caused by personalized search technologies</gloss>
+<gloss>filter bubble (intellectual isolation caused by personalized search technologies)</gloss>
2. A 2016-12-17 22:14:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>filter bubble (imaginary sphere surrounding you as you search the Internet and that acts as a filter)</gloss>
+<gloss>filter bubble</gloss>
+<gloss g_type="expl">intellectual isolation caused by personalized search technologies</gloss>
1. A* 2016-12-09 15:47:02  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830738 Active (id: 1941387)
自動火災報知設備
じどうかさいほうちせつび
1. [n]
▶ fire alarm system



History:
2. A 2016-12-17 22:20:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: "an automatic fire 「alarm [detection] system."
1. A* 2016-12-12 16:33:28  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/自動火災報知設備
https://en.wikipedia.org/wiki/Fire_alarm_system
  Comments:
The sort of fire alarm system found in office buildings, for example.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830752 Active (id: 1941314)
負電極
ふでんきょく
1. [n]
▶ negative electrode
▶ cathode



History:
2. A 2016-12-17 10:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku glossary.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>cathode</gloss>
1. A* 2016-12-12 21:15:55  Robin Scott
  Refs:
E-DIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830757 Active (id: 1941385)
理容店
りようてん
1. [n]
▶ barbershop
▶ barber shop
Cross references:
  ⇒ see: 1550090 理髪店 1. barbershop; barber shop



History:
2. A 2016-12-17 22:18:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
理容店	45759
理髪店	146460
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1550090">理髪店</xref>
1. A* 2016-12-13 15:14:44  Robin Scott
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830758 Active (id: 1941384)
理容所
りようしょ
1. [n]
▶ barbershop
▶ barber shop
Cross references:
  ⇒ see: 2113770 理容室【りようしつ】 1. barbershop; barber shop



History:
2. A 2016-12-17 22:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-12-13 15:20:27  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
理容所	383
理容店	1260
理容室	1709
  Comments:
When you exclude Chinese results, 理容室 is definitely the most popular 
term.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830763 Active (id: 1941381)
理髪所
りはつしょ
1. [n] [rare]
▶ barbershop
▶ barber shop
Cross references:
  ⇒ see: 1550090 理髪店【りはつてん】 1. barbershop; barber shop



History:
2. A 2016-12-17 22:11:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-12-13 18:05:28  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
理髪所	20
理髪室	92
理髪店	2449
  Comments:
Uncommon.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830786 Active (id: 1941388)
職場いじめ
しょくばいじめ
1. [n,vs]
▶ workplace bullying

Conjugations


History:
2. A 2016-12-17 22:23:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 9859
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2016-12-15 13:58:22  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830788 Active (id: 1941366)
通俗心理学
つうぞくしんりがく
1. [n]
▶ popular psychology
▶ pop psychology
▶ pop psych



History:
2. A 2016-12-17 21:14:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Readers+
1. A* 2016-12-15 14:12:10  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830801 Active (id: 2146428)
木星型惑星
もくせいがたわくせい
1. [n] {astronomy}
▶ gas giant (Jupiter, Saturn)
Cross references:
  ⇔ see: 2830806 天王星型惑星 1. ice giant (Uranus, Neptune)
  ⇐ see: 2830816 ガスジャイアント 1. gas giant
  ⇐ see: 2830815 巨大ガス惑星【きょだいガスわくせい】 1. gas giant
2. [n] {astronomy}
▶ giant planet (Jupiter, Saturn, Uranus, Neptune)
▶ Jovian planet
Cross references:
  ⇐ see: 2830802 大惑星【だいわくせい】 2. giant planet; Jovian planet



History:
11. A 2021-09-12 00:15:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2830806">天王星型惑星・てんのうせいがたわくせい</xref>
+<xref type="see" seq="2830806">天王星型惑星</xref>
10. A 2021-09-11 01:37:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
don't think this xref is needed
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2830802">大惑星・だいわくせい</xref>
-<xref type="see" seq="2830802">大惑星・だいわくせい・1</xref>
9. A 2016-12-17 16:13:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think we got it more or less right at last
8. A* 2016-12-17 16:07:37  Robin Scott
  Comments:
Johan, this looks good. 
------
Sorry, I misread the tag.

Also, I of course meant to say "JAXA only includes *Jupiter and Saturn* in their definition of 木星型惑星" in my previous comment, but the most recent edit reflects that.
7. A* 2016-12-16 19:46:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2830806">天王星型惑星・てんのうせいがたわくせい</xref>
@@ -16,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2830802">大惑星・だいわくせい</xref>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830817 Active (id: 2074453)
成人女性
せいじんじょせい
1. [n]
▶ adult female
▶ woman
Cross references:
  ⇔ see: 2845542 成人男性 1. adult male; man



History:
3. A 2020-07-07 21:22:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2845542">成人男性</xref>
+<gloss>adult female</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>adult female</gloss>
2. A 2016-12-17 22:16:55  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-12-16 10:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, JWN, Eijiro. N-grams: 33331
  Comments:
A bit A+B but I gather it's the formal term; not 大人女性 (although that gets 21k).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830820 Active (id: 1941313)
辺獄
へんごく
1. [n]
▶ limbo



History:
2. A 2016-12-17 10:32:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't have capitals on heaven, hell & purgatory.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Limbo</gloss>
+<gloss>limbo</gloss>
1. A* 2016-12-16 14:03:43  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/辺獄
ALC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830822 Active (id: 1941380)
偽薬効果
ぎやくこうか
1. [n]
▶ placebo effect
Cross references:
  ⇒ see: 2830821 プラシーボ効果【プラシーボこうか】 1. placebo effect



History:
2. A 2016-12-17 22:11:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(偽薬)
1. A* 2016-12-16 17:03:45  Robin Scott
  Refs:
Daijs
KM n-grams:
プラシーボ効果  721
偽薬効果	      80

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830823 Active (id: 1941378)
微量要素微量養素
びりょうようそ
1. [n]
▶ micronutrient
Cross references:
  ⇐ see: 1724010 微量元素【びりょうげんそ】 2. micronutrient



History:
2. A 2016-12-17 22:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD
1. A* 2016-12-16 17:19:23  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs, E-DIC
KM n-grams:
微量養素	14
微量要素	1153

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830824 Active (id: 1941312)

ハーフトラックハーフ・トラック
1. [n]
▶ half-track



History:
2. A 2016-12-17 10:29:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5, リーダーズ+プラス
1. A* 2016-12-16 17:36:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ALC
https://ja.wikipedia.org/wiki/半装軌車
百科事典マイペディア: https://kotobank.jp/word/ハーフ・トラック-861596#E7.99.BE.E7.A7.91.E4.BA.8B.E5.85.B8.E3.83.9E.E3.82.A4.E3.83.9A.E3.83.87.E3.82.A3.E3.82.A2
G n-grams:
ハーフトラック	5597
ハーフ・トラック	62

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830825 Active (id: 1941371)
挟射狭射
きょうしゃ
1. [n,vs]
▶ ejaculation during a mammary intercourse
▶ titjob cumshot
Cross references:
  ⇒ see: 1010370 パイ擦り【パイずり】 1. breast fucking; titty fuck

Conjugations


History:
2. A 2016-12-17 21:32:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1010370">パイ擦り・パイずり</xref>
+<xref type="see" seq="1010370">パイ擦り・パイずり</xref>
1. A* 2016-12-16 18:24:57 
  Refs:
挟射 on wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830826 Active (id: 1941308)
太陽系小天体
たいようけいしょうてんたい
1. [n] {astronomy}
▶ small solar system body



History:
2. A 2016-12-17 10:19:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2016-12-16 19:46:01  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/太陽系小天体

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830831 Active (id: 1941368)
ロケット燃料
ロケットねんりょう
1. [n]
▶ rocket fuel



History:
2. A 2016-12-17 21:19:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2016-12-16 22:58:43  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830832 Active (id: 1941458)
菱目打ち
ひしめうち
1. [n]
▶ stitching chisel
▶ pricking iron
▶ [expl] multi-prong punch for leather-craft



History:
4. A 2016-12-19 10:41:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>multi-prong punch for leather-craft</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss g_type="expl">multi-prong punch for leather-craft</gloss>
3. A* 2016-12-19 00:59:33  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
http://goodsjapan.com/pricking-irons--stitch-punches-30-
c.asp
https://www.youtube.com/watch?
v=VTfMRaVyCd4&feature=youtu.be&t=7m30s
  Comments:
Spent a little time searching for the correct name for 
these, they seem to be a Japanese invention and have 
various names in English as given.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>stitching chisel</gloss>
+<gloss>pricking iron</gloss>
2. A 2016-12-17 11:22:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.aliexpress.com/cheap/cheap-leather-awl-punch.html
WWW images
  Comments:
An awl usually has a single spike. The images usually show 菱目打ち having several.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>stitching awl for leather</gloss>
+<gloss>multi-prong punch for leather-craft</gloss>
1. A* 2016-12-17 06:47:31  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.jlia.or.jp/detail.php?id=1473

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830833 Active (id: 1941595)
陶盤陶皿
すえざら
1. [n]
▶ ceramic plate



History:
8. A 2016-12-21 01:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-12-19 15:18:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 陶盤	1754
 陶皿	 327

several web hits, for instance
  http://www.asahi-net.or.jp/~zs3m-nsd/newpage194.html
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>陶皿</keb>
6. A 2016-12-19 12:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think you are probably right. I'll drop the tile gloss from here.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>ceramic tile</gloss>
5. A* 2016-12-19 10:17:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 陶盤浴	 1168
 陶板浴	14130
  Comments:
Maybe the ceramic tile sense is read とうばん and is a variant of 陶板.
4. A 2016-12-19 09:13:00  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830834 Active (id: 1997135)
喉風邪のど風邪
のどかぜ
1. [n]
▶ cold in the throat
▶ common cold with a sore throat



History:
4. A 2019-02-11 11:00:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-11 05:00:03 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>a cold in the throat</gloss>
+<gloss>cold in the throat</gloss>
2. A 2016-12-17 16:17:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>common cold that is characterized by pain or discomfort in the throat</gloss>
+<gloss>a cold in the throat</gloss>
+<gloss>common cold with a sore throat</gloss>
1. A* 2016-12-17 12:26:25  Robin Scott
  Refs:
Daijr
KM n-grams:
喉風邪	151
のど風邪	79

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830835 Active (id: 1941376)
ガルバニ電池ガルバーニ電池
ガルバニでんち (ガルバニ電池)ガルバーニでんち (ガルバーニ電池)
1. [n]
▶ galvanic cell
▶ voltaic cell



History:
3. A 2016-12-17 22:01:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Our other battery-type entries aren't tagged as "chem".
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<field>&chem;</field>
2. A* 2016-12-17 16:21:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams:
 ガルバニ電池	331
 ガルバーニ電池	 23
  Comments:
Jim, is this a chemistry term?
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ガルバーニ電池</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>ガルバニ電池</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガルバーニでんち</reb>
+<re_restr>ガルバーニ電池</re_restr>
1. A* 2016-12-17 13:17:32  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ガルバニ電池
https://en.wikipedia.org/wiki/Galvanic_cell

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830836 Active (id: 2224508)
どう考えても
どうかんがえても
1. [exp]
▶ no matter how you look at it
▶ no matter how you slice it
▶ clearly
▶ obviously
▶ surely
▶ without a doubt



History:
10. A 2023-03-12 21:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, better.
9. A* 2023-03-12 11:22:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think these glosses should lead.
I don't think "in all probability" is a great gloss.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>no matter how you look at it</gloss>
+<gloss>no matter how you slice it</gloss>
+<gloss>clearly</gloss>
+<gloss>obviously</gloss>
@@ -13 +16,0 @@
-<gloss>clearly</gloss>
@@ -15,3 +17,0 @@
-<gloss>in all probability</gloss>
-<gloss>no matter how you slice it</gloss>
-<gloss>no matter how you look at it</gloss>
8. A 2023-03-10 21:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-03-10 09:02:52 
  Comments:
less stilted, in line with the どう見ても entry.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>no matter how one slices it</gloss>
-<gloss>no matter how one looks at it</gloss>
+<gloss>no matter how you slice it</gloss>
+<gloss>no matter how you look at it</gloss>
6. A 2021-05-10 06:06:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have around 50 〜ても entries and most are just "exp". Some, such as またしても, are just "adv", and some are "exp,adv". I doubt we can address these at a policy level as the usages seem to differ a lot. I think it will have to be a case-by-case assessment. (Daijisen tags またしても as 副.)
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830837 Active (id: 1943953)
考えもつかない考えも付かない
かんがえもつかない
1. [exp,adj-i]
▶ unthinkable
▶ unimaginable
▶ inconceivable
▶ unclassifiable
▶ never dreamt of
Cross references:
  ⇒ see: 1590840 考えつく【かんがえつく】 1. to think of; to come up with

Conjugations


History:
2. A 2017-01-28 23:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1590840">考えつく・かんがえつく</xref>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<gloss>unclassifiable</gloss>
+<gloss>never dreamt of</gloss>
1. A* 2016-12-17 15:06:49 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=考えもつかない
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"考えもつかない"
From the website's Examples search:
* 彼女は彼が罰せられるとは考えもつかなかった。 It had never occurred to her that he would be punished.
* 彼は私が考えもつかなかったことをやれると信じている。 He credits me with doing things I never thought of.
* 自分がどうしたらそんなミスを犯したものか考えもつかない。 I can't conceive how I could have made such a mistake.
* 私が言ったことが彼女を傷つけるとは考えもつかなかった。 It never occurred to me that my words would hurt her feelings.
  Comments:
考えつく >>> 考えもつかない

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830838 Active (id: 1942299)
身動きが取れない身動きがとれない
みうごきがとれない
1. [exp,adj-i]
▶ unable to move
▶ dead in the water
▶ completely helpless

Conjugations


History:
2. A 2017-01-13 15:02:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij
G n-grams:
 身動きが取れない	29560
 身動きがとれない	17283
 みうごきがとれない	   92
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>身動きがとれない</keb>
+<keb>身動きが取れない</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>身動きが取れない</keb>
+<keb>身動きがとれない</keb>
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>to be unable to move</gloss>
+<gloss>unable to move</gloss>
+<gloss>dead in the water</gloss>
+<gloss>completely helpless</gloss>
1. A* 2016-12-17 15:18:30 
  Comments:
http://eow.alc.co.jp/search?q=身動きが&x=0&y=0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830839 Active (id: 1941343)
六十進法
ろくじっしんほう
1. [n] {mathematics}
▶ sexagesimal
▶ base 60



History:
2. A 2016-12-17 16:23:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>
1. A* 2016-12-17 15:25:44  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Sexagesimal

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830840 Active (id: 1941390)
鼻にかかった鼻に掛かった
はなにかかった
1. [exp,adj-f]
▶ nasal (voice)
▶ twangy
Cross references:
  ⇔ see: 2830848 鼻にかかる 1. to speak through the nose; to nasalize



History:
3. A 2016-12-17 22:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
鼻にかかった	16125
鼻に掛かった	1283
鼻にかかる	3437
  Comments:
Would usually just have the plain verb form, but in this case the かかった is so much more common it can go in.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鼻に掛かった</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2830848">鼻にかかる</xref>
@@ -12,0 +18 @@
+<gloss>twangy</gloss>
2. A* 2016-12-17 16:51:05 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2016-12-17 15:49:37 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=鼻にかかった

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830841 Active (id: 1941377)
バビロニア数学
バビロニアすうがく
1. [n]
▶ Babylonian mathematics



History:
2. A 2016-12-17 22:04:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-12-17 16:20:22  Mark
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/バビロニア数学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830842 Active (id: 1941448)

からすれば
1. [exp]
▶ judging from
▶ on the basis of
▶ from the point of view of
Cross references:
  ⇒ see: 2028250 からすると 1. judging from; on the basis of; from the point of view of



History:
2. A 2016-12-19 10:16:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-12-17 16:26:43  Robin Scott
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/からすれば
KM n-grams:
からすると	56636
からすれば	44913

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830843 Active (id: 1941449)

からしたら
1. [exp]
▶ judging from
▶ on the basis of
▶ from the point of view of
Cross references:
  ⇒ see: 2028250 からすると 1. judging from; on the basis of; from the point of view of



History:
2. A 2016-12-19 10:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2028250">からすると</xref>
1. A* 2016-12-17 16:32:23  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
からしたら	5686
からすると	56636
からすれば	44913
  Comments:
Less formal variant.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830844 Active (id: 2089179)

どない
1. [adj-na] Dialect: ksb
▶ what kind of
▶ what sort of
▶ what
Cross references:
  ⇒ see: 1009330 どんな 1. what kind of; what sort of; what
2. [adv] Dialect: ksb
▶ how
▶ in what way



History:
6. A 2020-12-02 03:31:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's a little frustrating that the adv use of the word in どないしたん? (ngrams どないしたん 27693, only way I really hear it used, 
normally) is best translated as "what (happened to you?)"
5. A* 2020-12-02 00:28:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 〔単独の形で副詞的に,「どないな」の形で連体詞的に用いられる。関西系の語〕
  Comments:
Only one sense in the kokugos but probably clearer like this. Alternatively we could move sense 1 to a adj-pn どないな entry.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -12,2 +11,7 @@
-<gloss>what kind</gloss>
-<gloss>what sort</gloss>
+<gloss>what kind of</gloss>
+<gloss>what sort of</gloss>
+<gloss>what</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<dial>&ksb;</dial>
4. A 2020-02-08 21:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-08 01:25:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Not an expression. Don't need 3 x-refs.
  Diff:
@@ -8 +7,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -12,2 +10,0 @@
-<xref type="see" seq="1008910">如何・どう</xref>
-<xref type="see" seq="2748190">どの様に・どのように</xref>
2. A 2016-12-19 10:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830845 Active (id: 1941538)
宇宙斥力
うちゅうせきりょく
1. [n] {physics,astronomy}
▶ dark energy
Cross references:
  ⇒ see: 2170510 ダークエネルギー 1. dark energy



History:
3. A 2016-12-20 09:18:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite agree with the assessment. And I agree with the remarks about Eijiro (aka ALC); I've made similar remarks in the past. It's good for confirmation, extra glosses, etc., but risky as a primary source.
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>dark force</gloss>
+<xref type="see" seq="2170510">ダークエネルギー</xref>
+<xref type="see" seq="2170510">ダークエネルギー</xref>
+<field>&physics;</field>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>dark energy</gloss>
2. A* 2016-12-17 23:22:40  Robin Scott
  Refs:
1. http://quasar.cc.osaka-kyoiku.ac.jp/~fukue/lecture/astronomy/dynamics.pdf
2. http://toyokeizai.net/articles/-/6913?page=3
3. http://www5f.biglobe.ne.jp/~kareno/mukaranosousei/mukara10.html
  Comments:
I think this term is extremely specialized. It gets only a few dozen hits in Japanese (most are Chinese) and it's not listed in any technical dictionaries (that I have available). ALC is the only site which gives an English translation.

From the few snippets I managed to find online, I feel fairly confident in saying that it's a non-standard variant of ダークエネルギー/暗黒エネルギー, the translation for "dark energy". Physicists don't talk about a "dark force", but エネルギー and 斥力 are used interchangeably in the examples below.

1. この宇宙斥力は、空間自体に潜むある種のエネルギーで、最近ではダークエネルギー(dark energy)とも呼ばれている

2.宇宙がある段階から速度が速くなりながら膨張するためには、何か宇宙を押し広げる力が必要で、そういう宇宙斥力をダークエネルギーと呼んでいる

3.宇宙斥力という謎のエネルギーが必要になる。このエネルギーが、宇宙を膨張させたということだ

I suggest either leaving this word out, or changing the gloss to "dark energy" and cross-referencing ダークエネルギー.

As an aside, I think ALC is best avoided as a primary source for defining unusual technical terms. I encounter a lot of dodgy translations on that site.
1. A* 2016-12-17 18:52:55  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=宇宙斥力

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830846 Active (id: 1943930)
死に方
しにかた
1. [n]
▶ way to die
▶ means of dying
2. [n]
▶ quality of one's death



History:
2. A 2017-01-28 22:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
That second sense is from 中辞典, and I think it works OK.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>quality of one's death</gloss>
+</sense>
1. A* 2016-12-17 20:17:53  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs
  Comments:
The 国語s list a second sense (死ぬときのありさま) but I can't come up with a good translation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830847 Active (id: 2104396)

ガルバリウムガルバニウム
1. [n] {trademark}
▶ Galvalume (steel with an Al-Zn coating)
▶ Galvanium



History:
4. A 2021-06-04 23:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-04 11:04:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Galvalume (brand name)</gloss>
+<field>&tradem;</field>
+<gloss>Galvalume (steel with an Al-Zn coating)</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss g_type="expl">steel with an Al-Zn coating</gloss>
2. A 2017-01-25 03:42:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-12-17 21:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙. G n-grams:
ガルバリウム	30466
ガルバニウム	5612
https://www.corrosionpedia.com/definition/565/galvalume
  Comments:
Could be two entries, but KOD just points ガルバニウム to ガルバリウム.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830848 Active (id: 1941892)
鼻にかかる鼻に掛かる
はなにかかる
1. [exp,v5r]
▶ to speak through the nose
▶ to nasalize
Cross references:
  ⇔ see: 2830840 鼻にかかった 1. nasal (voice); twangy

Conjugations


History:
2. A 2016-12-24 20:32:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think in general we have not included vi/vt for expressions, so for consistency that should probably go. (for better or worse)
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
1. A* 2016-12-17 22:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス. G n-grams:
鼻にかかる	3437
鼻に掛かる	256
鼻にかかった	16125
鼻に掛かった	1283

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5024752 Active (id: 1941373)

ガルバーニ
1. [surname]
▶ Galvani



History:
1. A 2016-12-17 21:49:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
We have ガルヴァーニ tagged.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5048561 Active (id: 2296521)

タレスタレース
1. [person]
▶ Thales (Greek philosopher; c. 624-546 BCE)



History:
6. A 2024-03-30 01:25:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
タレース	372		
タレス	7,536
  Comments:
Merging 5741372.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>タレース</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624-546 BCE)</gloss>
+<gloss>Thales (Greek philosopher; c. 624-546 BCE)</gloss>
5. A 2016-12-18 11:22:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
JIS-compatible hyphen.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624–546 BCE)</gloss>
+<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624-546 BCE)</gloss>
4. A 2016-12-17 16:38:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624–546BCE)</gloss>
+<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624–546 BCE)</gloss>
3. A 2016-12-17 16:37:53  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-12-17 16:32:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki
  Diff:
@@ -8,3 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Tarres</gloss>
-<gloss>Thales</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624–546BCE)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741371 Active (id: 2233982)
国立情報学研究所
こくりつじょうほうがくけんきゅうじょ [spec1]
1. [organization]
▶ National Institute of Informatics
▶ NII



History:
3. A 2023-05-06 06:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2016-12-17 10:18:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>
1. A* 2016-12-16 17:55:43  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国立情報学研究所

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741372 Deleted (id: 2296520)

タレース
1. [person]
▶ Thales (Greek mathematician, c.624-546 BCE)



History:
4. D 2024-03-30 01:25:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 5048561.
3. A 2016-12-18 11:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
JIS-compatible hyphen.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624–546 BCE)</gloss>
+<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624-546 BCE)</gloss>
2. A 2016-12-17 16:40:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki wiki
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&surname;</misc>
-<gloss>Thales</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Thales (Greek mathematician, c.624–546 BCE)</gloss>
1. A* 2016-12-17 15:19:48  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/タレス
  Comments:
Strictly speaking, these Greek philosopher names aren't surnames, but I'll stick to the convention.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml