JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ tightly (packed) ▶ densely ▶ closely ▶ crammed |
11. | A 2018-06-29 22:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2018-06-29 18:16:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<gloss>tightly</gloss> -<gloss>densely packed</gloss> +<gloss>tightly (packed)</gloss> +<gloss>densely</gloss> +<gloss>closely</gloss> |
|
9. | A 2016-12-01 00:04:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2016-11-30 14:18:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ギッチリ 11984 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ギッチリ</reb> +</r_ele> |
|
7. | A 2016-05-02 01:22:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ computer terminology ▶ computer term |
5. | A 2016-11-30 22:06:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: コンピューター用語 4856 コンピュータ用語 30208 |
|
Comments: | OOps. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>コンピューター用語</keb> +<keb>コンピュータ用語</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>コンピュータ用語</keb> +<keb>コンピューター用語</keb> @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_restr>コンピュータ用語</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンピューターようご</reb> +<re_restr>コンピューター用語</re_restr> |
|
4. | A 2016-11-30 22:02:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-30 21:57:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not a computing term in itself |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<field>∁</field> |
|
2. | A 2016-11-30 19:39:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | stylistically the new glosses are better |
|
1. | A* 2016-11-30 19:22:38 Robin Scott | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/コンピューター用語 |
|
Comments: | I don't think 'computerese' is a particularly common term (or a suitable translation for this word). |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>コンピューター用語</keb> +</k_ele> @@ -13 +16,2 @@ -<gloss>computerese</gloss> +<gloss>computer terminology</gloss> +<gloss>computer term</gloss> |
1. |
[n]
▶ salicyl |
|||||
2. |
[n-pref]
▶ salicylic
|
2. | A 2016-11-30 14:45:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-30 11:17:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Usually found in サリチル酸, etc. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<gloss>salicyl</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<xref type="see" seq="1964350">サリチル酸・サリチルさん</xref> |
1. |
[n]
▶ atomic-bomb sickness ▶ symptoms of radiation sickness caused by an atomic-bomb (i.e. high fever, nausea) ▶ illness caused by atomic-bomb radiation exposure (e.g. leukemia, malignant tumors) |
1. | A 2016-11-30 10:11:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>illness caused by atomic-bomb radiation exposure (i.e. leukemia, malignant tumors)</gloss> +<gloss>illness caused by atomic-bomb radiation exposure (e.g. leukemia, malignant tumors)</gloss> |
1. |
[n]
▶ year-end gift
|
|||||
2. |
[n]
▶ end of the year ▶ year end
|
3. | A 2016-11-30 14:48:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-21 10:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reopen. |
|
1. | A 2016-11-21 10:41:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Related but different meanings. I'll approve for xrefs, ten reopen. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>end of the year</gloss> @@ -22,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>end of the year</gloss> +<gloss>year end</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ water buffalo (Bubalus bubalis) ▶ domestic Asian water buffalo
|
|||||
2. |
[n]
▶ wild water buffalo (Bubalus arnee) ▶ Asian water buffalo
|
7. | A 2016-12-01 00:05:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-11-30 19:58:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 水牛 358242 すいぎゅう 724 スイギュウ 4157 |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -28 +26,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2012-06-04 23:51:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | nope |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<re_nokanji/> |
|
4. | A* 2012-06-03 21:01:07 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a reason to not have スイギュウ as "nokanji" ? |
|
3. | A 2012-05-15 09:43:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No more comments, so I think I'll just approve it. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ coherence ▶ consistency
|
2. | A 2016-12-01 00:05:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-30 19:19:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 辻褄 88346 つじつま 124823 gg5 examples and tanaka sentences use kana |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ incoherent ▶ inconsistent
|
4. | A 2016-12-01 10:33:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Robin, this usually clears up when the edits are approved. But sometimes xrefs disappear then, so you always have to check afterwards. |
|
3. | A* 2016-12-01 10:19:02 Robin Scott | |
Comments: | I want to add a cross reference to つじつまが合わない but for some reason it appears twice when I view the preview. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2830603">つじつまが合わない</xref> +<xref type="see" seq="2830603">つじつまが合わない</xref> |
|
2. | A 2016-11-30 22:01:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-30 19:23:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: つじつまの合わない 7095 辻褄の合わない 4478 つじつまのあわない 880 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>つじつまの合わない</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ double weave ▶ double cloth |
2. | A 2016-11-30 22:09:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 二重織 5076 二重織り 7083 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>二重織</keb> +<keb>二重織り</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>二重織り</keb> +<keb>二重織</keb> |
|
1. | A* 2016-11-30 21:59:55 Robin Scott | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/二重織 |
|
Comments: | These terms are more common and accurate |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>二重織</keb> +</k_ele> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>double-weight cloth</gloss> +<gloss>double weave</gloss> +<gloss>double cloth</gloss> |
1. |
[n]
▶ full tank (esp. of gasoline) |
|
2. |
[n]
▶ full capacity (of a battery, receptacle, etc.) |
11. | A 2021-01-05 03:07:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, realized after I clicked "confirm". This looks good |
|
10. | A* 2021-01-04 19:58:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "fully charged" is still adjectival. How about this? |
|
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<gloss>fully charged</gloss> -<gloss>(at) max capacity</gloss> +<gloss>full capacity (of a battery, receptacle, etc.)</gloss> |
|
9. | A 2021-01-04 19:25:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-01-04 13:01:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ... except "full" isn't a great "n" gloss, is it? |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>full</gloss> +<gloss>fully charged</gloss> |
|
7. | A 2021-01-04 13:00:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good to me. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ strawberry (esp. the garden strawberry, Fragaria x ananassa)
|
2. | A 2016-12-01 00:41:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-30 19:12:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 苺 1992571 莓 9392 in koj いちご 4326411 イチゴ 2505721 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v1,vt]
▶ to cover a surface ▶ to spread all over ▶ to blanket ▶ to lay |
5. | A 2016-11-30 00:19:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 敷き詰める 36803 敷詰める 407 敷きつめる 4441 |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>敷詰める</keb> +<keb>敷きつめる</keb> @@ -13 +13 @@ -<keb>敷きつめる</keb> +<keb>敷詰める</keb> |
|
4. | A* 2016-11-30 00:15:22 Robin Scott | |
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>敷きつめる</keb> |
|
3. | A 2012-02-15 01:56:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-02-15 01:53:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think examples are necessary here. As far as I know it applies to anything. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>敷詰める</keb> @@ -17,1 +20,2 @@ -<gloss>to cover a surface (e.g. with leaves, gravel, tatami)</gloss> +<gloss>to cover a surface</gloss> +<gloss>to spread all over</gloss> @@ -20,1 +24,0 @@ -<gloss>to spread all over</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-14 15:05:18 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | More glosses and examples |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>to cover a surface (e.g. with leaves, gravel, tatami)</gloss> +<gloss>to blanket</gloss> |
1. |
[n]
▶ white sand |
2. | A 2016-11-30 00:29:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijs (both have 白沙) |
|
Comments: | We normally only use "iK" for mistakes, common typos, etc. Since 白沙 is in two major 国語s it shouldn't really be tagged as incorrect/irregular. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2016-11-30 00:07:33 Robin Scott | |
Refs: | 大辞泉, 大辞林 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>白沙</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -14,0 +19 @@ +<re_restr>白砂</re_restr> |
1. |
[n]
▶ common saying ▶ slang ▶ argot
|
2. | A 2016-11-30 18:55:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-21 21:20:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | Aligning, as the refs say they're the same. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>common speech</gloss> +<xref type="see" seq="1687190">通り言葉・とおりことば</xref> +<gloss>common saying</gloss> +<gloss>slang</gloss> +<gloss>argot</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ extending (e.g. a book) ▶ augmenting ▶ enlarging ▶ supplementing |
4. | A 2021-11-18 01:09:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2016-11-30 22:12:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Really just one sense. The original was too restrictive. |
|
Diff: | @@ -17,6 +17 @@ -<gloss>enlarging a book</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>extending</gloss> +<gloss>extending (e.g. a book)</gloss> @@ -23,0 +19,2 @@ +<gloss>enlarging</gloss> +<gloss>supplementing</gloss> |
|
2. | A* 2016-11-30 15:06:12 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=増補設計 http://eow.alc.co.jp/search?q=血漿増補液 |
|
1. | A* 2016-11-30 15:04:53 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>extending</gloss> +<gloss>augmenting</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ soaring skylark ▶ high-flying skylark |
2. | A 2016-11-30 19:06:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-24 10:24:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5. G n-grams: 揚げ雲雀 425 あげひばり 2111 揚雲雀 1812 揚げひばり 1272 揚げヒバリ 76 上げ雲雀 49 |
|
Comments: | I'm constantly amazed how often what people write is different from the dictionary norms. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>揚雲雀</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,10 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>揚げひばり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>揚げヒバリ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>上げ雲雀</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -8,0 +22,8 @@ +<re_restr>揚雲雀</re_restr> +<re_restr>揚げ雲雀</re_restr> +<re_restr>揚げひばり</re_restr> +<re_restr>上げ雲雀</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あげヒバリ</reb> +<re_restr>揚げヒバリ</re_restr> @@ -12,0 +34 @@ +<gloss>high-flying skylark</gloss> |
1. |
[n]
▶ railcar powered by a diesel or gasoline engine ▶ rail motor
|
3. | A 2016-11-30 23:57:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-30 18:59:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | a diesel engine is an internal combustion engine |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>railcar powered by a diesel or internal-combustion engine</gloss> +<gloss>railcar powered by a diesel or gasoline engine</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-22 00:59:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Not all trains. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>train powered by a diesel or internal-combustion engine</gloss> +<gloss>railcar powered by a diesel or internal-combustion engine</gloss> +<gloss>rail motor</gloss> |
1. |
[n]
▶ type of double weave that produces a tube-shaped cloth ▶ hollow weaving ▶ double weaving |
2. | A 2016-12-01 00:45:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, Kagaku. N-grams: 袋織り 1144 袋織 4506 |
|
Comments: | The JEs all say "double weaving". |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>袋織り</keb> +<keb>袋織</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>袋織</keb> +<keb>袋織り</keb> @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>hollow weaving</gloss> +<gloss>double weaving</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-30 22:31:51 Robin Scott | |
Refs: | 大辞林, 大辞泉 |
|
Comments: | Doesn't seem to be a direct English translation of this word. Not sure which of the two kanji forms is more popular. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>袋織</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>double weaving</gloss> +<gloss>type of double weave that produces a tube-shaped cloth</gloss> |
1. |
[n]
{law}
▶ (crime of) rape |
9. | A 2023-03-09 18:01:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As pointed out below, "sexual assault" is too broad. I don't think we need a second gloss. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>criminal sexual assault</gloss> |
|
8. | A* 2023-03-08 23:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I added "criminal assault" 7 years ago largely because it is in the JEs. As I said at the time it's a euphemistic term. Since Brian rightly points out it can be somewhat misleading, I suggest adding the more literal equivalent. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>criminal sexual assault</gloss> |
|
7. | A* 2023-03-08 10:21:15 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/BleacherReport/status/1595494370459160577 Seven Michigan State players have been charged with criminal assault in connection with a tunnel brawl with Michigan players on October 29. Or, search the news for "charged with criminal assault" https://www.nbcwashington.com/news/local/prince-georges-county/13-prince-georges-officers-charged-in-alleged-double-dipping-scheme/3142102/ Investigators were led to Finn shortly after an investigation into former county police corporal Darryl Wormuth. Wormuth was charged with criminal assault after allegedly grabbing a handcuffed 17-year-old boy by the throat. Obviously the term is also used for sexual assaults. THE THIRD REPORT OF JAPAN UNDER ARTICLE 44, PARAGRAPH 1 OF THE CONVENTION ON THE RIGHT OF THE CHILD https://www.mofa.go.jp/policy/human/child/report_a44.pdf vs. https://www.mofa.go.jp/mofaj/gaiko/jido/pdfs/0804_kj03.pdf "rape" is the translation throughout, ex: 141. なお、確かに、刑法177条(強姦罪) 141. While it is true that the offenses under Article 177 (rape) |
|
Comments: | I wonder if there is an issue here that we didn't used to charge men with criminal assault over brawling as much as we do today, and that "criminal assault" has lost an older implied connotation. ... Came here to "correct" what I thought was an oversight, and saw that this was discussed and decided on deliberately. If you see this term on jisho.org, it looks like: (crime of) rape; criminal assault Law ("Law" in gray). While the goal of "people will infer sexual connotations from the first term" is understandable, [law] appears affixed to the second term. It's possible to read this as "colloquially used for [rape], but as a legal matter this is the general term for any criminal assault". If you search "criminal assault" in jmdict, this is currently the *only* matching entry, which also increases the chance of misunderstanding. I don't agree that "criminal assault" is limited to an understood euphemistic reference for rape. If you'd asked me out of the blue, "what is criminal assault", I would have said "someone attacks/injures another in a fight and got arrested/charged." "rape" would not have entered my mind. If you say "the woman was criminally assaulted by the male perpetrator", inferences would obviously be made. But "charged with criminal assault" is also what you'll get if one man punches another in a bar fight. I was going to just insert "sexual" in the middle of "criminal assault", but I think Tom's point from 2016 was well made. From a legal perspective "rape" in English (as far as I can see) requires penetration, as does the legal term 強姦罪. "Sexual assault" does not. I don't see the value of downgrading the term as a gloss. (people can do that on their own if they want) And given that 強姦罪 *requires* penetration, "criminal assault" seems like a massive understatement. I don't know what the other J-E dictionary motivations was here. If eijiro and ルミナス exclusively glossed this as "criminal assault", that seems way off, and it's hard to imagine a reason other than not wanting to include sensitive English vocabulary in their dictionary. For comparison, the jmdictdb entries for レイプ and 強姦 are already glossed: レイプ rape; sexual assault 強姦 rape; sexual assault In this case, as a matter of [law], this would appear to need to be *** criminal sexual assault (including penetration) I'm not advocating for or against such a gloss. That's a matter of everyone's sensibilities. The value of including "criminal assault" (especially when we don't even have entry in jmdictdb for the actual legal equivalent), seems to me to be outweighed by the more serious issues attached to this term. Translating 強姦罪 as "criminal assault" loses a whole lot of information, and blindly translating "criminal assault" as 強姦罪 could represent a massive error in modern use. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>criminal assault</gloss> |
|
6. | A 2016-12-01 02:08:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス: criminal assault 中辞典: rape; criminal assault GG5: rape; criminal [sexual] assault Eijiro: criminal assault |
|
Comments: | AFAIK "criminal assault" is a rather euphemistic English term for rape. Obviously compilers of JE dictionaries rather like it. It probably should be added, at least for reverse searches. Having it preceded by "rape" should make the context clear. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>criminal assault</gloss> |
|
5. | A* 2016-12-01 00:09:53 Tom | |
Refs: | http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main? re=02&vm=04&id=1960#ja_pt2ch23at4 |
|
Comments: | According to the Japanese penal code, "sexual intercourse" has to occur for the crime of 強姦罪 to apply, so I think the broader "sexual assault" gloss is unneeded/incorrect. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>sexual assault</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ white sandbar ▶ white sandbank |
|||||
2. |
[n]
▶ area in a garden or entrance of a house laid with white sand or pebbles
|
|||||
3. |
[n]
▶ gravel separating a noh stage from the audience |
|||||
4. |
[n]
[arch]
▶ court of law in the Edo period, in which the parties sat on white sand
|
6. | A 2020-07-03 22:48:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-07-03 20:47:11 Opencooper | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>gravel separating a Noh stage from the audience</gloss> +<gloss>gravel separating a noh stage from the audience</gloss> |
|
4. | A 2016-11-30 00:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning glosses. |
|
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<gloss>court of law (in the Edo period)</gloss> +<gloss>court of law in the Edo period, in which the parties sat on white sand</gloss> |
|
3. | A* 2016-11-29 23:43:31 Robin Scott | |
Refs: | 大辞泉, 大辞林 |
|
Comments: | 白沙 is a different word entirely. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<k_ele> -<keb>白沙</keb> -</k_ele> @@ -22 +19,2 @@ -<gloss>bar of white sand</gloss> +<gloss>white sandbar</gloss> +<gloss>white sandbank</gloss> @@ -26 +24,5 @@ -<gloss>gravel separating a noh stage from the audience</gloss> +<gloss>area in a garden or entrance of a house laid with white sand or pebbles</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>gravel separating a Noh stage from the audience</gloss> @@ -32 +34 @@ -<gloss>court of law(in the Edo period)</gloss> +<gloss>court of law (in the Edo period)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-27 06:47:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30,1 +30,1 @@ -<xref type="see">お白州</xref> +<xref type="see" seq="2562910">お白州</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ acetylsalicylic acid ▶ aspirin |
2. | A 2016-11-30 14:41:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-30 10:10:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>acetylsalicylic acid (i.e. aspirin)</gloss> +<gloss>acetylsalicylic acid</gloss> +<gloss>aspirin</gloss> |
1. |
[adv]
▶ each time ▶ every time |
4. | A 2016-12-06 00:53:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-01 18:35:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: たびごと 25074 度ごと 21385 度毎 10823 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>度ごと</keb> +</k_ele> @@ -12 +14,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2016-11-30 22:12:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-30 19:50:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs G n-grams: 度毎 10823 たびごと 25074 3 tanaka senetnces, all use kana |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -13 +14 @@ -<gloss>every</gloss> +<gloss>every time</gloss> |
1. |
[n]
[sl]
▶ pre-ejaculate ▶ pre-ejaculatory fluid ▶ Cowper's fluid ▶ pre-cum
|
8. | A 2016-11-30 14:38:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 我慢汁 10268 ガマン汁 3399 がまん汁 1133 |
|
7. | A* 2016-11-30 13:54:26 | |
Refs: | Lots of hits on Google |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>がまん汁</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<re_restr>がまん汁</re_restr> |
|
6. | A 2016-08-06 09:47:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_restr>我慢汁</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガマンじる</reb> +<re_restr>ガマン汁</re_restr> |
|
5. | A* 2016-08-05 19:28:25 Scott | |
Refs: | 我慢汁 931 ガマン汁 370 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ガマン汁</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2828557">尿道球腺液</xref> |
|
4. | A 2012-04-25 11:42:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5u]
▶ to be consistent ▶ to be coherent
|
4. | R 2016-11-30 22:00:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove fork. |
|
3. | A* 2016-11-30 19:32:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | つじつまが合う 12022 辻褄が合う 8355 つじつまがあう 2056 |
|
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>つじつまの合う</keb> +<keb>つじつまが合う</keb> |
|
2. | A* 2016-11-30 19:22:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: つじつまの合う 1366 辻褄の合う 1161 つじつまのあう 274 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>つじつまの合う</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
▶ to be consistent ▶ to be coherent
|
3. | A 2016-11-30 22:00:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-30 19:20:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: つじつまが合う 12022 辻褄が合う 8355 つじつまがあう 2056 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>つじつまが合う</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wire rope
|
4. | A 2016-11-30 14:51:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-29 23:19:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5. N-grams: ワイヤーロープ 16576 ワイヤロープ 35997 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ワイヤーロープ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワイヤー・ロープ</reb> |
|
2. | A 2013-05-11 12:06:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワイヤ・ロープ</reb> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r]
▶ to pay off completely (e.g. loan) |
2. | A 2016-11-30 10:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to pay off completely (i.e. a loan)</gloss> +<gloss>to pay off completely (e.g. loan)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{law}
▶ statutory rape ▶ sexual activity with a minor under the age of consent |
3. | A 2016-11-30 23:59:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikij |
|
Comments: | Not common. |
|
2. | A* 2016-11-30 20:33:02 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ specific term |
4. | D 2016-12-01 01:43:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2016-11-30 16:27:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | We have an amazing 12082 entries tagged [fld=comp], many of them obsolete. More than 40% of them get 0 G n-gram hits. This one at least gets 337 hits. |
|
2. | D* 2016-11-30 15:59:53 Robin Scott | |
Comments: | No idea why this was added |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt,vi]
[vulg,sl]
▶ drinking semen ▶ swallowing semen
|
6. | A 2023-07-30 23:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2023-07-30 23:06:58 | |
Comments: | 飲精 has vulg and sl tags so I've added them here as well. I think the glosses look better like this. There are transitive and intransitive examples online. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,6 @@ -<gloss>semen drinking</gloss> -<gloss>semen swallowing</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&vulg;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>drinking semen</gloss> +<gloss>swallowing semen</gloss> |
|
4. | A 2021-06-08 01:23:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>semen-drinking</gloss> +<gloss>semen drinking</gloss> +<gloss>semen swallowing</gloss> |
|
3. | A 2016-12-01 00:02:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-30 17:19:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tightening xref |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="2172340">ごっくん</xref> +<xref type="see" seq="2172340">ごっくん・2</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pastry |
3. | A 2016-12-01 00:47:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-30 19:04:10 Robin Scott | |
Refs: | Popular variants according to a Google search. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペイストリー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペーストリー</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to make one's story to seem coherent ▶ to adjust one's story to fit the situation
|
6. | A 2023-04-29 22:06:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-04-28 15:41:48 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | つじつまを合わせる 5752 44.5% 辻褄を合わせる 3574 27.7% ばつを合わせる 20 0.2% Mostly likely place to find the xref is in reference materials that list it as a synonym of this term, like this one: https://kotowaza-dictionary.jp/k0912/ Google: bunch of hits for this term: "つじつまを合わせる" site:twitter.com Google: no hits for xref: "ばつを合わせる" site:twitter.com |
|
Comments: | I'm breaking the reciprocal xref. This term is actually somewhat common, the other term is relatively rare. (google books returns a fair number of results though, so it's not nonexistent). |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="2126250">ばつを合わせる</xref> |
|
4. | A 2016-11-30 22:02:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-30 19:27:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: つじつまを合わせる 5752 辻褄を合わせる 3574 つじつまをあわせる 577 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>つじつまを合わせる</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2010-08-10 12:16:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{law}
▶ gang rape
|
4. | A 2016-12-01 00:48:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-30 20:46:00 | |
Refs: | The Wikipedia article for 輪姦 says: "刑法上「集団強姦」という用語を用いる" https://ja.wikipedia.org/wiki/輪姦 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&law;</field> |
|
2. | A 2012-03-15 20:08:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-13 04:51:52 Marcus | |
Refs: | 法令用語日英標準対訳辞書, cross, wiki |
1. |
[n]
▶ organization for local children (for growth via sports, study, service, etc.) |
5. | A 2024-03-23 11:57:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | こども会 17772 4.1% 子ども会 259654 59.5% 子供会 159215 36.5% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>こども会</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2016-11-30 14:47:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-29 10:02:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 子供会 159215 こどもかい 1466 子ども会 259654 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>子ども会</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2012-12-28 02:56:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-12-26 09:19:25 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, Luminous http://ja.wikipedia.org/wiki/子供会 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ ring inversion ▶ ring flip
|
2. | A 2016-11-30 19:00:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-21 02:20:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, KOD追加語彙, LSD. Eijiro |
|
Comments: | Not common. |
1. |
[n]
▶ Trump Effect ▶ [expl] impact on business of the election of Donald Trump as US president |
5. | A 2024-03-07 05:38:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, all our other トランプXX entries relate to playing cards. While The Donald is still in living memory I think it can stay. Give the text glossers a chance. |
|
4. | D* 2024-03-06 13:21:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is too compositional. |
|
3. | A 2016-11-30 01:22:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's put it in, and remove it later if the term fades away. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>The Trump Effect. Economic impact on business as a result of uncertainty around the U.S. Presidential election of Donald Trump.</gloss> +<gloss>Trump Effect</gloss> +<gloss g_type="expl">impact on business of the election of Donald Trump as US president</gloss> |
|
2. | A* 2016-11-28 10:12:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is a bit too ephemeral. (And A+B as well.) |
|
1. | A* 2016-11-28 08:25:11 Nate Jensen <...address hidden...> | |
Refs: | http://jp.wsj.com/articles/SB1240822639010394375670458245186094 2646248 |
1. |
[n]
▶ law enforcement vessels |
4. | D 2016-11-30 09:32:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so There are at least a dozen 法執行~ compounds that are more common than 法執行船 |
|
3. | A* 2016-11-29 09:25:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ??? |
|
Comments: | 法執行 is reasonably common, but 法執行船 only gets 90 Google hits, and the images are mostly Chinese. I've added an entry for 法執行; is 法執行船 needed? |
|
2. | A* 2016-11-29 06:57:43 Jocelyn Roberts <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ほうしっこうせん</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2016-11-29 06:55:56 Jocelyn Roberts <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ law enforcement |
2. | A 2016-11-30 09:33:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-29 09:20:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, LSD, EIjiro |
1. |
[n]
▶ radio-animation (form of radio voice drama) |
2. | A 2016-11-30 01:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: ラジオアニメーション 30 ラジオメーション <20 ラジメーション 463 |
|
Comments: | Seems it was originally the name of a radio drama. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>ラジメーション</keb> -</k_ele> @@ -12 +9 @@ -<gloss>radio-animation (a form of radio voice drama)</gloss> +<gloss>radio-animation (form of radio voice drama)</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-29 14:14:18 Rick Papo <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/魔神英�% 9B%84%E4%BC%9D%E3%83%AF%E3%82%BF%E3%83%AB_(%E3%83%A9%E3%82%B8 %E3%82%AA)#.E3.83.A9.E3.82.B8.E3.83.A1.E3.83.BC.E3.82.B7.E3.8 3.A7.E3.83.B3 |
|
Comments: | This appears to be an elision, combining the words "radio" and "animation". Radio-mation, perhaps. |
1. |
[n]
▶ self-esteem |
2. | A 2016-11-30 03:50:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ???? It's in the KOD追加語彙. |
|
Comments: | Please provide a reference or two. Use hiragana for readings. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ジソンカンジョウ</reb> +<reb>じそんかんじょう</reb> |
|
1. | A* 2016-11-30 02:14:32 |
1. |
[n]
▶ block (usu. of fish for sashimi) |
2. | A 2016-11-30 10:00:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Xaijr, GG5, etc. (all have it in hiragana). All mention sashimi. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>さく</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>a block (esp. of fish meat)</gloss> +<gloss>block (usu. of fish for sashimi)</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-30 04:54:08 David Chigusa <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/さく-509488 (no.2 meaning) |
1. |
[n]
▶ sceptre ▶ scepter |
2. | A 2016-12-01 00:01:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The n-grams show it was being used at least 12 years ago. |
|
1. | A* 2016-11-30 11:28:17 Robin Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/王笏 |
|
Comments: | A recently coined translation of the word "sceptre". Not found in any 国語 dictionaries (as far as I can tell), but it enjoys a fair amount of usage online, especially in the context of fantasy worlds from western works of fiction (games, books, films, etc.) Also used in this NHK Symphony Orchestra article. http://www.nhkso.or.jp/library/kaleidoscope/3745/ |
1. |
[n]
▶ nihonium (Nh)
|
2. | A 2016-12-01 00:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-30 14:15:24 Robin Scott | |
Refs: | http://www3.nhk.or.jp/news/html/20161130/k10010790131000.html https://ja.wikipedia.org/wiki/ニホニウム |
|
Comments: | It's now official |
1. |
[n]
▶ moscovium (Mc)
|
2. | A 2016-11-30 22:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-30 14:32:29 Robin Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/モスコビウム |
1. |
[n]
▶ tennessine (Ts)
|
2. | A 2016-12-01 00:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-30 14:35:15 Robin Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/テネシン |
1. |
[n]
▶ business terminology ▶ business jargon |
2. | A 2016-11-30 22:08:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-30 15:42:19 Robin Scott | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/ビジネス用語 |
1. |
[n]
▶ pastry bag ▶ piping bag ▶ decorating tube
|
2. | A 2016-12-01 00:49:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>decorating tube</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-30 17:19:11 Robin Scott | |
Refs: | 大辞林 |
1. |
[n]
▶ pastry bag ▶ piping bag
|
4. | A 2016-12-01 11:21:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-01 08:24:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2830600">絞り袋・しぼりぶくろ</xref> |
|
2. | A 2016-12-01 00:50:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペストリー・バッグ</reb> |
|
1. | A* 2016-11-30 18:12:03 Robin Scott | |
Refs: | Alternative name for 絞り袋. Plenty of results on Google. |
1. |
[n]
▶ single yarn (in spinning) |
2. | A 2016-11-30 23:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Not "an account describing incidents or events". |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>single yarn</gloss> +<gloss>single yarn (in spinning)</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-30 18:16:08 Robin Scott | |
Refs: | E-DIC, 大辞泉 |
1. |
[exp,adj-i]
▶ incoherent ▶ inconsistent
|
4. | A 2016-12-01 10:34:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-01 10:07:37 Robin Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1433750">つじつまの合わない</xref> |
|
2. | A 2016-11-30 22:01:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-30 19:26:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | we already got 辻褄の合わない |
|
Comments: | G n-grams: つじつまが合わない 14291 辻褄が合わない 9638 つじつまがあわない 1661 |
1. |
[n]
▶ training bib ▶ team bib ▶ team vest ▶ scrimmage vest
|
2. | A 2016-12-01 00:53:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<gloss>team bib</gloss> +<gloss>team vest</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-30 20:10:50 Robin Scott | |
Refs: | 大辞泉 |
1. |
[n]
{law}
▶ (crime of) gang rape |
2. | A 2016-12-01 01:35:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-30 20:42:07 | |
Refs: | Daijirin |
|
Comments: | Keeping things consistent with related entries. |
1. |
[n]
{law}
▶ (crime of) rape (or attempted rape) resulting in death or injury |
2. | A 2016-11-30 23:55:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2016-11-30 21:32:17 | |
Refs: | Daijirin |
1. |
[n]
{trademark}
▶ Inconel (nickel alloy) |
3. | A 2020-10-30 12:01:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<s_inf>trademarked</s_inf> +<field>&tradem;</field> |
|
2. | A 2016-12-01 01:34:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | or as a proper noun, etc? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<s_inf>trademarked</s_inf> |
|
1. | A* 2016-11-30 22:22:47 Scott | |
Refs: | wiki koj |
1. |
[n]
▶ rubber dam ▶ dental dam |
2. | A 2016-12-01 01:32:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラバー・ダム</reb> |
|
1. | A* 2016-11-30 22:25:04 Scott | |
Refs: | http://www.ha-channel-88.com/jiten/rubber-dam.html |
1. |
[n]
{medicine}
Source lang:
ger "Katatonie"
▶ catatonia
|
2. | A 2016-12-01 01:33:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gakken katakana |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<field>&med;</field> +<lsource xml:lang="ger">Katatonie</lsource> |
|
1. | A* 2016-11-30 22:27:50 Scott | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/カタトニー-463561 |
|
Comments: | From French catatonie, perhaps. |
1. |
[exp]
[net-sl,uk]
《from うp (upload) and 乙 (お疲れ様); used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)》 ▶ thanks for uploading
|
10. | A 2020-05-15 01:46:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
9. | A* 2020-05-15 01:14:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様)</s_inf> +<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様); used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)</s_inf> @@ -27 +26,0 @@ -<gloss g_type="expl">expression of gratitude used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)</gloss> |
|
8. | A 2018-01-31 15:56:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>expression of gratitude used on video-sharing websites (esp. Niconico)</gloss> +<gloss g_type="expl">expression of gratitude used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)</gloss> |
|
7. | A 2017-04-21 04:34:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ascii -> fullwidth |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>うpおつ</keb> +<keb>うpおつ</keb> @@ -25 +25 @@ -<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様)</s_inf> +<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様)</s_inf> |
|
6. | A 2016-12-06 04:31:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll let this go, but I note that Goggling for "ウポツ" results in the first 4 pages explicitly mentioning the katakana form. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[work]
▶ Tarzan (1999 film) |
4. | A 2024-03-21 14:59:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ターザン_(1999年の映画) |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Tarzan</gloss> +<gloss>Tarzan (1999 film)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-07 06:32:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2016-11-30 22:13:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Work? Product? |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&person;</misc> +<misc>&work;</misc> |
|
1. | A* 2016-11-30 21:34:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<misc>&surname;</misc> -<gloss>Ta-zan</gloss> +<misc>&person;</misc> |