JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003590 Active (id: 1983420)

ぎっしり [ichi1] ギッシリぎっちりギッチリ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ tightly (packed)
▶ densely
▶ closely
▶ crammed



History:
11. A 2018-06-29 22:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2018-06-29 18:16:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<gloss>tightly</gloss>
-<gloss>densely packed</gloss>
+<gloss>tightly (packed)</gloss>
+<gloss>densely</gloss>
+<gloss>closely</gloss>
9. A 2016-12-01 00:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2016-11-30 14:18:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ギッチリ	11984
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ギッチリ</reb>
+</r_ele>
7. A 2016-05-02 01:22:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1053570 Active (id: 1940051)
コンピュータ用語コンピューター用語
コンピュータようご (コンピュータ用語)コンピューターようご (コンピューター用語)
1. [n]
▶ computer terminology
▶ computer term



History:
5. A 2016-11-30 22:06:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
コンピューター用語	4856
コンピュータ用語	30208
  Comments:
OOps.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>コンピューター用語</keb>
+<keb>コンピュータ用語</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>コンピュータ用語</keb>
+<keb>コンピューター用語</keb>
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>コンピュータ用語</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コンピューターようご</reb>
+<re_restr>コンピューター用語</re_restr>
4. A 2016-11-30 22:02:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-30 21:57:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not a computing term in itself
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<field>&comp;</field>
2. A 2016-11-30 19:39:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
stylistically the new glosses are better
1. A* 2016-11-30 19:22:38  Robin Scott
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/コンピューター用語
  Comments:
I don't think 'computerese' is a particularly common term (or a suitable translation for this word).
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>コンピューター用語</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +16,2 @@
-<gloss>computerese</gloss>
+<gloss>computer terminology</gloss>
+<gloss>computer term</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1057990 Active (id: 1940005)

サリチル
1. [n]
▶ salicyl
2. [n-pref]
▶ salicylic
Cross references:
  ⇒ see: 1964350 サリチル酸【サリチルさん】 1. salicylic acid



History:
2. A 2016-11-30 14:45:30  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-11-30 11:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Usually found in サリチル酸, etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<gloss>salicyl</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<xref type="see" seq="1964350">サリチル酸・サリチルさん</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1262230 Active (id: 1939994)
原爆症
げんばくしょう
1. [n]
▶ atomic-bomb sickness
▶ symptoms of radiation sickness caused by an atomic-bomb (i.e. high fever, nausea)
▶ illness caused by atomic-bomb radiation exposure (e.g. leukemia, malignant tumors)



History:
1. A 2016-11-30 10:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>illness caused by atomic-bomb radiation exposure (i.e. leukemia, malignant tumors)</gloss>
+<gloss>illness caused by atomic-bomb radiation exposure (e.g. leukemia, malignant tumors)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295000 Active (id: 1940007)
歳暮 [ichi1,news1,nf18]
せいぼ [ichi1,news1,nf18]
1. [n]
▶ year-end gift
Cross references:
  ⇔ see: 1612670 お歳暮 1. year-end gift
2. [n]
▶ end of the year
▶ year end
Cross references:
  ⇐ see: 1612670 お歳暮【おせいぼ】 2. end of the year; year end



History:
3. A 2016-11-30 14:48:33  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-11-21 10:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reopen.
1. A 2016-11-21 10:41:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Related but different meanings. I'll approve for xrefs, ten reopen.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>end of the year</gloss>
@@ -22,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>end of the year</gloss>
+<gloss>year end</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371400 Active (id: 1940072)
水牛 [spec2,news2,nf36]
すいぎゅう [spec2,news2,nf36] スイギュウ (nokanji)
1. [n]
▶ water buffalo (Bubalus bubalis)
▶ domestic Asian water buffalo
Cross references:
  ⇐ see: 2834561 呉牛【ごぎゅう】 1. water buffalo
2. [n]
▶ wild water buffalo (Bubalus arnee)
▶ Asian water buffalo
Cross references:
  ⇐ see: 2834561 呉牛【ごぎゅう】 1. water buffalo



History:
7. A 2016-12-01 00:05:33  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-11-30 19:58:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
水牛	358242
すいぎゅう	   724
スイギュウ	  4157
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -28 +26,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A 2012-06-04 23:51:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nope
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<re_nokanji/>
4. A* 2012-06-03 21:01:07  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
Is there a reason to not have スイギュウ as "nokanji" ?
3. A 2012-05-15 09:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No more comments, so I think I'll just approve it.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433730 Active (id: 1940073)
辻褄 [ichi1]
つじつま [ichi1]
1. [n] [uk]
▶ coherence
▶ consistency
Cross references:
  ⇐ see: 2159090 つじつまが合う【つじつまがあう】 1. to be consistent; to be coherent



History:
2. A 2016-12-01 00:05:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-30 19:19:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 辻褄	  88346
 つじつま	 124823
gg5 examples and tanaka sentences use kana
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433750 Active (id: 1940156)
つじつまの合わない辻褄の合わない
つじつまのあわない
1. [exp,adj-i]
▶ incoherent
▶ inconsistent
Cross references:
  ⇔ see: 2830603 つじつまが合わない 1. incoherent; inconsistent

Conjugations


History:
4. A 2016-12-01 10:33:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Robin, this usually clears up when the edits are approved.
But sometimes xrefs disappear then, so you always have to check afterwards.
3. A* 2016-12-01 10:19:02  Robin Scott
  Comments:
I want to add a cross reference to つじつまが合わない but for some reason 
it appears twice when I view the preview.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2830603">つじつまが合わない</xref>
+<xref type="see" seq="2830603">つじつまが合わない</xref>
2. A 2016-11-30 22:01:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-30 19:23:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
つじつまの合わない	7095
辻褄の合わない	4478
つじつまのあわない	880
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>つじつまの合わない</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1462210 Active (id: 1940053)
二重織り二重織
にじゅうおり
1. [n]
▶ double weave
▶ double cloth



History:
2. A 2016-11-30 22:09:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
二重織	5076
二重織り	7083
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>二重織</keb>
+<keb>二重織り</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>二重織り</keb>
+<keb>二重織</keb>
1. A* 2016-11-30 21:59:55  Robin Scott
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/二重織
  Comments:
These terms are more common and accurate
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>二重織</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>double-weight cloth</gloss>
+<gloss>double weave</gloss>
+<gloss>double cloth</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526700 Active (id: 2091261)
満タン
まんタンマンタン (nokanji)
1. [n]
▶ full tank (esp. of gasoline)
2. [n]
▶ full capacity (of a battery, receptacle, etc.)



History:
11. A 2021-01-05 03:07:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yes, realized after I clicked "confirm". This looks good
10. A* 2021-01-04 19:58:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"fully charged" is still adjectival. How about this?
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>fully charged</gloss>
-<gloss>(at) max capacity</gloss>
+<gloss>full capacity (of a battery, receptacle, etc.)</gloss>
9. A 2021-01-04 19:25:36  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-01-04 13:01:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
... except "full" isn't a great "n" gloss, is it?
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>full</gloss>
+<gloss>fully charged</gloss>
7. A 2021-01-04 13:00:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looks good to me.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571460 Active (id: 1940076)
[ichi1] [oK]
いちご [ichi1] イチゴ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ strawberry (esp. the garden strawberry, Fragaria x ananassa)
Cross references:
  ⇐ see: 1071590 ストロベリー 1. strawberry



History:
2. A 2016-12-01 00:41:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-30 19:12:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
苺	1992571
莓	   9392  in koj
いちご	4326411
イチゴ	2505721
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1633920 Active (id: 1939983)
敷き詰める [news2,nf37] 敷きつめる敷詰める
しきつめる [news2,nf37]
1. [v1,vt]
▶ to cover a surface
▶ to spread all over
▶ to blanket
▶ to lay

Conjugations


History:
5. A 2016-11-30 00:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
敷き詰める	36803
敷詰める	407
敷きつめる	4441
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>敷詰める</keb>
+<keb>敷きつめる</keb>
@@ -13 +13 @@
-<keb>敷きつめる</keb>
+<keb>敷詰める</keb>
4. A* 2016-11-30 00:15:22  Robin Scott
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>敷きつめる</keb>
3. A 2012-02-15 01:56:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-02-15 01:53:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I don't think examples are necessary here.  As far as I know it applies to anything.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>敷詰める</keb>
@@ -17,1 +20,2 @@
-<gloss>to cover a surface (e.g. with leaves, gravel, tatami)</gloss>
+<gloss>to cover a surface</gloss>
+<gloss>to spread all over</gloss>
@@ -20,1 +24,0 @@
-<gloss>to spread all over</gloss>
1. A* 2012-02-14 15:05:18  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
More glosses and examples
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>to cover a surface (e.g. with leaves, gravel, tatami)</gloss>
+<gloss>to blanket</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664070 Active (id: 1939984)
白砂白沙
はくしゃはくさしらすな (白砂)
1. [n]
▶ white sand



History:
2. A 2016-11-30 00:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijs (both have 白沙)
  Comments:
We normally only use "iK" for mistakes, common typos, etc. Since 白沙 is in two major 国語s it shouldn't really be tagged as incorrect/irregular.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A* 2016-11-30 00:07:33  Robin Scott
  Refs:
大辞泉, 大辞林
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白沙</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -14,0 +19 @@
+<re_restr>白砂</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1687500 Active (id: 1940019)
通語
つうご
1. [n]
▶ common saying
▶ slang
▶ argot
Cross references:
  ⇒ see: 1687190 通り言葉【とおりことば】 1. common word; common phrase; everyday expression; byword
  ⇐ see: 2830556 通言【つうげん】 1. common saying; slang; argot



History:
2. A 2016-11-30 18:55:43  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-11-21 21:20:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Aligning, as the refs say they're the same.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>common speech</gloss>
+<xref type="see" seq="1687190">通り言葉・とおりことば</xref>
+<gloss>common saying</gloss>
+<gloss>slang</gloss>
+<gloss>argot</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771790 Active (id: 2162813)
増補 [news2,nf35]
ぞうほ [news2,nf35]
1. [n,vs,vt]
▶ extending (e.g. a book)
▶ augmenting
▶ enlarging
▶ supplementing

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2016-11-30 22:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Really just one sense. The original was too restrictive.
  Diff:
@@ -17,6 +17 @@
-<gloss>enlarging a book</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>extending</gloss>
+<gloss>extending (e.g. a book)</gloss>
@@ -23,0 +19,2 @@
+<gloss>enlarging</gloss>
+<gloss>supplementing</gloss>
2. A* 2016-11-30 15:06:12  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=増補設計
http://eow.alc.co.jp/search?q=血漿増補液
1. A* 2016-11-30 15:04:53  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>extending</gloss>
+<gloss>augmenting</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1774200 Active (id: 1940023)
揚雲雀揚げ雲雀揚げひばり揚げヒバリ上げ雲雀 [iK]
あげひばり (揚雲雀, 揚げ雲雀, 揚げひばり, 上げ雲雀)あげヒバリ (揚げヒバリ)
1. [n]
▶ soaring skylark
▶ high-flying skylark



History:
2. A 2016-11-30 19:06:58  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-10-24 10:24:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5. G n-grams:
揚げ雲雀	425
あげひばり	2111
揚雲雀	1812
揚げひばり	1272
揚げヒバリ	76
上げ雲雀	49
  Comments:
I'm constantly amazed how often what people write is different from the dictionary norms.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>揚雲雀</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,10 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>揚げひばり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>揚げヒバリ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>上げ雲雀</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -8,0 +22,8 @@
+<re_restr>揚雲雀</re_restr>
+<re_restr>揚げ雲雀</re_restr>
+<re_restr>揚げひばり</re_restr>
+<re_restr>上げ雲雀</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あげヒバリ</reb>
+<re_restr>揚げヒバリ</re_restr>
@@ -12,0 +34 @@
+<gloss>high-flying skylark</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1791180 Active (id: 1940066)
気動車
きどうしゃ
1. [n]
▶ railcar powered by a diesel or gasoline engine
▶ rail motor
Cross references:
  ⇐ see: 2830558 電動車【でんどうしゃ】 1. electric-powered rail motor; railcar



History:
3. A 2016-11-30 23:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-30 18:59:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
a diesel engine is an internal combustion engine
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>railcar powered by a diesel or internal-combustion engine</gloss>
+<gloss>railcar powered by a diesel or gasoline engine</gloss>
1. A* 2016-11-22 00:59:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Not all trains.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>train powered by a diesel or internal-combustion engine</gloss>
+<gloss>railcar powered by a diesel or internal-combustion engine</gloss>
+<gloss>rail motor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1824890 Active (id: 1940077)
袋織袋織り
ふくろおり
1. [n]
▶ type of double weave that produces a tube-shaped cloth
▶ hollow weaving
▶ double weaving



History:
2. A 2016-12-01 00:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Kagaku.  N-grams: 
袋織り	1144
袋織	4506
  Comments:
The JEs all say "double weaving".
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>袋織り</keb>
+<keb>袋織</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>袋織</keb>
+<keb>袋織り</keb>
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>hollow weaving</gloss>
+<gloss>double weaving</gloss>
1. A* 2016-11-30 22:31:51  Robin Scott
  Refs:
大辞林, 大辞泉
  Comments:
Doesn't seem to be a direct English translation of this word.

Not sure which of the two kanji forms is more popular.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>袋織</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>double weaving</gloss>
+<gloss>type of double weave that produces a tube-shaped cloth</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1933310 Active (id: 2224162)
強姦罪
ごうかんざい
1. [n] {law}
▶ (crime of) rape



History:
9. A 2023-03-09 18:01:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As pointed out below, "sexual assault" is too broad. I don't think we need a second gloss.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>criminal sexual assault</gloss>
8. A* 2023-03-08 23:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I added "criminal assault" 7 years ago largely because it is in the JEs. As I said at the time it's a euphemistic term. Since Brian rightly points out it can be somewhat misleading, I suggest adding the more literal equivalent.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>criminal sexual assault</gloss>
7. A* 2023-03-08 10:21:15  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/BleacherReport/status/1595494370459160577
Seven Michigan State players have been charged with criminal assault in connection with a tunnel brawl with Michigan players on October 29.

Or, search the news for "charged with criminal assault"

https://www.nbcwashington.com/news/local/prince-georges-county/13-prince-georges-officers-charged-in-alleged-double-dipping-scheme/3142102/
Investigators were led to Finn shortly after an investigation into former county police corporal Darryl Wormuth. Wormuth was charged with criminal assault after allegedly grabbing a handcuffed 17-year-old boy by the throat. 

Obviously the term is also used for sexual assaults.

THE THIRD REPORT OF JAPAN
UNDER ARTICLE 44, PARAGRAPH 1
OF THE CONVENTION ON THE RIGHT OF THE CHILD 
https://www.mofa.go.jp/policy/human/child/report_a44.pdf
vs. 
https://www.mofa.go.jp/mofaj/gaiko/jido/pdfs/0804_kj03.pdf
"rape" is the translation throughout, ex:
141. なお、確かに、刑法177条(強姦罪)
141. While it is true that the offenses under Article 177 (rape)
  Comments:
I wonder if there is an issue here that we didn't used to charge men with criminal assault over brawling as much as we do today, and that "criminal assault" has lost an older implied connotation.

...

Came here to "correct" what I thought was an oversight, and saw that this was discussed and decided on deliberately.  If you see this term on jisho.org, it looks like:
(crime of) rape; criminal assault​ Law ("Law" in gray).

While the goal of "people will infer sexual connotations from the first term" is understandable, [law] appears affixed to the second term.  It's possible to read this as "colloquially used for [rape], but as a legal matter this is the general term for any criminal assault".

If you search "criminal assault" in jmdict, this is currently the *only* matching entry, which also increases the chance of misunderstanding. 

I don't agree that "criminal assault" is limited to an understood euphemistic reference for rape. If you'd asked me out of the blue, "what is criminal assault", I would have said "someone attacks/injures another in a fight and got arrested/charged."  "rape" would not have entered my mind.  If you say "the woman was criminally assaulted by the male perpetrator", inferences would obviously be made.  But "charged with criminal assault" is also what you'll get if one man punches another in a bar fight.

I was going to just insert "sexual" in the middle of "criminal assault", but I think Tom's point from 2016 was well made.  From a legal perspective "rape" in English (as far as I can see) requires penetration, as does the legal term 強姦罪.  "Sexual assault" does not.  I don't see the value of downgrading the term as a gloss. (people can do that on their own if they want)

And given that 強姦罪 *requires* penetration, "criminal assault" seems like a massive understatement.  I don't know what the other J-E dictionary motivations was here.  If eijiro and ルミナス exclusively glossed this as "criminal assault", that seems way off, and it's hard to imagine a reason other than not wanting to include sensitive English vocabulary in their dictionary. 

For comparison, the jmdictdb entries for レイプ and 強姦 are already glossed:
レイプ  rape; sexual assault​
強姦 rape; sexual assault​

In this case, as a matter of [law], this would appear to need to be

*** criminal sexual assault (including penetration)

I'm not advocating for or against such a gloss. That's a matter of everyone's sensibilities.

The value of including "criminal assault" (especially when we don't even have entry in jmdictdb for the actual legal equivalent), seems to me to be outweighed by the more serious issues attached to this term.  Translating 強姦罪 as "criminal assault" loses a whole lot of information, and blindly translating "criminal assault" as 強姦罪 could represent a massive error in modern use.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>criminal assault</gloss>
6. A 2016-12-01 02:08:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: criminal assault
中辞典: rape; criminal assault
GG5: rape; criminal [sexual] assault
Eijiro: criminal assault
  Comments:
AFAIK "criminal assault" is a rather euphemistic English term for rape. Obviously compilers of JE dictionaries rather like it. It probably should be added, at least for reverse searches. Having it preceded by "rape" should make the context clear.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>criminal assault</gloss>
5. A* 2016-12-01 00:09:53  Tom
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?
re=02&vm=04&id=1960#ja_pt2ch23at4
  Comments:
According to the Japanese penal code, "sexual intercourse" has to 
occur for the crime of 強姦罪 to apply, so I think the broader "sexual 
assault" gloss is unneeded/incorrect.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>sexual assault</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1954350 Active (id: 2074134)
白州 [news2,nf43] 白洲
しらす [news2,nf43]
1. [n]
▶ white sandbar
▶ white sandbank
2. [n]
▶ area in a garden or entrance of a house laid with white sand or pebbles
Cross references:
  ⇐ see: 2649440 白洲梯子【しらすばしご】 1. stairs at the front of a noh stage, which go over the white gravel separating the audience from the stage
3. [n]
▶ gravel separating a noh stage from the audience
4. [n] [arch]
▶ court of law in the Edo period, in which the parties sat on white sand
Cross references:
  ⇒ see: 2562910 お白州 1. court of law in the Edo period, in which the parties sat on white sand



History:
6. A 2020-07-03 22:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-03 20:47:11  Opencooper
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>gravel separating a Noh stage from the audience</gloss>
+<gloss>gravel separating a noh stage from the audience</gloss>
4. A 2016-11-30 00:17:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning glosses.
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>court of law (in the Edo period)</gloss>
+<gloss>court of law in the Edo period, in which the parties sat on white sand</gloss>
3. A* 2016-11-29 23:43:31  Robin Scott
  Refs:
大辞泉, 大辞林
  Comments:
白沙 is a different word entirely.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>白沙</keb>
-</k_ele>
@@ -22 +19,2 @@
-<gloss>bar of white sand</gloss>
+<gloss>white sandbar</gloss>
+<gloss>white sandbank</gloss>
@@ -26 +24,5 @@
-<gloss>gravel separating a noh stage from the audience</gloss>
+<gloss>area in a garden or entrance of a house laid with white sand or pebbles</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>gravel separating a Noh stage from the audience</gloss>
@@ -32 +34 @@
-<gloss>court of law(in the Edo period)</gloss>
+<gloss>court of law (in the Edo period)</gloss>
2. A 2010-07-27 06:47:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30,1 +30,1 @@
-<xref type="see">お白州</xref>
+<xref type="see" seq="2562910">お白州</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1960650 Active (id: 1940004)
アセチルサリチル酸
アセチルサリチルさん
1. [n]
▶ acetylsalicylic acid
▶ aspirin



History:
2. A 2016-11-30 14:41:34  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-11-30 10:10:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>acetylsalicylic acid (i.e. aspirin)</gloss>
+<gloss>acetylsalicylic acid</gloss>
+<gloss>aspirin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012320 Active (id: 1940447)
度ごと度毎
たびごと
1. [adv]
▶ each time
▶ every time



History:
4. A 2016-12-06 00:53:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-12-01 18:35:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
たびごと	25074
度ごと	21385
度毎	10823
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>度ごと</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +14,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2016-11-30 22:12:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-30 19:50:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams:
 度毎	10823
 たびごと	25074
3 tanaka senetnces, all use kana
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>every</gloss>
+<gloss>every time</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077050 Active (id: 1940003)
我慢汁ガマン汁がまん汁
がまんじる (我慢汁, がまん汁)ガマンじる (ガマン汁)
1. [n] [sl]
▶ pre-ejaculate
▶ pre-ejaculatory fluid
▶ Cowper's fluid
▶ pre-cum
Cross references:
  ⇒ see: 2828557 尿道球腺液 1. pre-ejaculate; Cowper's fluid; pre-cum



History:
8. A 2016-11-30 14:38:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
我慢汁	10268
ガマン汁	3399
がまん汁	1133
7. A* 2016-11-30 13:54:26 
  Refs:
Lots of hits on Google
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>がまん汁</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<re_restr>がまん汁</re_restr>
6. A 2016-08-06 09:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>我慢汁</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガマンじる</reb>
+<re_restr>ガマン汁</re_restr>
5. A* 2016-08-05 19:28:25  Scott
  Refs:
我慢汁	931
ガマン汁	370
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ガマン汁</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2828557">尿道球腺液</xref>
4. A 2012-04-25 11:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159090 Rejected (id: 1940045)
つじつまが合う辻褄が合う
つじつまがあう
1. [exp,v5u]
▶ to be consistent
▶ to be coherent
Cross references:
  ⇒ see: 1433730 辻褄 1. coherence; consistency

Conjugations

History:
4. R 2016-11-30 22:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove fork.
3. A* 2016-11-30 19:32:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
つじつまが合う	12022
辻褄が合う	8355
つじつまがあう	2056
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>つじつまの合う</keb>
+<keb>つじつまが合う</keb>
2. A* 2016-11-30 19:22:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
つじつまの合う	1366
辻褄の合う	1161
つじつまのあう	274
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>つじつまの合う</keb>
+</k_ele>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159090 Active (id: 1940046)
つじつまが合う辻褄が合う
つじつまがあう
1. [exp,v5u]
▶ to be consistent
▶ to be coherent
Cross references:
  ⇒ see: 1433730 辻褄 1. coherence; consistency

Conjugations


History:
3. A 2016-11-30 22:00:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-30 19:20:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
つじつまが合う	12022
辻褄が合う	 8355
つじつまがあう	 2056
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>つじつまが合う</keb>
+</k_ele>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2160380 Active (id: 1940009)

ワイヤロープワイヤーロープワイヤ・ロープワイヤー・ロープ
1. [n]
▶ wire rope
Cross references:
  ⇐ see: 1148760 ワイヤ 2. wire rope



History:
4. A 2016-11-30 14:51:52  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-11-29 23:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5. N-grams:
ワイヤーロープ	16576
ワイヤロープ	35997
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ワイヤーロープ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワイヤー・ロープ</reb>
2. A 2013-05-11 12:06:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワイヤ・ロープ</reb>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2184730 Active (id: 1939995)
払いきる払い切る
はらいきる
1. [v5r]
▶ to pay off completely (e.g. loan)

Conjugations


History:
2. A 2016-11-30 10:13:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to pay off completely (i.e. a loan)</gloss>
+<gloss>to pay off completely (e.g. loan)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2232400 Active (id: 1940067)
法定強姦
ほうていごうかん
1. [n] {law}
▶ statutory rape
▶ sexual activity with a minor under the age of consent



History:
3. A 2016-11-30 23:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikij
  Comments:
Not common.
2. A* 2016-11-30 20:33:02 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&law;</field>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2362610 Deleted (id: 1940110)
種の用語
しゅのようご
1. [n] {computing}
▶ specific term



History:
4. D 2016-12-01 01:43:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2016-11-30 16:27:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
We have an amazing 12082 entries tagged [fld=comp], many of them obsolete.
More than 40% of them get 0 G n-gram hits.
This one at least gets 337 hits.
2. D* 2016-11-30 15:59:53  Robin Scott
  Comments:
No idea why this was added
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2442220 Active (id: 2273674)
精飲
せいいん
1. [n,vs,vt,vi] [vulg,sl]
▶ drinking semen
▶ swallowing semen
Cross references:
  ⇐ see: 2849425 飲精【いんせい】 1. drinking semen; swallowing semen

Conjugations


History:
6. A 2023-07-30 23:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2023-07-30 23:06:58 
  Comments:
飲精 has vulg and sl tags so I've added them here as well.
I think the glosses look better like this.
There are transitive and intransitive examples online.
  Diff:
@@ -13,2 +13,6 @@
-<gloss>semen drinking</gloss>
-<gloss>semen swallowing</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&vulg;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>drinking semen</gloss>
+<gloss>swallowing semen</gloss>
4. A 2021-06-08 01:23:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>semen-drinking</gloss>
+<gloss>semen drinking</gloss>
+<gloss>semen swallowing</gloss>
3. A 2016-12-01 00:02:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-30 17:19:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tightening xref
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2172340">ごっくん</xref>
+<xref type="see" seq="2172340">ごっくん・2</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2491860 Active (id: 1940078)

ペストリーペイストリーペーストリー
1. [n]
▶ pastry



History:
3. A 2016-12-01 00:47:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-30 19:04:10  Robin Scott
  Refs:
Popular variants according to a Google search.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペイストリー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペーストリー</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2567580 Active (id: 2229682)
つじつまを合わせる辻褄を合わせる
つじつまをあわせる
1. [exp,v1]
▶ to make one's story to seem coherent
▶ to adjust one's story to fit the situation
Cross references:
  ⇐ see: 2126250 ばつを合わせる【ばつをあわせる】 1. to make one's story to seem coherent; to adjust one's story to fit the situation

Conjugations


History:
6. A 2023-04-29 22:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-04-28 15:41:48  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
つじつまを合わせる	5752	44.5%
辻褄を合わせる	3574	27.7%
ばつを合わせる	20	0.2%

Mostly likely place to find the xref is in reference materials that list it as a synonym of this term, like this one:
https://kotowaza-dictionary.jp/k0912/

Google: bunch of hits for this term:
"つじつまを合わせる" site:twitter.com
Google: no hits for xref:
"ばつを合わせる" site:twitter.com
  Comments:
I'm breaking the reciprocal xref.  This term is actually somewhat common, the other term is relatively rare. (google books returns a fair number of results though, so it's not nonexistent).
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2126250">ばつを合わせる</xref>
4. A 2016-11-30 22:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-30 19:27:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
つじつまを合わせる	5752
辻褄を合わせる	3574
つじつまをあわせる	577
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>つじつまを合わせる</keb>
+</k_ele>
2. A 2010-08-10 12:16:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2693060 Active (id: 1940079)
集団強姦
しゅうだんごうかん
1. [n] {law}
▶ gang rape
Cross references:
  ⇒ see: 1738910 輪姦 1. gang rape



History:
4. A 2016-12-01 00:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-30 20:46:00 
  Refs:
The Wikipedia article for 輪姦 says: "刑法上「集団強姦」という用語を用いる"

https://ja.wikipedia.org/wiki/輪姦
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&law;</field>
2. A 2012-03-15 20:08:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-13 04:51:52  Marcus
  Refs:
法令用語日英標準対訳辞書, cross, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761200 Active (id: 2295557)
子ども会子供会こども会 [sK]
こどもかい
1. [n]
▶ organization for local children (for growth via sports, study, service, etc.)



History:
5. A 2024-03-23 11:57:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
こども会	17772	4.1%
子ども会	259654	59.5%
子供会	159215	36.5%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こども会</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2016-11-30 14:47:01  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-11-29 10:02:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
子供会	159215
こどもかい	1466
子ども会	259654
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>子ども会</keb>
+</k_ele>
2. A 2012-12-28 02:56:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-26 09:19:25  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, Luminous
http://ja.wikipedia.org/wiki/子供会

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830552 Active (id: 1940021)
環反転
かんはんてん
1. [n] {chemistry}
▶ ring inversion
▶ ring flip
Cross references:
  ⇐ see: 2830553 フリッピング 2. flipping; ring inversion



History:
2. A 2016-11-30 19:00:45  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-11-21 02:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD追加語彙, LSD. Eijiro
  Comments:
Not common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830577 Active (id: 2293612)
トランプ効果
トランプこうか
1. [n]
▶ Trump Effect
▶ [expl] impact on business of the election of Donald Trump as US president



History:
5. A 2024-03-07 05:38:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, all our other トランプXX entries relate to playing cards. While The Donald is still in living memory I think it can stay. Give the text glossers a chance.
4. D* 2024-03-06 13:21:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this is too compositional.
3. A 2016-11-30 01:22:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's put it in, and remove it later if the term fades away.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>The Trump Effect. Economic impact on business as a result of uncertainty around the U.S. Presidential election of Donald Trump.</gloss>
+<gloss>Trump Effect</gloss>
+<gloss g_type="expl">impact on business of the election of Donald Trump as US president</gloss>
2. A* 2016-11-28 10:12:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a bit too ephemeral. (And A+B as well.)
1. A* 2016-11-28 08:25:11  Nate Jensen <...address hidden...>
  Refs:
http://jp.wsj.com/articles/SB1240822639010394375670458245186094
2646248

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830587 Deleted (id: 1939990)
法執行船
ほうしっこうせん
1. [n]
▶ law enforcement vessels



History:
4. D 2016-11-30 09:32:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so
There are at least a dozen 法執行~ compounds that are more common than 法執行船
3. A* 2016-11-29 09:25:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
法執行 is reasonably common, but 法執行船 only gets 90 Google hits, and the images are mostly Chinese. I've added an entry for 法執行; is 法執行船 needed?
2. A* 2016-11-29 06:57:43  Jocelyn Roberts <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ほうしっこうせん</reb>
+</r_ele>
1. A* 2016-11-29 06:55:56  Jocelyn Roberts <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830588 Active (id: 1939991)
法執行
ほうしっこう
1. [n]
▶ law enforcement



History:
2. A 2016-11-30 09:33:34  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-11-29 09:20:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, LSD, EIjiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830591 Active (id: 1939986)

ラジメーション
1. [n]
▶ radio-animation (form of radio voice drama)



History:
2. A 2016-11-30 01:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
ラジオアニメーション	30
ラジオメーション	<20
ラジメーション	463
  Comments:
Seems it was originally the name of a radio drama.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ラジメーション</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +9 @@
-<gloss>radio-animation (a form of radio voice drama)</gloss>
+<gloss>radio-animation (form of radio voice drama)</gloss>
1. A* 2016-11-29 14:14:18  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/魔神英�%
9B%84%E4%BC%9D%E3%83%AF%E3%82%BF%E3%83%AB_(%E3%83%A9%E3%82%B8
%E3%82%AA)#.E3.83.A9.E3.82.B8.E3.83.A1.E3.83.BC.E3.82.B7.E3.8
3.A7.E3.83.B3
  Comments:
This appears to be an elision, combining the words "radio" 
and "animation".  Radio-mation, perhaps.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830593 Active (id: 1939988)
自尊感情
じそんかんじょう
1. [n]
▶ self-esteem



History:
2. A 2016-11-30 03:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
????
It's in the KOD追加語彙.
  Comments:
Please provide a reference or two. Use hiragana for readings.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ジソンカンジョウ</reb>
+<reb>じそんかんじょう</reb>
1. A* 2016-11-30 02:14:32 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830594 Active (id: 1939992)

さくサク
1. [n]
▶ block (usu. of fish for sashimi)



History:
2. A 2016-11-30 10:00:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Xaijr, GG5, etc. (all have it in hiragana). All mention sashimi.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>さく</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>a block (esp. of fish meat)</gloss>
+<gloss>block (usu. of fish for sashimi)</gloss>
1. A* 2016-11-30 04:54:08  David Chigusa <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/さく-509488 (no.2 
meaning)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830595 Active (id: 1940068)
王笏
おうしゃく
1. [n]
▶ sceptre
▶ scepter



History:
2. A 2016-12-01 00:01:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The n-grams show it was being used at least 12 years ago.
1. A* 2016-11-30 11:28:17  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/王笏
  Comments:
A recently coined translation of the word "sceptre".

Not found in any 国語 dictionaries (as far as I can tell), but it enjoys a 
fair amount of usage online, especially in the context of fantasy 
worlds from western works of fiction (games, books, films, etc.)

Also used in this NHK Symphony Orchestra article.
http://www.nhkso.or.jp/library/kaleidoscope/3745/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830596 Active (id: 1940080)

ニホニウム
1. [n]
▶ nihonium (Nh)
Cross references:
  ⇐ see: 2170040 ウンウントリウム 1. ununtrium (Uut)



History:
2. A 2016-12-01 00:48:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-30 14:15:24  Robin Scott
  Refs:
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20161130/k10010790131000.html

https://ja.wikipedia.org/wiki/ニホニウム
  Comments:
It's now official

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830597 Active (id: 1940057)

モスコビウム
1. [n]
▶ moscovium (Mc)
Cross references:
  ⇐ see: 2170020 ウンウンペンチウム 1. ununpentium (Uup)



History:
2. A 2016-11-30 22:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-30 14:32:29  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/モスコビウム

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830598 Active (id: 1940081)

テネシン
1. [n]
▶ tennessine (Ts)
Cross references:
  ⇐ see: 2170000 ウンウンセプチウム 1. ununseptium (Uus)



History:
2. A 2016-12-01 00:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-30 14:35:15  Robin Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/テネシン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830599 Active (id: 1940052)
ビジネス用語
ビジネスようご
1. [n]
▶ business terminology
▶ business jargon



History:
2. A 2016-11-30 22:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-30 15:42:19  Robin Scott
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ビジネス用語

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830600 Active (id: 1940082)
絞り袋
しぼりぶくろ
1. [n]
▶ pastry bag
▶ piping bag
▶ decorating tube
Cross references:
  ⇐ see: 2830601 ペストリーバッグ 1. pastry bag; piping bag



History:
2. A 2016-12-01 00:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>decorating tube</gloss>
1. A* 2016-11-30 17:19:11  Robin Scott
  Refs:
大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830601 Active (id: 1940160)

ペストリーバッグペストリー・バッグ
1. [n]
▶ pastry bag
▶ piping bag
Cross references:
  ⇒ see: 2830600 絞り袋【しぼりぶくろ】 1. pastry bag; piping bag; decorating tube



History:
4. A 2016-12-01 11:21:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-12-01 08:24:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2830600">絞り袋・しぼりぶくろ</xref>
2. A 2016-12-01 00:50:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペストリー・バッグ</reb>
1. A* 2016-11-30 18:12:03  Robin Scott
  Refs:
Alternative name for 絞り袋. Plenty of results on Google.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830602 Active (id: 1940062)
単糸
たんし
1. [n]
▶ single yarn (in spinning)



History:
2. A 2016-11-30 23:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Not "an account describing incidents or events".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>single yarn</gloss>
+<gloss>single yarn (in spinning)</gloss>
1. A* 2016-11-30 18:16:08  Robin Scott
  Refs:
E-DIC, 大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830603 Active (id: 1940157)
つじつまが合わない辻褄が合わない
つじつまがあわない
1. [exp,adj-i]
▶ incoherent
▶ inconsistent
Cross references:
  ⇔ see: 1433750 つじつまの合わない 1. incoherent; inconsistent

Conjugations


History:
4. A 2016-12-01 10:34:19  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-12-01 10:07:37  Robin Scott
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1433750">つじつまの合わない</xref>
2. A 2016-11-30 22:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-30 19:26:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
we already got 辻褄の合わない
  Comments:
G n-grams:
つじつまが合わない	14291
辻褄が合わない	9638
つじつまがあわない	1661

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830604 Active (id: 1940084)

ビブス
1. [n]
▶ training bib
▶ team bib
▶ team vest
▶ scrimmage vest
Cross references:
  ⇐ see: 2830613 ビブ 2. training bib; team vest



History:
2. A 2016-12-01 00:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<gloss>team bib</gloss>
+<gloss>team vest</gloss>
1. A* 2016-11-30 20:10:50  Robin Scott
  Refs:
大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830605 Active (id: 1940099)
集団強姦罪
しゅうだんごうかんざい
1. [n] {law}
▶ (crime of) gang rape



History:
2. A 2016-12-01 01:35:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-11-30 20:42:07 
  Refs:
Daijirin
  Comments:
Keeping things consistent with related entries.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830606 Active (id: 1940064)
強姦致死傷罪
ごうかんちししょうざい
1. [n] {law}
▶ (crime of) rape (or attempted rape) resulting in death or injury



History:
2. A 2016-11-30 23:55:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2016-11-30 21:32:17 
  Refs:
Daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830607 Active (id: 2085672)

インコネル
1. [n] {trademark}
▶ Inconel (nickel alloy)



History:
3. A 2020-10-30 12:01:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<s_inf>trademarked</s_inf>
+<field>&tradem;</field>
2. A 2016-12-01 01:34:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
or as a proper noun, etc?
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<s_inf>trademarked</s_inf>
1. A* 2016-11-30 22:22:47  Scott
  Refs:
wiki koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830608 Active (id: 1940095)

ラバーダムラバー・ダム
1. [n]
▶ rubber dam
▶ dental dam



History:
2. A 2016-12-01 01:32:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラバー・ダム</reb>
1. A* 2016-11-30 22:25:04  Scott
  Refs:
http://www.ha-channel-88.com/jiten/rubber-dam.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830609 Active (id: 1940097)

カタトニー
1. [n] {medicine} Source lang: ger "Katatonie"
▶ catatonia
Cross references:
  ⇒ see: 2543840 緊張病 1. catatonia



History:
2. A 2016-12-01 01:33:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<field>&med;</field>
+<lsource xml:lang="ger">Katatonie</lsource>
1. A* 2016-11-30 22:27:50  Scott
  Refs:
https://kotobank.jp/word/カタトニー-463561
  Comments:
From French catatonie, perhaps.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830610 Active (id: 2068922)
うp乙UPおつうpおつ
うぷおつうぽつ (nokanji)
1. [exp] [net-sl,uk]
《from うp (upload) and 乙 (お疲れ様); used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)》
▶ thanks for uploading
Cross references:
  ⇒ see: 1182940 乙 4. thank you; good job
  ⇐ see: 2860452 枠乙【わくおつ】 1. thanks for streaming



History:
10. A 2020-05-15 01:46:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
9. A* 2020-05-15 01:14:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様)</s_inf>
+<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様); used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)</s_inf>
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss g_type="expl">expression of gratitude used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)</gloss>
8. A 2018-01-31 15:56:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>expression of gratitude used on video-sharing websites (esp. Niconico)</gloss>
+<gloss g_type="expl">expression of gratitude used primarily on video-sharing websites (esp. Niconico)</gloss>
7. A 2017-04-21 04:34:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
ascii -> fullwidth
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>うpおつ</keb>
+<keb>うpおつ</keb>
@@ -25 +25 @@
-<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様)</s_inf>
+<s_inf>from うp (upload) and 乙 (お疲れ様)</s_inf>
6. A 2016-12-06 04:31:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll let this go, but I note that Goggling for "ウポツ" results in the first 4 pages explicitly mentioning the katakana form.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5047511 Active (id: 2295256)

ターザン [spec1]
1. [work]
▶ Tarzan (1999 film)



History:
4. A 2024-03-21 14:59:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ターザン_(1999年の映画)
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Tarzan</gloss>
+<gloss>Tarzan (1999 film)</gloss>
3. A 2023-05-07 06:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2016-11-30 22:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Work? Product?
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&person;</misc>
+<misc>&work;</misc>
1. A* 2016-11-30 21:34:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<misc>&surname;</misc>
-<gloss>Ta-zan</gloss>
+<misc>&person;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml