JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,adj-no]
▶ present condition ▶ existing state ▶ status quo ▶ current state |
2. | A 2016-11-28 20:36:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-28 14:31:23 Todd Faulkner <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>current state</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to cut ▶ to cut through ▶ to perform (surgery) |
|||||
2. |
[v5r,vt]
▶ to sever (connections, ties)
|
|||||
3. |
[v5r,vt]
▶ to turn off (e.g. the light)
|
|||||
4. |
[v5r,vt]
▶ to terminate (e.g. a conversation) ▶ to hang up (the phone) ▶ to disconnect
|
|||||
5. |
[v5r,vt]
▶ to punch (a ticket) ▶ to tear off (a stub) |
|||||
6. |
[v5r,vt]
▶ to open (something sealed) |
|||||
7. |
[v5r,vt]
▶ to start |
|||||
8. |
[v5r,vt]
▶ to set (a limit) ▶ to do (something) in less or within a certain time ▶ to issue (cheques, vouchers, etc.)
|
|||||
9. |
[v5r,vt]
▶ to reduce ▶ to decrease ▶ to discount
|
|||||
10. |
[v5r,vt]
▶ to shake off (water, etc.) ▶ to let drip-dry ▶ to let drain |
|||||
11. |
[v5r,vt]
▶ to cross ▶ to traverse |
|||||
12. |
[v5r,vt]
▶ to criticize sharply |
|||||
13. |
[v5r,vt]
▶ to act decisively ▶ to do (something noticeable) ▶ to go first ▶ to make (certain facial expressions, in kabuki) |
|||||
14. |
[v5r,vt]
▶ to turn (vehicle, steering wheel, etc.) |
|||||
15. |
[v5r,vt]
▶ to curl (a ball) ▶ to bend ▶ to cut |
|||||
16. |
[v5r,vt]
▶ to shuffle (cards) |
|||||
17. |
[v5r,vt]
{mahjong}
▶ to discard a tile
|
|||||
18. |
[v5r,vt]
▶ to dismiss ▶ to sack ▶ to let go ▶ to expel ▶ to excommunicate |
|||||
19. |
[v5r,vt]
▶ to dig (a groove) ▶ to cut (a stencil, on a mimeograph) |
|||||
20. |
[v5r,vt]
▶ to trump
|
|||||
21. |
[v5r,vt]
{go (game)}
▶ to cut (the connection between two groups) |
|||||
22. |
[v5r,vt]
《also written as 鑽る》 ▶ to start a fire (with wood-wood friction or by striking a metal against stone) |
|||||
23. |
[v5r,vt]
▶ to draw (a shape) in the air (with a sword, etc.) |
|||||
24. |
[suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to do completely ▶ to finish doing
|
|||||
25. |
[suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to be completely ... ▶ to be totally ... ▶ to be terribly ...
|
|||||
26. |
[suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to do clearly ▶ to do decisively ▶ to do firmly
|
24. | A 2023-11-21 05:56:40 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | Collins, etc., say that expulse is obsolete (https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/expulse) |
|
Diff: | @@ -128 +128 @@ -<gloss>to expulse</gloss> +<gloss>to expel</gloss> |
|
23. | A 2023-11-20 00:56:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
22. | A* 2023-11-19 22:25:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | aux-v -> suf Added senses. |
|
Diff: | @@ -161,3 +161,3 @@ -<pos>&aux-v;</pos> -<pos>&v5r;</pos> -<xref type="see" seq="1849220">疲れきる</xref> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1305870">使い切る</xref> @@ -165,0 +166,19 @@ +<gloss>to finish doing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1849220">疲れ切る</xref> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>to be completely ...</gloss> +<gloss>to be totally ...</gloss> +<gloss>to be terribly ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1264100">言い切る・1</xref> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>to do clearly</gloss> +<gloss>to do decisively</gloss> +<gloss>to do firmly</gloss> |
|
21. | A 2022-10-03 05:22:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A* 2022-10-02 19:36:34 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://kwhazit.ucoz.net/ranma/g_vaux.html https://selftaughtjapanese.com/2015/03/09/japanese-verb-suffix-〜きる-kiru/ |
|
Comments: | "to do completely" fits better with combinations like wakari-kiru or as in my book shinrai-si-kiru. so it is not just about completion, but also completeness..? |
|
Diff: | @@ -165,2 +165 @@ -<gloss>to finish</gloss> -<gloss>to complete</gloss> +<gloss>to do completely</gloss> |
|
(show/hide 19 older log entries) |
1. |
[n]
▶ theatrical elocution |
3. | A 2016-11-29 10:34:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 台詞回し 47824 セリフ回し 25302 せりふまわし 634 せりふ回し 1931 台詞まわし 8491 セリフまわし 6930 |
|
Comments: | Forgot to add these. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>台詞まわし</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>せりふ回し</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +19,2 @@ +<re_restr>台詞まわし</re_restr> +<re_restr>せりふ回し</re_restr> |
|
2. | A 2016-11-28 22:07:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 台詞回し 47824 セリフ回し 25302 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_restr>台詞回し</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>セリフまわし</reb> +<re_restr>セリフ回し</re_restr> |
|
1. | A* 2016-11-28 16:12:16 Robin Scott | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>セリフ回し</keb> |
1. |
[n]
▶ Buddhist nun |
|
2. |
[n]
▶ Catholic nun ▶ sister |
|
3. |
[n]
[derog,dated,uk]
《usu. written as アマ; also as 阿魔》 ▶ bitch |
|
4. |
[n]
[sl]
《abbr. of 尼崎》 ▶ Amagasaki (city in Hyogo Prefecture) |
|
5. |
[n]
[net-sl]
▶ Amazon (online retailer) |
11. | A 2023-09-23 07:36:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<s_inf>usu. written as アマ; also written as 阿魔</s_inf> +<s_inf>usu. written as アマ; also as 阿魔</s_inf> |
|
10. | A* 2023-09-23 00:53:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Since 阿魔 is rare and only applies to one sense, I think it should be moved to a note. Means we can drop the restr tags. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +22 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -26 +24,0 @@ -<stagk>尼</stagk> @@ -31 +28,0 @@ -<stagk>尼</stagk> @@ -40,0 +38 @@ +<s_inf>usu. written as アマ; also written as 阿魔</s_inf> @@ -44 +41,0 @@ -<stagk>尼</stagk> @@ -51,2 +47,0 @@ -<stagk>尼</stagk> -<stagr>アマ</stagr> @@ -54 +48,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
9. | A 2021-12-11 07:13:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2021-12-01 01:03:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | discussuion w 2 native informants 1 in her 30s was completely unaware of this usage another in her 60s said "よく使ってたよね、ヤクザとかが。「このアマ」って" it's still used in Japanese subtitles as a translation for "bitch" etc. |
|
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
7. | A 2021-11-29 22:45:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find a source for "col" on those senses. |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<misc>&col;</misc> @@ -34 +32,0 @@ -<misc>&col;</misc> @@ -39,0 +38 @@ +<misc>&derog;</misc> @@ -41 +39,0 @@ -<misc>&derog;</misc> @@ -49 +47 @@ -<gloss>Amagasaki, Hyogo</gloss> +<gloss>Amagasaki (city in Hyogo Prefecture)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
《mainly used in fixed expressions and literary language》 ▶ to enter ▶ to go in ▶ to get in ▶ to come in
|
|||||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to set (of the sun or moon) ▶ to sink ▶ to go down
|
|||||||
3. |
[v5r,vi]
▶ to attain (nirvana, enlightenment, etc.) ▶ to achieve ▶ to reach (e.g. a climax) |
|||||||
4. |
[suf,v5r]
《after -masu stem of verb》 ▶ to do fully ▶ to do intently ▶ to do sincerely ▶ to do deeply ▶ to feel keenly
|
|||||||
5. |
[suf,v5r]
《after -masu stem of verb》 ▶ to (reach a state) completely
|
8. | A 2022-10-30 23:57:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-29 23:51:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo, nikk |
|
Comments: | Expanding. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,3 @@ -<xref type="see" seq="1221740">気に入る</xref> -<xref type="see" seq="1852100">立ち入る・1</xref> -<s_inf>mainly used in fixed expressions and compound verbs</s_inf> +<s_inf>mainly used in fixed expressions and literary language</s_inf> +<gloss>to enter</gloss> +<gloss>to go in</gloss> @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>to go in</gloss> @@ -22,3 +21,34 @@ -<gloss>to flow into</gloss> -<gloss>to set</gloss> -<gloss>to set in</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to set (of the sun or moon)</gloss> +<gloss>to sink</gloss> +<gloss>to go down</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to attain (nirvana, enlightenment, etc.)</gloss> +<gloss>to achieve</gloss> +<gloss>to reach (e.g. a climax)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1683000">感じ入る</xref> +<xref type="see" seq="1505870">聞き入る</xref> +<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> +<gloss>to do fully</gloss> +<gloss>to do intently</gloss> +<gloss>to do sincerely</gloss> +<gloss>to do deeply</gloss> +<gloss>to feel keenly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1850250">寝入る</xref> +<xref type="see" seq="1386740">絶え入る</xref> +<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> +<gloss>to (reach a state) completely</gloss> |
|
6. | A 2016-11-28 10:27:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
5. | A* 2016-11-28 10:04:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Many beginners will at some point ask, how do I know if 入る is read はいる or いる. The note answers that question. ---- With the note in place, I don't mid the original (P) tag. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi2</ke_pri> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -10 +10 @@ -<re_pri>ichi2</re_pri> +<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
4. | A 2016-11-28 05:13:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about that note. It's accurate, of course. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
《from 鼻柱: septum》 ▶ aggressiveness ▶ competitive spirit ▶ fighting spirit
|
2. | A 2016-11-28 03:13:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英大辞典第5版 (aka GG5): the 「septum 《pl. -ta》 [bridge, column] of the nose; 〔鼻すじ〕 the nose bridge. The GG5 entry goes on with examples such as "鼻っ柱が強い be defiant; be aggressive; be pushy." N-grams: 鼻っ柱 11366 はなっぱしら 58 鼻っぱしら 834 |
|
Comments: | All my other references just have the aggressiveness, etc. glosses. I think GG5 is a bit out-of-date. 鼻っぱし needs to go in its own entry. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鼻っぱしら</keb> |
|
1. | A* 2016-11-28 00:13:14 Robin Scott | |
Refs: | 大辞林, 大辞泉 |
|
Comments: | According to the two dictionaries I consulted, only the original form of this word (鼻柱) means "septum". 鼻っぱし is another variant but I'm not sure how to add it to this entry |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,5 @@ -<gloss>bridge of the nose</gloss> -<gloss>septum</gloss> +<xref type="see" seq="1487120">鼻柱</xref> +<s_inf>from 鼻柱: septum</s_inf> +<gloss>aggressiveness</gloss> +<gloss>competitive spirit</gloss> +<gloss>fighting spirit</gloss> |
1. |
[n]
[rare]
▶ aggressiveness ▶ competitive spirit ▶ fighting spirit
|
4. | A 2016-11-28 22:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I agree. |
|
3. | A* 2016-11-28 13:27:34 Robin Scott | |
Comments: | Next to no hits on Google outside dictionary sites. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鼻っぱり</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2016-11-28 10:06:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-28 03:15:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. (nost refs just point to 鼻っ柱) N-grams: 21 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>overconfidence</gloss> +<xref type="see" seq="1486740">鼻っ柱</xref> +<gloss>aggressiveness</gloss> +<gloss>competitive spirit</gloss> +<gloss>fighting spirit</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to take advantage of someone's kindness or patience ▶ to get carried away ▶ to be elated ▶ to get puffed up (with pride) ▶ to push one's luck ▶ to get cocky |
8. | A 2019-04-03 11:12:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>to be elated</gloss> +<gloss>to get puffed up (with pride)</gloss> |
|
7. | A* 2019-03-30 11:50:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij re: "elated", it's what we have for 調子に乗る. and 図に乗る in daij: daijr: 調子に乗ってつけあがる。 daijs: いい気になって勢いづく。調子に乗る。つけあがる。 So I think it does fit. (I added some other glosses from the 調子に乗る and 図に乗る entries). |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,3 @@ -<gloss>to become stuck up</gloss> -<gloss>to become conceited</gloss> +<gloss>to take advantage of someone's kindness or patience</gloss> +<gloss>to get carried away</gloss> +<gloss>to push one's luck</gloss> @@ -25 +25,0 @@ -<gloss>to take advantage of someone's kindness or patience</gloss> |
|
6. | A 2017-06-16 09:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-06-09 17:06:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Updated glosses. 付け上がる does not take a particle so "to take advantage of" isn't appropriate as a gloss. I don't know where gg5 gets "elated" from. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>付け上る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>付上がる</keb> +</k_ele> @@ -16,6 +22,4 @@ -<gloss>to be elated</gloss> -<gloss>to be spoiled</gloss> -<gloss>to be spoilt</gloss> -<gloss>to take advantage of</gloss> -<gloss>to be conceited</gloss> -<gloss>to be stuck-up</gloss> +<gloss>to become stuck up</gloss> +<gloss>to become conceited</gloss> +<gloss>to get cocky</gloss> +<gloss>to take advantage of someone's kindness or patience</gloss> |
|
4. | A 2016-11-28 02:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-gram counts: つけ上がる 3203 付け上がる 6475 つけ上がって 813 付け上がって 1699 |
|
Comments: | We've found the n-grams a pretty good indicator. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>つけ上がる</keb> +<keb>付け上がる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>付け上がる</keb> +<keb>つけ上がる</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ grave goods ▶ burial accessories |
2. | A 2016-11-28 00:44:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-27 22:26:17 Robin Scott | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Grave_goods |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>grave goods</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ storage of electricity |
3. | A 2021-11-18 01:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2016-11-28 12:06:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-28 11:31:24 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Comments: | orthography |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>storage of electicity</gloss> +<gloss>storage of electricity</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
[col]
▶ to behave buggily (of software) ▶ to act up ▶ to behave strangely |
5. | A 2018-10-23 22:14:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-10-23 19:05:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't know why I added both [col] and [sl] 2 years ago. I don't think the [comp] tag is necessary. It's not a technical term. |
|
Diff: | @@ -10,2 +9,0 @@ -<field>∁</field> -<misc>&sl;</misc> @@ -13 +11 @@ -<gloss>to behave buggily (software)</gloss> +<gloss>to behave buggily (of software)</gloss> |
|
3. | A 2016-11-29 06:07:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Don't like glitch as a verb. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>∁</field> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>to glitch</gloss> +<gloss>to act up</gloss> +<gloss>to behave strangely</gloss> |
|
2. | A* 2016-11-28 22:21:20 Robin Scott | |
Comments: | Usage of this word outside the context of software is practically non- existant so I removed two glosses that I felt were unneeded. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<pos>&vi;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> @@ -10,2 +13 @@ -<gloss>to foment</gloss> -<gloss>to be on the fritz</gloss> +<gloss>to glitch</gloss> |
|
1. | A 2004-08-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-pn]
[uk]
▶ ideal ▶ desirable ▶ the way something should be ▶ target ▶ goal |
3. | A 2016-11-28 20:37:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-28 14:28:44 Todd Faulkner <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>target</gloss> +<gloss>goal</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ with a click (of a button or switch)
|
|||||||
2. |
[adv-to,vs]
[on-mim]
▶ one (small protrusion, hole, etc.) ▶ single
|
12. | A 2024-04-13 19:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2024-04-13 13:51:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Can't think of a way to gloss this sense as an adverb. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>one (small protrusion, hole, etc.)</gloss> +<gloss>single</gloss> |
|
10. | A 2024-04-13 11:29:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ポチッと 1,764,665 47.7% ポチっと 1,099,858 29.7% ぽちっと 835,762 22.6% |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ぽちっ</reb> +<reb>ポチっ</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>ポチっ</reb> +<reb>ぽちっ</reb> @@ -16 +16 @@ -<gloss>with a click</gloss> +<gloss>with a click (of a button or switch)</gloss> |
|
9. | A* 2024-04-13 08:17:19 Marcus Richert | |
Comments: | adv gloss |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>sound of a button or switch being pressed</gloss> +<gloss>with a click</gloss> |
|
8. | A 2016-12-01 02:40:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ポチッと 1764665 ポチッに 1541 |
|
Comments: | I don't think the "adv" is needed. OK as it is. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ canonization ▶ establishment of sainthood |
2. | A 2016-11-28 03:42:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>canonization (i.e. establishment of sainthood)</gloss> +<gloss>canonization</gloss> +<gloss>establishment of sainthood</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vi]
[col]
▶ to wet oneself |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to be miserly ▶ to be stingy |
5. | A 2020-07-01 05:38:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-07-01 05:26:07 Opencooper | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>to be stingey</gloss> +<gloss>to be stingy</gloss> |
|
3. | A 2016-11-29 09:29:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to be stingey</gloss> |
|
2. | A* 2016-11-28 22:45:17 Robin Scott | |
Refs: | For the first sense, 大辞林 and 大辞泉 only make reference to urination |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>to shit oneself</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ burying a dead person's personal belongings with the body |
2. | A 2016-11-28 00:43:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | I think the point is that it's the deceased's belongings. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>burying artefacts with a body in a grave or tomb</gloss> +<gloss>burying a dead person's personal belongings with the body</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-27 22:22:50 Robin Scott | |
Refs: | 大辞林 |
1. |
[exp,adj-i]
▶ hard-nosed ▶ strong-willed ▶ determined ▶ unyielding ▶ stubborn ▶ resolute ▶ assertive ▶ headstrong
|
5. | A 2016-11-28 22:09:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-11-28 11:47:08 Robin Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2830579">鼻っ柱の強い</xref> |
|
3. | A 2016-11-28 04:51:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-28 04:50:27 | |
Refs: | Koj too. N-grams: 718 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2016-11-28 00:36:23 Robin Scott | |
Refs: | 大辞林, 大辞泉 |
|
Comments: | 鼻っぱしが強い/鼻っぱしの強い is a variant. |
1. |
[exp,v5r]
▶ to take someone down a peg ▶ to cut someone down to size ▶ to dampen someone's confidence |
2. | A 2016-11-28 05:10:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (example under 鼻っ柱) N-grams: 鼻っ柱を圧し折る < 20 鼻っ柱をへし折る 150 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>鼻っ柱を圧し折る</keb> +<keb>鼻っ柱をへし折る</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>鼻っ柱をへし折る</keb> +<keb>鼻っ柱を圧し折る</keb> |
|
1. | A* 2016-11-28 01:06:15 Robin Scott | |
Refs: | 大辞林, 大辞泉 |
1. |
[n]
▶ aggressiveness ▶ competitive spirit ▶ fighting spirit
|
2. | A 2016-11-28 10:07:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-28 03:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. (most refs just point to 鼻っ柱). N-grams: 976 |
1. |
[n]
▶ Trump Effect ▶ [expl] impact on business of the election of Donald Trump as US president |
5. | A 2024-03-07 05:38:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, all our other トランプXX entries relate to playing cards. While The Donald is still in living memory I think it can stay. Give the text glossers a chance. |
|
4. | D* 2024-03-06 13:21:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is too compositional. |
|
3. | A 2016-11-30 01:22:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's put it in, and remove it later if the term fades away. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>The Trump Effect. Economic impact on business as a result of uncertainty around the U.S. Presidential election of Donald Trump.</gloss> +<gloss>Trump Effect</gloss> +<gloss g_type="expl">impact on business of the election of Donald Trump as US president</gloss> |
|
2. | A* 2016-11-28 10:12:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is a bit too ephemeral. (And A+B as well.) |
|
1. | A* 2016-11-28 08:25:11 Nate Jensen <...address hidden...> | |
Refs: | http://jp.wsj.com/articles/SB1240822639010394375670458245186094 2646248 |
1. |
[n]
▶ outcome (esp. of illness) ▶ result ▶ consequence |
2. | A 2016-11-28 22:12:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>outcome</gloss> +<gloss>outcome (esp. of illness)</gloss> +<gloss>result</gloss> +<gloss>consequence</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-28 11:36:04 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=転帰 |
1. |
[exp,adj-i]
▶ hard-nosed ▶ strong-willed ▶ determined ▶ unyielding ▶ stubborn ▶ resolute ▶ assertive ▶ headstrong
|
2. | A 2016-11-28 22:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-28 11:43:54 Robin Scott |
1. |
[adj-no,n]
[uk]
▶ reserve ▶ spare |
|||||
2. |
[adj-no,n]
[uk]
▶ treasured ▶ valued |
|||||
3. |
[adj-no,n]
[uk]
▶ (ace) up one's sleeve ▶ trump
|
2. | A 2016-11-29 09:41:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, N-grams: 取っとき 6431 とっとき 22011 取っ置き < 20 (in Daijirin, 80 Googits) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取っ置き</keb> |
|
1. | A* 2016-11-28 12:17:39 Robin Scott | |
Refs: | Listed in 大辞林 as a variant of とっておき |
1. |
[n]
▶ party game in which a randomly selected "king" issues orders to other players |
4. | A 2022-06-21 00:29:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that only works if "king game" was used in English for this. AFAICT it isn't. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>king game</gloss> -<gloss g_type="expl">party game in which a randomly selected "king" issues orders to other players</gloss> +<gloss>party game in which a randomly selected "king" issues orders to other players</gloss> |
|
3. | A* 2022-06-20 21:35:41 Opencooper | |
Comments: | better? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>party game in which a randomly selected king issues orders to other players</gloss> +<gloss>king game</gloss> +<gloss g_type="expl">party game in which a randomly selected "king" issues orders to other players</gloss> |
|
2. | A 2016-11-29 10:15:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Shorter, but same message. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>party game where a random participant is selected king who then issues orders on others, referring to them by a lot-drawn number assigned to each player</gloss> +<gloss>party game in which a randomly selected king issues orders to other players</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-28 13:55:47 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/王様ゲーム |
1. |
[n,vs]
[sl,abbr]
▶ perfect imitation (of a song, dance routine, etc., usu. by an amateur)
|
4. | A 2019-05-02 23:26:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Daijs doesn't mention amateurs so I think we should leave "usu." in. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>perfect imitation (of a song or dance numver, etc., by an amateur)</gloss> +<gloss>perfect imitation (of a song, dance routine, etc., usu. by an amateur)</gloss> |
|
3. | A* 2019-05-02 21:29:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs etc. |
|
Comments: | I don't think 完全コピー has a wider meaning than 完コピ |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>imitation of a professional singer, musician, dancer, etc. usu. by an amateur</gloss> +<gloss>perfect imitation (of a song or dance numver, etc., by an amateur)</gloss> |
|
2. | A 2016-11-29 10:37:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (says it's an abbreviation.) Only mentions music. |
|
Comments: | Trimming a little. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>imitation or impersonation (typically by an amateur) of a professional singer, dancer or musician</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>imitation of a professional singer, musician, dancer, etc. usu. by an amateur</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-28 16:41:14 Robin Scott | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/完コピ |
|
Comments: | Wasn't sure whether or not to add an 'abbreviation' tag given that 完コピ has a narrower meaning |
1. |
[adj-na,adj-no,adv,vs]
[on-mim]
▶ agile (person's movements) ▶ nimble ▶ adroit ▶ lively ▶ brisk ▶ skillful |
4. | A 2017-10-31 22:32:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-10-31 16:24:34 | |
Refs: | https://artificial.fastfixcomputerrepairs.com/artificial/ta g/プリメイドai/ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キレッキレッ</reb> |
|
2. | A 2016-11-29 23:30:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,6 @@ -<gloss>(of a person's movements) sharp, agile, nimble, adroit, lively, brisk, skillful</gloss> +<gloss>agile (person's movements)</gloss> +<gloss>nimble</gloss> +<gloss>adroit</gloss> +<gloss>lively</gloss> +<gloss>brisk</gloss> +<gloss>skillful</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-28 17:31:56 Robin Scott | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/キレキレ http://thesaurus.weblio.jp/content/キレキレの Examples of usage: 1.氷上の演技とはひと味違うキレキレのダンスを披露した羽生選手 2.香川真司がポカールでみせたキレキレすぎるドリブル 3.ボートキャプテンのキレキレな操作でスリルと爽快感を同時に味わえる 4.あなたの脳をいつまでも鋭く”キレキレ”に働いてもらうために、今回は脳の活動、能力強化に良い食べ物、スーパーフードをご紹介していきます |
|
Comments: | Always written in katakana it seems. |
1. |
[exp,adj-i]
▶ hard-nosed ▶ strong-willed ▶ determined ▶ unyielding ▶ stubborn ▶ resolute ▶ assertive ▶ headstrong
|
2. | A 2016-11-29 09:31:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2830574">鼻っ柱が強い</xref> |
|
1. | A* 2016-11-28 17:43:56 Robin Scott | |
Refs: | http://thesaurus.weblio.jp/content/鼻っぱしの強い |
|
Comments: | Identical in meaning to 鼻っ柱が強い |
1. |
[exp,v1]
▶ to shake with rage |
3. | A 2016-11-29 09:34:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples. N-grams: 怒りに震える 5733 いかりにふるえる No matches 怒りにふるえる 400 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>怒りにふるえる</keb> |
|
2. | A* 2016-11-28 21:56:52 Robin Scott | |
Comments: | Changed 'vi' tag to 'v1'. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&vi;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A* 2016-11-28 20:43:38 Robin Scott | |
Refs: | http://thesaurus.weblio.jp/content/怒りに震える http://eow.alc.co.jp/search?q=怒りに震える |
1. |
[v5r,vt]
[sl]
▶ to buy online ▶ to make an online purchase
|
4. | A 2020-07-27 12:06:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not exactly the same meaning. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>to make an online purchase</gloss> |
|
3. | A* 2020-07-27 11:59:52 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>to make an online purchase</gloss> +<gloss>to buy online</gloss> |
|
2. | A 2016-11-29 09:35:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-28 21:47:36 Robin Scott | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/ポチる http://zokugo-dict.com/30ho/pochiru.htm |
|
Comments: | I see this one fairly often. |