JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ achieve |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ achievement test
|
2. | A 2016-12-14 11:08:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -10,0 +12,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>achieve</gloss> +</sense> @@ -15,4 +19,0 @@ -<gloss>achieve</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2016-12-09 23:55:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: アチーブ 4332 アチーヴ 93 |
|
Comments: | ik? |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アチーヴ</reb> |
1. |
[n]
▶ achievement test
|
3. | A 2016-12-14 11:09:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-12-09 23:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | EDR (via Weblio) |
|
Comments: | Not common. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>アチーヴメントテスト</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アチーヴメント・テスト</reb> |
|
1. | A 2013-05-11 06:12:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アチーブメント・テスト</reb> |
1. |
[n]
▶ @ sign ▶ at sign
|
9. | A 2020-02-27 00:45:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was keen to keep a plain "at" sense as well for cases like アットホーム and アットバット, but on the checking the n-grams I agree they are outliers. That said I think it's useful for text glossing and segmentation purposes. I have put it into a specials file for WWWJDIC but perhaps it can be considered as a second sense here. |
|
8. | A* 2020-02-25 01:33:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 1 単価…で、…につきの意を表す記号。単価記号。 2 電子メールのアドレスで、ユーザー名とドメイン名の間を区切る符号。アットマーク。 |
|
Comments: | I agree with dropping あっと and the lsrc tag. I also don't think we need a general "at" sense. The number of expressions containing "アット" is very small, and we have separate entries for them. The only ref that has アット/at is daijs, and both senses refer to the @ sign. |
|
Diff: | @@ -9,3 +9,4 @@ -<pos>&unc;</pos> -<xref type="see" seq="1016570">アットホーム</xref> -<gloss>at</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2020550">アットマーク</xref> +<gloss>@ sign</gloss> +<gloss>at sign</gloss> |
|
7. | A* 2020-02-24 22:58:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | and the lsrc tag probably also unneeded? i don't know of any other english entries that have one |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<lsource xml:lang="eng"/> |
|
6. | A* 2020-02-24 16:19:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the note is needed. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<s_inf>occ. あっと</s_inf> |
|
5. | A* 2020-02-24 14:02:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure even the note is needed what's the purpose of the lsrc tag? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ amplifier
|
2. | A 2016-12-14 11:07:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-09 23:32:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: アンプリファイアー 706 アンプリファイア 596 アンプリファイヤー 485 アンプリファイヤ 53 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>アンプリファイヤー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アンプリファイヤ</reb> +</r_ele> |
1. |
[adj-na,n]
▶ slow ▶ sluggish ▶ dull ▶ slack ▶ inactive |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ lax (regulation, handling, etc.) ▶ slack ▶ sloppy |
6. | A 2023-09-18 05:13:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-09-17 20:35:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr/s |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,2 @@ +<gloss>slack</gloss> +<gloss>inactive</gloss> @@ -30 +32,2 @@ -<gloss>lax</gloss> +<gloss>lax (regulation, handling, etc.)</gloss> +<gloss>slack</gloss> @@ -32 +34,0 @@ -<gloss>lenient</gloss> |
|
4. | A 2023-09-15 20:50:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-15 19:13:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinsen: 「緩漫」と書くのはあやまり。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 緩慢 │ 107,239 │ 99.6% │ │ 緩漫 │ 439 │ 0.4% │ - add, sK │ かんまん │ 5,113 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>緩漫</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-12-15 10:41:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ forged seal
|
4. | D 2016-12-14 14:57:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | merging with 1224410 |
|
3. | A* 2016-12-09 15:46:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: にせ‐いん【偽印/×贋印 should be merged w ぎいん, no? |
|
2. | A 2016-12-09 11:16:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-09 10:48:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 偽印 705 贋印 No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1224410">偽印・ぎいん</xref> |
1. |
[n]
▶ forged seal |
1. | A 2016-12-14 14:58:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs koj G n-grams: 偽印 705 贋印 No matches |
|
Comments: | merging with 1217420 (suggested by Marcus) |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>贋印</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +<re_restr>偽印</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>にせいん</reb> |
1. |
[n]
▶ logs in bark ▶ rough wood ▶ unseasoned timber ▶ new lumber |
2. | A 2016-12-14 14:52:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-09 23:50:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Warodai (both merge). N-grams: 荒木 707838 <- common surname 粗木 207 新木 23867 <- common surname |
|
Comments: | Merging 2778790, as Rene flagged 3 years ago. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>新木</keb> @@ -20,0 +24,2 @@ +<gloss>unseasoned timber</gloss> +<gloss>new lumber</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to find useful ▶ to think highly of |
2. | A 2016-12-14 15:02:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 重宝がる 423 を重宝がる 268 |
|
1. | A* 2016-12-14 00:09:21 Tom | |
Refs: | http://yourei.jp/重宝がる |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ Japanese calligraphy paper (approx. 25cm by 35cm)
|
3. | A 2016-12-14 10:53:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Japanese calligraphy paper (25cm by 35cm)</gloss> +<gloss>Japanese calligraphy paper (approx. 25cm by 35cm)</gloss> |
|
2. | A* 2016-12-11 10:55:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
1. | A* 2016-12-11 10:54:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Japanese writing paper used for calligraphy</gloss> +<gloss>Japanese calligraphy paper (25cm by 35cm)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ reservation ▶ appointment ▶ booking ▶ advance order |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ contract ▶ subscription ▶ pledge |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ programming (e.g. a device) ▶ setting (e.g. a timer) |
6. | A 2021-11-07 11:03:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-06 01:04:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (only 1 sense) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -33,0 +36 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2017-10-07 23:14:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-10-04 19:20:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not [adj-no]. (予約した rather than 予約の) |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -28 +26,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2016-12-14 10:57:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rear gate (esp. of castle) ▶ back entrance
|
|||||
2. |
[n]
▶ one who arrests |
|||||
3. |
[n]
▶ force attacking the rear of a castle
|
|||||
4. |
[n]
▶ (opponent's) weak point |
4. | A 2016-12-14 14:50:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-01 03:11:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 搦め手 7036 搦手 7823 <- inflated by it being a surname からめて 148363 <- probably inflated from other words in kana. からめ手 2419 <- GG5, etc. uses in examples 絡め手 1132 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>からめ手</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>絡め手</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-04-17 04:15:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-17 03:01:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>搦手</keb> +<keb>搦め手</keb> @@ -8,1 +8,2 @@ -<keb>搦め手</keb> +<keb>搦手</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>からめで</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1414010">大手・おおて・2</xref> @@ -24,0 +29,1 @@ +<xref type="see" seq="1414010">大手・おおて・3</xref> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ bad karma ▶ sinful deed ▶ evil deed
|
3. | A 2016-12-14 10:56:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-12-09 23:27:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | Refs make it clear that 悪業/あくごう is the Buddhist term and 悪業/あくぎょう is more general. I have proposed the latter be merged with 悪行/あくぎょう. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>あくぎょう</reb> -</r_ele> @@ -16 +13,3 @@ -<s_inf>あくごう is used esp. in Buddhism</s_inf> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>bad karma</gloss> +<gloss>sinful deed</gloss> @@ -18,2 +16,0 @@ -<gloss>sinful deed</gloss> -<gloss>bad karma</gloss> |
|
1. | A 2012-09-07 04:48:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="ant" seq="1394350">善業</xref> @@ -16,1 +17,2 @@ -<gloss>evil or sinful deed</gloss> +<gloss>evil deed</gloss> +<gloss>sinful deed</gloss> |
1. |
[n]
▶ misdeed ▶ wrongdoing ▶ wickedness
|
4. | A 2016-12-14 10:55:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-09 23:18:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス (both merge, with the あくぎょう reading of 悪業). The Warodai JR dictionary does too.) N-grams: 悪行 160361 悪業 21382 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>悪業</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<re_restr>悪行</re_restr> @@ -15,0 +20 @@ +<re_restr>悪行</re_restr> |
|
2. | A 2012-09-07 04:47:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | if it's in a dictionary and not labelled in there as being incorrect, then it's not [ik]. both of these are likely ok |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -15,1 +16,1 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -19,0 +20,1 @@ +<xref type="ant" seq="1394380">善行</xref> |
|
1. | A* 2012-09-07 00:56:35 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>あくこう</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ UN Charter ▶ Charter of the United Nations
|
2. | A 2016-12-15 09:11:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-14 18:18:27 Tom | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/国際連合憲章 |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>the UN Charter</gloss> +<xref type="see" seq="2219850">国際連合憲章・こくさいれんごうけんしょう</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>UN Charter</gloss> +<gloss>Charter of the United Nations</gloss> |
1. |
[n]
▶ slim figure ▶ slender body |
|
2. |
[n]
▶ slimming ▶ weight reduction |
8. | A 2023-03-09 18:09:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I added adj-no to sense 1 in 2016 but there's little evidence for it in the n-grams (looking at the top 〜の terms). I don't think adj-f is needed. Those examples are really just compound nouns. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24,2 +22,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<xref type="see" seq="1605510">痩せる・1</xref> |
|
7. | A 2023-03-09 06:40:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. 痩身 476624 99.5% そう身 2263 0.5% |
|
Comments: | I don't mind having a couple of synonyms, especially when they are in the JEs. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>slender body</gloss> |
|
6. | A* 2023-03-09 05:40:12 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 痩身 476624 痩躯 5057 長身痩躯 2833 Reverso, endless examples, almost always glossed as "slim" or "slimming" https://context.reverso.net/translation/japanese-english/痩身 痩身や、肥満を軽減するため to lose weight and reduce fat, 貴重な痩身援助です。 ... aids slimming. 痩身剤 slimming agent 痩身エステ slimming esthetics! 健康的な痩身 "healthy slimming" RFレーザー技術で痩身サービ SLIMMING WITH RF LASER TECHNOLOGY あなたのウエストラインを痩身. slimming your waistline. etc. Other adj-f justifications: 痩身エステ 28147 痩身法 26032 痩身効果 16681 痩身術 14748 痩身用 13361 痩身方法 11040 痩身メニュー 9748 痩身用食品 8836 痩身カプセル 6841 痩身コース 6784 痩身ダイエット 6258 痩身カプセル試し 4879 痩身機 4705 痩身医学 4437 ... etc.... |
|
Comments: | The xref is quite uncommon, and probably unhelpful to point at without significant nuance explanation. (comments at the xref, also edited) I feel like pushback will come on removing "lean figure". My argument is that "slim" is almost always the right J-E gloss. (or "weight loss" if the text is more elaborately massaged). Sure, you won't get this entry if you search "lean", but you won't get it if you search "thin" either. The sankoku definition are: 1. やせたからだ 2. 「ふとったからだを」やせたからだにすること Either way, you have to have weight and then lose it. For "lean" a person can always be lean. For "slim" I grant that it's ambiguous, (I think someone can always be slim if they've been healthy all their lives), but there is a strong exercise/weight loss/health connotation to "slim" which seems to match this term. Having "lean" on a gloss here, to me, makes it appear less-specific than it actually is. Google image search for "痩身" kind of says everything, I think. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1835410">痩躯・そうく</xref> @@ -20 +18,0 @@ -<gloss>lean figure</gloss> @@ -23,0 +22 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -24,0 +24 @@ +<gloss>slimming</gloss> |
|
5. | A 2018-01-13 11:43:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 476624 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2016-12-15 09:25:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ lean figure ▶ slender figure
|
5. | A 2023-03-10 21:10:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<xref type="see" seq="1835350">痩身・そうしん・1</xref> -<xref type="see" seq="2031990">長身痩躯・ちょうしんそうく</xref> +<xref type="see" seq="2031990">長身痩躯</xref> |
|
4. | A 2023-03-09 05:32:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-09 05:16:36 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.gunjieigo.com/四字熟語/「た」行の四字熟語/「ち」ではじまる四字熟語/長身痩躯/ Tall and slender person. 【山本賢の英訳解説】 “長身” means “Tall person.” “痩躯” means “Slender person.” 「痩躯」と「痩身」の違いとは?分かりやすく解釈 https://meaning-difference.com/?p=27517 「痩躯」は単独で用いることは少なく「長身痩躯」と四字熟語に変えて使用していきます。 (among other extensive explanation) 痩身 476624 痩躯 5057 長身痩躯 2833 |
|
Comments: | Disconnecting the sense of this term from the xref. "slim" has a strong "healthy" connotation, which this term seems to lack, and "slim" is also by far the most common gloss for the xref. We could put 100 synonyms for "thin" on this gloss, but it doesn't seem like "slim" has any special association with this term. This isn't quite [rare], perhaps, but it is quite uncommon. It is not in sankoku. More than half of its uses are in the 4-character compound 長身痩躯 (a reference explicitly pointed this out, saying it's almost exclusively used in the 4-character-compound, but this seems like a little bit of an overstatement). 「痩躯」は単独で用いることは少なく「長身痩躯」と四字熟語に変えて使用していきます。 jmdict doesn't usually link 4-character-compound components back to the compound (燕雀 and 鴻鵠 do not point at 燕雀鴻鵠, even though that might be their primary use), but in this case the connotation of the person indicated by 痩躯 is often tied to that indicated by 長身痩躯, and 長身痩躯 might frequently be more useful to the person examining this entry. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="2031990">長身痩躯・ちょうしんそうく</xref> @@ -15 +16 @@ -<gloss>slim figure</gloss> +<gloss>slender figure</gloss> |
|
2. | A 2016-12-15 09:24:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-14 20:54:57 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs, プログレッシブ和英中辞典 KM n-grams: 痩躯 381 痩躯の 150 痩身 3489 |
|
Comments: | It's a noun so it makes sense to remove the parentheses. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>lean (figure)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1835350">痩身・そうしん・1</xref> +<gloss>lean figure</gloss> +<gloss>slim figure</gloss> |
1. |
[n]
▶ On the Origin of Species (Charles Darwin, 1859) ▶ origin of species |
5. | A 2016-12-17 21:23:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 種の起源 koj: 種の起原 G n-grams: 種の起源 17422 種の起原 2981 |
|
4. | A* 2016-12-14 20:31:39 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 種の起原 10 種の起源 195 |
|
Comments: | 種の起源 is also the form listed in Daijr/Daijs. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>種の起源</keb> +</k_ele> @@ -13 +16 @@ -<gloss>The Origin of Species</gloss> +<gloss>origin of species</gloss> |
|
3. | A 2012-03-06 03:31:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think it can stay where it is for now |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>The Origin of Species</gloss> |
|
2. | A* 2012-03-05 11:32:37 | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>On the Origin of Species (Charles Darwin 1859)</gloss> +<gloss>On the Origin of Species (Charles Darwin, 1859)</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-05 10:48:12 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/種の起� %90 http://ejje.weblio.jp/content/種の起�%B A%90 |
|
Comments: | Move to enamdict perhaps? DCBLS, JST etc do list "origin of species" too though, but I think they're all really referring to the book. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Origin of Species</gloss> +<gloss>On the Origin of Species (Charles Darwin 1859)</gloss> |
1. |
[n]
▶ quite absurd thing ▶ something ridiculous that makes one laugh |
|
2. |
[n]
▶ extremely irritating thing |
2. | A 2016-12-15 10:44:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's two senses. |
|
1. | A* 2016-12-14 00:40:23 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 噴飯物 235 噴飯もの 755 |
|
Comments: | I added a second sense because of this note in Daijs: [補説]文化庁が発表した平成24年度「国語に関する世論調査」では、本来の意味とされる「おかしくてたまらないこと」で使う人が19.7パーセント、本来の意味ではない「腹立たしくて仕方ないこと」で使う人が49.0パーセントという逆転した結果が出ている。 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>噴飯もの</keb> +</k_ele> @@ -13 +16,5 @@ -<gloss>something that makes one laugh</gloss> +<gloss>something ridiculous that makes one laugh</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>extremely irritating thing</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ boogie-woogie
|
3. | A 2016-12-14 11:07:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-12-10 00:06:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<gloss>boogie</gloss> +<xref type="see" seq="1113290">ブギウギ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>boogie-woogie</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ unseasoned timber ▶ new lumber |
4. | D 2016-12-14 14:51:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | D* 2016-12-09 23:50:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj (combines 新木 and 荒木) |
|
Comments: | Merge with 1281640. |
|
2. | A 2013-03-19 07:18:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | potential merge into 荒木 |
|
1. | A* 2013-03-17 04:32:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[adj-no,n]
▶ within the story (of a book, play, film, etc.) |
6. | A 2021-10-04 10:37:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>within the story (of a book, play, movie, etc.)</gloss> +<gloss>within the story (of a book, play, film, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2021-10-04 08:53:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2016-12-15 10:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-14 18:27:04 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs |
|
Comments: | "Story" may be an acceptable translation in most cases but it's ambiguous as a gloss. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>story (of book, play, movie, etc.)</gloss> -<gloss>narrative</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>within the story (of a book, play, movie, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2015-03-05 09:32:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sunk cost
|
2. | A 2016-12-14 15:25:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-07 00:20:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, N-grams: 埋没原価 563 埋没費用 769 |
1. |
[n]
▶ horsefly and bee ▶ horsefly and wasp
|
6. | A 2016-12-14 10:50:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,3 +16,3 @@ -<xref type="see" seq="1153510">虻・あぶ</xref> -<gloss>horsefly</gloss> -<gloss>gadfly</gloss> +<xref type="see" seq="1671190">虻蜂取らず・あぶはちとらず</xref> +<gloss>horsefly and bee</gloss> +<gloss>horsefly and wasp</gloss> |
|
5. | A* 2016-12-09 17:14:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs あぶ‐はち【×虻蜂】 アブとハチ。 |
|
4. | A* 2016-12-09 07:17:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I meant of course neither the horse fly 虻 nor the bee 蜂. |
|
3. | A* 2016-12-09 07:14:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 虻蜂 3396 虻蜂取らず 2688 http://kotowaza-allguide.com/a/abuhachitorazu.html: 虻も蜂も両方を捕まえようと(退治しようと)して... |
|
Comments: | I have some doubts about this entry. 虻蜂 is mainly used in 虻蜂取らず. That phrase means literally catching neither the horse fly 虻 nor the bee 虻. |
|
2. | A* 2016-12-09 03:48:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams; 虻蜂 3396 あぶはち 2093 アブハチ 1571 |
|
Comments: | Marginal "uk". |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>アブハチ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Comatulida (order of crinoids) ▶ feather stars
|
4. | A 2016-12-15 09:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-14 11:12:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(Comatulida) |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2830727">ウミシダ・1</xref> @@ -21,3 +22,2 @@ -<xref type="see" seq="2830727">ウミシダ・1</xref> -<gloss>Comatulida</gloss> -<gloss>order of crinoids</gloss> +<gloss>Comatulida (order of crinoids)</gloss> +<gloss>feather stars</gloss> |
|
2. | A 2016-12-11 07:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: ウミシダ目 32 海羊歯目 <20 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2830727">ウミシダ</xref> |
|
1. | A* 2016-12-10 23:43:50 Robin Scott | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ウミシダ(海羊歯)-1148536 https://ja.wikipedia.org/wiki/ウミシダ https://en.wikipedia.org/wiki/Comatulida |
1. |
[n]
[uk]
▶ feather star (Comatulida spp.) ▶ comatulid
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ Comanthus japonica (species of feather star) |
3. | A 2016-12-15 08:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-12-14 11:05:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(ウミシダ) |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,7 @@ -<gloss>comatulid (Comanthus japonica)</gloss> -<gloss>feather star</gloss> +<gloss>feather star (Comatulida spp.)</gloss> +<gloss>comatulid</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Comanthus japonica (species of feather star)</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-11 07:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典. N-grams: うみしだ 134 海羊歯 28 ウミシダ 8163 |
1. |
[n]
[uk]
▶ black stork (Ciconia nigra) |
2. | A 2016-12-14 15:34:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 鍋鸛 No matches なべこう 668 ナベコウ 317 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ナベコウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-12-12 17:43:31 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Abdim's stork (Ciconia abdimii) ▶ white-bellied stork |
2. | A 2016-12-14 15:32:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | no ngram hits jwiki uses katakana |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Abdim's stork(Ciconia abdimii)</gloss> +<gloss>Abdim's stork (Ciconia abdimii)</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-12 17:46:09 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ woolly-necked stork (Ciconia episcopus) ▶ whitenecked stork |
2. | A 2016-12-14 15:28:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | no ngram hits jwiki uses katakana |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-12-12 17:47:25 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ white collar ▶ white lapel |
2. | A 2016-12-14 15:39:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2016-12-12 17:48:30 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[uk]
▶ maguari stork (Ciconia maguari) |
2. | A 2016-12-14 15:30:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | no ngram hits jwiki uses katakana |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-12-12 17:49:51 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ jabiru (Jabiru mycteria) |
2. | A 2016-12-14 15:35:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 頭黒禿鸛 No matches すぐろはげこう No matches ズグロハゲコウ 74 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2016-12-12 17:52:12 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ calendar era ▶ [expl] year numbering system used by a calendar |
2. | A 2016-12-14 15:51:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(紀年法) wiki(calendar era) |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>way of counting years</gloss> -<gloss>way of reckoning years</gloss> +<gloss>calendar era</gloss> +<gloss g_type="expl">year numbering system used by a calendar</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-12 19:32:10 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Korean Jindo (dog breed) |
2. | A 2016-12-14 15:45:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 珍島犬 3271 チンド犬 979 チンドけん No matches チンドケン No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>チンド犬</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>Korean Jindo (dog)</gloss> +<gloss>Korean Jindo (dog breed)</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-12 19:42:14 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ whippet (dog breed) |
2. | A 2016-12-14 15:37:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Whippet (dog breed)</gloss> +<gloss>whippet (dog breed)</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-12 19:47:23 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ flyball (dog sport) |
2. | A 2016-12-14 15:47:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-12-12 19:47:57 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ parallel circuit
|
4. | A 2016-12-16 13:16:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-16 12:24:30 Tom | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2830750">直列回路・ちょくれつかいろ</xref> +<xref type="see" seq="2830750">直列回路・ちょくれつかいろ</xref> |
|
2. | A 2016-12-14 15:52:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2016-12-12 21:00:02 Robin Scott | |
Refs: | プログレッシブ和英中辞典, E-DIC |
1. |
[n]
▶ series circuit
|
4. | A 2016-12-16 13:16:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-16 12:23:58 Tom | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2830749">並列回路・へいれつかいろ</xref> |
|
2. | A 2016-12-14 15:53:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2016-12-12 21:01:38 Robin Scott | |
Refs: | プログレッシブ和英中辞典, E-DIC |
1. |
[adj-na,n]
{computing}
▶ Turing complete |
2. | A 2016-12-14 21:55:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki |
|
1. | A* 2016-12-14 19:25:51 Robin Scott | |
Refs: | http://it-words.jp/w/E38381E383A5E383BCE383AAE383B3E382B0E5AE8CE585A8.html |
1. |
[n]
▶ UNESCO ▶ United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
|
5. | A 2024-04-27 23:17:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<xref type="see" seq="2830785">国際連合教育科学文化機関・こくさいれんごうきょういくかがくぶんかきかん</xref> +<xref type="see" seq="2830785">国際連合教育科学文化機関</xref> +<gloss>UNESCO</gloss> @@ -11 +11,0 @@ -<gloss>UNESCO</gloss> |
|
4. | A 2019-10-17 02:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "n-pr" to "n" conversion. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n-pr;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2016-12-16 07:34:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2830785">国際連合教育科学文化機関・こくさいれんごうきょういくかがくぶんかきかん</xref> |
|
2. | A 2016-12-15 08:23:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<misc>&organization;</misc> -<misc>&abbr;</misc> +<gloss>United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization</gloss> @@ -12 +10,0 @@ -<gloss>United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-14 19:53:19 Robin Scott | |
Comments: | I know this word is already in enamdict but it appears so often in the news that I think should have an entry in the main dictionary as well. |
1. |
[n]
▶ spinning machine ▶ spinner ▶ jenny
|
2. | A 2016-12-15 10:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2016-12-14 21:10:17 Scott | |
Refs: | eij |