JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1040740 Active (id: 1939501)

キーシム
1. [n] {computing}
▶ keysym
▶ key-symbol



History:
2. A 2016-11-20 23:18:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-20 18:35:11  luce
  Refs:
www hits
  Comments:
X11 abound
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&comp;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1042490 Active (id: 1939641)

キラーダストキラー・ダスト
1. [n] [sl,rare] Source lang: eng(wasei) "killer dust"
▶ asbestos dust



History:
4. A 2016-11-22 04:04:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-11-20 23:32:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: "俗に、アスベスト(石綿)の粉塵ふんじんのこと。吸入すると、数十年の潜伏期間の後に、肺癌はいがんや中皮腫ちゆうひしゆなどを発症する危険性があるとされる。"
  Comments:
It's rare but authentic.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>killer dust</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
+<lsource ls_wasei="y">killer dust</lsource>
+<gloss>asbestos dust</gloss>
2. D* 2016-11-20 19:02:06  luce
  Refs:
119 www hits total
  Comments:
all hits seem to be about asbestos
many if not most are quoting the book title 「ノンアスベスト社会の到来へ 暮らしの中のキラーダストをなくすために」
worth keeping?
1. A 2013-05-11 07:19:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キラー・ダスト</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1048070 Rejected (id: 1939523)

ケセラセラケ・セラ・セラ
1. [exp,adj-na]
《from American song title in fake Spanish》
▶ Que sera, sera
▶ Whatever will be, will be

History:
5. R 2016-11-21 08:36:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
fork
4. A* 2016-11-20 23:37:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This thread is a fork. 3 days ago I put in an edit moving it to enamdict as two entries (ケセラセラ & ケ・セラ・セラ).
I don't think it's a real expression in either English or Japanese - it's a song title. The Wiki article shows it goes back a long way.
3. A* 2016-11-20 16:06:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ケセラセラ	109325	  
ケセラセラな	6394	  
ケセラセラな生活	1625
  Comments:
daijs seems to be right
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
2. A* 2016-11-20 15:44:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki gg5
  Comments:
One can argue that "lsrc=eng" is indeed correct,
but I think that would be confusing
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<lsource xml:lang="eng">que sera, sera</lsource>
-<gloss>What will be, will be</gloss>
+<s_inf>from American song title in fake Spanish</s_inf>
+<gloss>Que sera, sera</gloss>
+<gloss>Whatever will be, will be</gloss>
1. A* 2016-11-18 16:33:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Not actually Spanish:
https://en.wikipedia.org/wiki/Que_Sera,_Sera_(Whatever_Will_Be
,_Will_Be)#Language_in_title_and_lyrics
  Comments:
daijs has this as [形動]?
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ケ・セラ・セラ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<lsource xml:lang="spa">que sera, sera</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">que sera, sera</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1051860 Active (id: 2167103)
混凝土 [ateji,rK]
コンクリート [gai1,ichi1]
1. [n] [uk]
▶ concrete
Cross references:
  ⇐ see: 2602990 ベトン 1. concrete
  ⇐ see: 2219160 コンクリ 1. concrete
  ⇐ see: 1922940 アスコン 1. asphalt concrete



History:
4. A 2021-12-01 01:54:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
混凝土	1274
コンクリート	2201758
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2020-12-01 01:11:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2020-11-30 21:39:27  Frazer Robinson
  Refs:
Goog
混凝土		1274
こんくりいと	23
コンクリート	2201758
KM
混凝土		61
こんくりいと	3
コンクリート	106939

https://kotobank.jp/word/コンクリート-67145
  Comments:
Invariably written in katakana. 精選版 says the kanji form is ateji.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,3 +8,0 @@
-<reb>こんくりいと</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12 +9,0 @@
-<re_nokanji/>
1. A 2016-11-20 06:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>こんくりいと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こんくりいと</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1097930 Active (id: 1939494)

バイナリダンプバイナリ・ダンプ
1. [n] {computing}
▶ binary dump



History:
3. A 2016-11-20 22:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-20 18:51:36  luce
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
1. A 2013-05-11 09:53:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バイナリ・ダンプ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1097940 Active (id: 1939495)

バイナリファイルバイナリ・ファイル
1. [n] {computing}
▶ binary file



History:
3. A 2016-11-20 22:02:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-20 18:51:46  luce
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
1. A 2013-05-11 09:53:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バイナリ・ファイル</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111650 Active (id: 1939492)

フリーウェイフリーウェーフリーウエー
1. [n]
▶ freeway
▶ expressway
▶ motorway
Cross references:
  ⇒ see: 1283720 高速道路【こうそくどうろ】 1. highway; freeway; expressway; motorway



History:
2. A 2016-11-20 22:00:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
研究社ビジネス英和辞典, Readers+  N-grams:
フリーウェイ	62189
フリーウェー	1858
フリーウエー	1585
  Comments:
Proposal effectively merged 2485520.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フリーウェイ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1283720">高速道路・こうそくどうろ</xref>
1. A* 2016-11-20 17:23:29 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フリーウエー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111680 Active (id: 2062169)

フリーキック [gai1] フリー・キック
1. [n] {sports}
▶ free kick



History:
5. A 2020-03-23 23:05:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フリーキック
  Comments:
I don't think that adds anything. There aren't many sports that have free kicks.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>free kick (esp. soccer and rugby)</gloss>
+<gloss>free kick</gloss>
4. A* 2020-03-23 21:02:06  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
daijis https://kotobank.jp/word/フリーキック-621221
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>free kick</gloss>
+<gloss>free kick (esp. soccer and rugby)</gloss>
3. A 2016-11-20 23:38:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-20 19:53:46  luce
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&sports;</field>
1. A 2013-05-11 10:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フリー・キック</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111690 Active (id: 1939635)

フリーク
1. [n]
▶ freak (dancing, film, speed, etc.)
▶ enthusiast
2. [n]
▶ deformed person, animal. etc.
▶ freak
▶ monster



History:
5. A 2016-11-22 04:01:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2016-11-21 23:47:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr sense 1
  Comments:
I think this is what they mean. The JEs don't have this sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>deformed person, animal. etc.</gloss>
+<gloss>freak</gloss>
+<gloss>monster</gloss>
+</sense>
3. A* 2016-11-21 14:43:01  luce
  Comments:
hm, both of the daij's I read mentioned two senses, the other being the 'enthusiast' sense you just added.
I just don't know whether their second sense is supposed to match 'oddball' (person) or 'freak (storm, wave)'
2. A 2016-11-20 23:41:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -9,5 +9,2 @@
-<gloss>freak</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>flick</gloss>
+<gloss>freak (dancing, film, speed, etc.)</gloss>
+<gloss>enthusiast</gloss>
1. A* 2016-11-20 20:19:12  luce
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
I think sense 2 is wrong. I'd expect the spelling フリック at least

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111780 Active (id: 2291696)

フリーセックスフリー・セックス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "free sex"
▶ free love
▶ sexual freedom
▶ sexual openness
▶ liberal attitude to sex
▶ sexual emancipation



History:
6. A 2024-02-12 06:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs.
  Comments:
OK as additional glosses.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>free love</gloss>
+<gloss>sexual freedom</gloss>
@@ -15,2 +16,0 @@
-<gloss>free love</gloss>
-<gloss>sexual freedom</gloss>
5. A* 2024-02-12 06:29:51 
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>sexual openness</gloss>
+<gloss>liberal attitude to sex</gloss>
4. A 2016-11-22 04:00:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-11-20 23:43:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (says it's wasei), GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>free sex</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">free sex</lsource>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>sexual freedom</gloss>
+<gloss>sexual emancipation</gloss>
2. A* 2016-11-20 17:36:44  luce
  Refs:
prog
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1023988915
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>free love</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111880 Active (id: 1939508)

フリーバッティングフリー・バッティング
1. [n] {baseball} Source lang: eng(wasei) "free batting"
▶ batting practice



History:
3. A 2016-11-20 23:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (wasei), GG5, etc. (all just say "batting practice")
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<lsource ls_wasei="y">free batting</lsource>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>free batting</gloss>
2. A* 2016-11-20 19:25:16  luce
  Refs:
prog
  Comments:
is 'free batting' used in english?
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>batting practice</gloss>
1. A 2013-05-11 10:30:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フリー・バッティング</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111910 Active (id: 1939583)

フリーランサー [gai1]
1. [n]
▶ freelancer
Cross references:
  ⇔ see: 1318760 自由業 1. self-employed profession (e.g. actor, artist); liberal profession
  ⇒ see: 1111920 フリーランス 1. freelance
  ⇐ see: 1111640 フリー 4. freelancer



History:
5. A 2016-11-21 21:53:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should have done that.
4. A* 2016-11-21 13:17:29 
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>フリー・ランサー</reb>
3. A 2016-11-20 23:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
I can't see that passage adds anything.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>freelancer (in a profession where employment is the norm)</gloss>
+<xref type="see" seq="1111920">フリーランス</xref>
+<gloss>freelancer</gloss>
2. A* 2016-11-20 20:29:26  luce
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>free-lancer (in a profession where employment is the norm)</gloss>
+<gloss>freelancer (in a profession where employment is the norm)</gloss>
1. A 2013-05-11 10:31:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フリー・ランサー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112630 Deleted (id: 1939526)

フローインフルフロー・イン・フル
1. [n]
▶ flow inflation



History:
3. D 2016-11-21 10:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It should be フローインフレ as an abbreviation of フローインフレーション. Both get valid WWW hits, but so few as to make me reluctant to include them.
Yes, this one can go I think.
2. D* 2016-11-20 20:52:17  luce
  Refs:
38 www hits
  Comments:
edictism?
1. A 2013-05-11 10:34:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フロー・イン・フル</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112660 Active (id: 1939510)

フローターサーブフローター・サーブ
1. [n] {sports}
▶ floater serve (volleyball)
▶ serve with no spin



History:
3. A 2016-11-20 23:57:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (wasei), GG5, https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080413110954AAHzTxf
  Comments:
Daijr says it's wasei, but I can see it used in English.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>floater serve</gloss>
+<gloss>floater serve (volleyball)</gloss>
+<gloss>serve with no spin</gloss>
2. A* 2016-11-20 20:53:09  luce
  Comments:
volleyball, it seems
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&sports;</field>
1. A 2013-05-11 10:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フローター・サーブ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1113360 Active (id: 2280187)
ぶち殺すブチ殺す打ち殺す [rK]
ぶちころす
1. [v5s,vt]
▶ to beat to death
▶ to club to death
2. [v5s,vt]
《emphatic》
▶ to kill

Conjugations


History:
11. A 2023-10-15 12:11:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2023-07-19 23:59:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"do away with" is somewhat euphemistic. I don't think it's a good fit here.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>to do away with...</gloss>
9. A 2023-07-19 05:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-07-18 20:31:49  Lee Smith <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to club to death</gloss>
@@ -25,0 +27 @@
+<gloss>to do away with...</gloss>
7. A 2023-01-20 20:31:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1128220 Active (id: 2082778)

マダムキラーマダム・キラー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "madam killer"
▶ ladykiller who seduces married women
▶ handsome young man who is popular among married women



History:
6. A 2020-09-29 20:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>andsome young man who is popular among married women</gloss>
+<gloss>handsome young man who is popular among married women</gloss>
5. A* 2020-09-29 08:08:10 
  Refs:
学研国語大辞典: 〔俗語〕中年の女性を夢中にさせる男。中年女性に絶大な人気のある男。

https://dic.nicovideo.jp/a/マダムキラー
マダムキラーの概念として、2種類に分類することが出来る。

1つ目は意図的・作為的なマダムキラー、2つ目は天然なマダムキラーである。

 前者は、ホストなどに多くみられる。熟年女性に対して安心感を与えたり、頼りになる雰囲気を醸し出す
訓練を受けた者で、女性の扱いに関してはプロの人達のことである。

後者は、少年などに多く見られる。こちらは前者とは対照的に、熟年女性に対して「守ってあげたい」、
「孫のように可愛い」という感情を抱かせる行動を無意識にとる人達のことである。
  Comments:
Seeing that daijirin, daijisen, both avoid the word "seduce" but instead phrase it such as "makes heart flutter," it made me wonder if there are actually two kinds of "madam killers" and the nicovideo page confirms that. So how about "handsome young man who is popular among married women" in addition...?
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>andsome young man who is popular among married women</gloss>
4. A* 2020-09-29 03:59:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>ladykiller who targets married women</gloss>
+<gloss>ladykiller who seduces married women</gloss>
3. A 2016-11-21 00:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-20 18:19:53  luce
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
'targets' may be off
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>madam killer</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">madam killer</lsource>
+<gloss>ladykiller who targets married women</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221550 Active (id: 2195893)
気が引ける気がひける気が退ける [rK]
きがひける
1. [exp,v1]
▶ to feel awkward
▶ to feel ashamed
▶ to feel inferior
▶ to feel shy (about doing something)
Cross references:
  ⇐ see: 1169280 引ける【ひける】 2. to lose one's nerve; to feel daunted

Conjugations


History:
8. A 2022-07-14 12:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
気が引ける	126594	80.9%
気がひける	28824	18.4%
気が退ける	1137	0.7%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -18 +19,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
7. A* 2022-07-14 07:15:03  Marv <...address hidden...>
  Refs:
新明解国語辞典 第七版
ひ・ける ⓪ 【引ける・《退ける】
(自下一)
㊀ 〔役所・会社・学校などで〕その日の△仕事(勉強)が終わってそこを出る。
「五時に会社が━」
㊁ 消極的になる。
「気が━〔=気おくれがする〕」
  Comments:
ストーカーになったようでやや気が退けるが、今回の作戦がサプライズである以上、玄関でお出迎えという訳にはいかない。
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気が退ける</keb>
6. A 2016-11-20 03:23:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>to feel ashamed</gloss>
+<gloss>to feel inferior</gloss>
5. A* 2016-11-19 12:39:01 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=気が引ける
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to feel shy</gloss>
+<gloss>to feel shy (about doing something)</gloss>
4. A 2015-07-14 02:06:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242990 Deleted (id: 2152884)
金十万円金拾万円
きんじゅうまんえん
1. [n]
▶ 100,000 yen
Cross references:
  ⇒ see: 1242600 金【きん】 3. gold (medal); first place (prize)



History:
5. D 2021-10-20 06:03:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. D* 2021-10-19 22:44:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 金壱万円.
3. A 2016-11-22 05:08:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
金拾万円	45
金十万円	404
  Comments:
A few of these can be found. 金一万円 is more common.
GG5 in ts "money" sense of 金 uses one of these as an example. I'd keep it.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>金十万円</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1242600">金・きん・3</xref>
+<xref type="see" seq="1242600">金・きん・3</xref>
2. A* 2016-11-20 20:09:05  luce
  Comments:
worth keeping? the 金〜 is a bit odd to me though
there's also 金壱万円 (1242650)
1. A 2015-01-21 13:54:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>100,000 Yen</gloss>
+<gloss>100,000 yen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270540 Active (id: 2278426)
お中元 [ichi1] 御中元 [sK]
おちゅうげん [ichi1]
1. [n]
▶ mid-year gift
▶ summer gift
Cross references:
  ⇔ see: 1424110 中元 2. mid-year gift; summer gift; Bon Festival gifts
  ⇐ see: 1612670 お歳暮【おせいぼ】 1. year-end gift



History:
6. A 2023-09-30 13:08:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2016-11-21 10:57:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (says it's the same as 中元)
  Comments:
Ochūgen gift is not much information.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1588480">于蘭盆</xref>
-<gloss>Ochūgen gift</gloss>
+<gloss>mid-year gift</gloss>
+<gloss>summer gift</gloss>
4. A* 2016-11-20 18:12:55  Zorro Guevara <...address hidden...>
  Refs:
http://www.jp-guide.net/manner/english/season/chugen.html

https://en.wikipedia.org/wiki/Ghost_Festival#Japan:_Ch.C5.ABgen_and_Bon
  Comments:
Ochūgen is different than Obon , though on the same date (excluding Kansai, Okinawa, and Amami).

Ochūgen (お中元) is when you give a gift to your superior in the business "world". See the Wikipedia link, and the "jp-guide" for an explanation.

I put Ochūgen gift since i'ts not really a festival, and gift in singular (can be put into plurals, but usually it's one gift).
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>Bon Festival gifts</gloss>
+<gloss>Ochūgen gift</gloss>
3. A 2013-10-04 11:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-10-04 00:21:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1588480">于蘭盆</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1332600 Deleted (id: 2077322)
十万円拾万円
じゅうまんえん
1. [n]
▶ 100,000 yen



History:
5. D 2020-08-06 05:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
4. D* 2020-08-06 02:23:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
added 拾万 to the 10万 entry - maybe this can go now?
3. A 2016-11-21 11:28:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
拾万円	802
十万円	433025
  Comments:
Not everyone would recognize 拾 as an alternative to 十.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>十万円</keb>
+</k_ele>
2. A* 2016-11-20 20:03:19  luce
  Comments:
worth keeping? this is just an alternative form of 十万円
1. A 2015-01-21 13:54:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>100,000 Yen</gloss>
+<gloss>100,000 yen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350930 Active (id: 2172872)
照射 [news1,nf22]
しょうしゃ [news1,nf22]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ irradiation
▶ radiation
▶ beaming
2. [n,vs,vt,vi]
▶ exposure (to light)
▶ illumination

Conjugations


History:
5. A 2022-01-09 05:00:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +26,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-10-31 10:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-28 22:07:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s (sense 1): " 日光などが照りつけること。「―時間」"
  Comments:
I think "exposure" works for this sense.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>irradiation</gloss>
@@ -19 +20,6 @@
-<gloss>irradiation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>exposure (to light)</gloss>
+<gloss>illumination</gloss>
2. A 2016-11-20 04:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2016-11-20 03:37:45  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
"exposure" can mean various things, & usually the meaning is not what 照
射 means.
https://ahdictionary.com/word/search.html?q=exposure
------------
None of the senses of "exposure" listed in the above definition is 
relevant to an example of usage such as this:
放射線は転移した癌細胞を破壊するために、通常腹部と胸部と頸部のリンパ節に照射され
る。
"Radiation is usually beamed to the lymph nodes in the abdomen, chest, 
and neck to try to destroy cancer cells that have spread."
------------
Consider this example:
放射線治療Q&A - JROSG-Japanese Radiation Oncology Study Group
いろいろな種類の放射線(X線・ガンマ線・電子線・陽子線・重粒子線)が、いろいろな方
法で照射されます。
This is saying that the radiation (or "rays") are *beamed* (or 
"radiated"), not that the radiation is "exposed". 
(It's the *cancer cells* that are exposed (to the radiation).)
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>exposure</gloss>
+<gloss>radiation</gloss>
+<gloss>beaming</gloss>
+<gloss>irradiation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1493240 Active (id: 2298898)
不図 [ateji,rK] 不斗 [ateji,rK] 不圖 [sK]
ふと [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ suddenly
▶ casually
▶ accidentally
▶ incidentally
▶ unexpectedly
▶ unintentionally



History:
9. A 2024-04-22 21:20:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Correction: 圖 is the old form of 図. All the same.
8. A 2024-04-22 20:58:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Most kokugos only mention 不図. I see 不斗 mentioned in daijr/s, but not its old form 不圖.
Since it's rare and old, we can hide it.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-11-06 07:16:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
不図	4294
不斗	140
不圖	368
ふと	6285523
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2016-11-20 06:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Forcing a "P" tag.
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
5. A 2011-08-18 00:47:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, far too many counter-examples to sustain that teacher's opinion.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524970 Active (id: 2098111)
またの日又の日
またのひ
1. [exp,n,adv]
▶ another day
▶ the next day



History:
3. A 2021-03-28 05:53:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2016-11-21 00:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-t;</pos>
1. A* 2016-11-20 18:50:24  luce
  Refs:
n-grams
またの日	142 (117 www hits)
又の日	72  (87 www hits)
  Comments:
- I was under the impression that this was a more common expression
- should this be [n-t]?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>またの日</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524980 Active (id: 1939512)
またの名又の名
またのな
1. [exp,n]
▶ alias
▶ another name



History:
2. A 2016-11-21 00:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-20 20:21:30  luce
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600790 Active (id: 2285126)
20歳20才二十歳 [ichi1] 二十廿
はたち [ichi1] にじゅっさい (20歳, 20才, 二十歳)にじっさい (20歳, 20才, 二十歳)
1. [n]
▶ 20 years old
Cross references:
  ⇐ see: 2625540 ヤラハタ 1. person who is still a virgin after turning 20
2. (二十,廿 only) [n] [arch]
▶ twenty



History:
6. A 2023-12-04 23:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-12-04 22:21:42  dom <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>20才</keb>
@@ -23,0 +27 @@
+<re_restr>20才</re_restr>
@@ -28,0 +33 @@
+<re_restr>20才</re_restr>
4. A 2022-01-21 04:26:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-20 22:56:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/はたち
https://zatugaku-gimonn.com/entry1051.html
  Comments:
I've heard this pronounced にじゅっさい plenty of times.
  Diff:
@@ -19,0 +20,10 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にじゅっさい</reb>
+<re_restr>20歳</re_restr>
+<re_restr>二十歳</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にじっさい</reb>
+<re_restr>20歳</re_restr>
+<re_restr>二十歳</re_restr>
2. A 2021-10-31 02:38:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>20歳</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>20歳</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605980 Active (id: 2082997)
余程 [ichi1]
よほど [ichi1]
1. [adv,adj-no,adj-na] [uk]
《余 is ateji》
▶ very
▶ greatly
▶ much
▶ to a large extent
▶ quite
Cross references:
  ⇔ see: 2830551 【よっぽど】 1. very; greatly; much; considerably; to a large extent; quite
2. [adv] [uk]
▶ just about to
▶ almost
▶ very nearly
Cross references:
  ⇔ see: 2830551 【よっぽど】 2. just about to; almost; very nearly



History:
7. A 2020-10-01 12:35:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning PoS tags.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -16 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2830551">余っ程・よっぽど・1</xref>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="2830551">よっぽど・1</xref>
@@ -27 +27,2 @@
-<xref type="see" seq="2830551">余っ程・よっぽど・2</xref>
+<xref type="see" seq="2830551">よっぽど・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2020-10-01 04:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 余っ程.
  Diff:
@@ -34,0 +35,2 @@
+<gloss>almost</gloss>
+<gloss>very nearly</gloss>
5. A 2016-11-20 11:43:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I went and approved it, but I agree it should be split.
  Diff:
@@ -8,8 +7,0 @@
-<k_ele>
-<keb>余っ程</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>よっぽど</reb>
-<re_restr>余っ程</re_restr>
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
@@ -18 +9,0 @@
-<re_restr>余程</re_restr>
@@ -24,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2830551">余っ程・よっぽど・1</xref>
@@ -34,0 +27 @@
+<xref type="see" seq="2830551">余っ程・よっぽど・2</xref>
4. A 2016-11-11 22:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-10 11:55:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs daijr
none of them has 余程 = よっぽど
--
G n-grams:
よっぽど	1546572
よほど	1272793
余程	 373497
余っ程	    820
  Comments:
If this restriction on よほど is accepted, then I think we should split.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_restr>余っ程</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612670 Active (id: 2278677)
お歳暮 [ichi1] 御歳暮 [sK]
おせいぼ [ichi1]
1. [n]
▶ year-end gift
Cross references:
  ⇔ see: 1295000 歳暮 1. year-end gift
  ⇒ see: 1270540 お中元 1. mid-year gift; summer gift
2. [n]
▶ end of the year
▶ year end
Cross references:
  ⇒ see: 1295000 歳暮【せいぼ】 2. end of the year; year end



History:
3. A 2023-10-01 02:20:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2016-11-21 10:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
The refs make it clear that お歳暮 and 歳暮 mean the same. "Oseibo gift" doesn't tell anyone what the term means.
  Diff:
@@ -21 +21,8 @@
-<gloss>Oseibo gift</gloss>
+<gloss>year-end gift</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1295000">歳暮・せいぼ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1295000">歳暮・せいぼ・2</xref>
+<gloss>end of the year</gloss>
+<gloss>year end</gloss>
1. A* 2016-11-20 18:27:36  Zorro Guevara <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Etiquette_in_Japan#Seasonal_gifts
  Comments:
It's the same as Ochūgen gift (お中元) but during Winter.
A "link" toward the お中元 should be made.
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>end of the year</gloss>
-<gloss>year-end gift</gloss>
+<xref type="see" seq="1270540">お中元</xref>
+<xref type="see" seq="1270540">お中元</xref>
+<gloss>Oseibo gift</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1919780 Deleted (id: 1939497)

フランヴェルジュ
1. [n]
▶ flamberge



History:
2. D 2016-11-20 22:07:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2016-11-20 19:56:55  luce
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928240 Active (id: 2177956)

フリーウェイトフリーウエイトフリー・ウェイトフリー・ウエイト
1. [n]
▶ free weights (strength training using barbells, etc.)



History:
4. A 2022-02-07 03:12:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
フリーウエイト	4548
フリーウェイト	5015
フリーウエート	89
フリーウェート	63
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>フリーウェイト</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フリー・ウェイト</reb>
3. A 2016-11-21 02:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (sort-of matches)
2. A* 2016-11-20 19:14:15 
  Refs:
http://www.cudan.ws/kinyo/qaother/free-weight.html
  Comments:
maybe a bit less clunky this way
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>free weights (i.e. weights lined up on the side wall of a gym)</gloss>
+<gloss>free weights (strength training using barbells, etc.)</gloss>
1. A 2013-05-11 10:29:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フリー・ウエイト</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153350 Active (id: 2145404)

フリッパー
1. [n]
▶ flipper (of a marine mammal)
2. [n]
▶ swim fin
▶ flipper
Cross references:
  ⇒ see: 1109420 フィン 1. (diving) fin; swim fin; flipper
3. [n]
▶ flipper (pinball)
4. [n]
▶ channel surfer
Cross references:
  ⇒ see: 2475810 ザッピング 1. zapping (through TV channels); channel surfing



History:
5. A 2021-08-29 20:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-08-29 16:15:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/zapper
  Comments:
I don't think "zapper" is right.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>flipper (limb of marine mammal)</gloss>
+<gloss>flipper (of a marine mammal)</gloss>
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>swimfin</gloss>
-<gloss>(diving) fin</gloss>
-<gloss>(diving) flipper</gloss>
+<xref type="see" seq="1109420">フィン・1</xref>
+<gloss>swim fin</gloss>
+<gloss>flipper</gloss>
@@ -24,2 +24 @@
-<gloss>channel-surfer</gloss>
-<gloss>zapper</gloss>
+<gloss>channel surfer</gloss>
3. A 2016-11-21 05:01:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>flipper (limb)</gloss>
+<gloss>flipper (limb of marine mammal)</gloss>
@@ -20,0 +21,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2475810">ザッピング</xref>
+<xref type="see" seq="2475810">ザッピング</xref>
+<gloss>channel-surfer</gloss>
+<gloss>zapper</gloss>
+</sense>
2. A* 2016-11-20 21:07:40  luce
  Comments:
I tried to find a wording that included "limb" and "in marine mammals" but failed
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>(seal, walrus) flipper</gloss>
+<gloss>flipper (limb)</gloss>
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>swimfin, (diving) fin, (diving) flipper</gloss>
+<gloss>swimfin</gloss>
+<gloss>(diving) fin</gloss>
+<gloss>(diving) flipper</gloss>
@@ -17 +19 @@
-<gloss>(pinball) flipper</gloss>
+<gloss>flipper (pinball)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2465870 Active (id: 1939632)

ブロックブッキングブロック・ブッキング
1. [n]
▶ block booking
▶ [expl] system where distributors sell multiple films to cinemas as a unit
Cross references:
  ⇔ see: 2468800 フリーブッキング 1. agreement between film distributors and cinemas that the latter may freely pick and show films



History:
6. A 2016-11-22 03:58:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2016-11-20 22:20:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, https://en.wikipedia.org/wiki/Block_booking
  Comments:
Since "block booking" in English usually means something like buying multiple tickets, or booking multiple hotel rooms, an amplification is really needed here.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss g_type="expl">system where distributors sell multiple films to cinemas as a unit</gloss>
4. A 2016-11-20 22:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-20 19:43:01  luce
  Comments:
unlike free booking, this one has an en.wiki page
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2468800">フリーブッキング</xref>
+<xref type="see" seq="2468800">フリーブッキング</xref>
2. A 2013-05-11 10:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブロック・ブッキング</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2468630 Active (id: 2000248)

フリュートアベックフリュート・ア・ベック
1. [n] [rare] {music} Source lang: fre "flûte à bec"
▶ recorder
Cross references:
  ⇒ see: 1141280 レコーダー 2. recorder (musical instrument); English flute



History:
9. A 2019-03-10 11:50:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1141280">レコーダー・2</xref>
8. A 2019-03-10 02:54:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, some www hits.
  Comments:
Not common, but valid. (I'm biased; I'm a recorder player.)
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&music;</field>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -13 +15 @@
-<gloss>recorder (flute)</gloss>
+<gloss>recorder</gloss>
7. D* 2019-03-09 23:42:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
Not in the refs. Not mentioned in the jwiki article. I don't think we need this.
6. A 2019-03-09 22:32:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>recorder</gloss>
-<gloss>flûte à bec</gloss>
+<gloss>recorder (flute)</gloss>
5. A* 2019-03-09 21:57:56  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">flûte à bec</lsource>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2468800 Active (id: 1939633)

フリーブッキングフリー・ブッキング
1. [n] Source lang: eng(wasei) "free booking"
▶ [expl] agreement between film distributors and cinemas that the latter may freely pick and show films
Cross references:
  ⇔ see: 2465870 ブロックブッキング 1. block booking; system where distributors sell multiple films to cinemas as a unit



History:
5. A 2016-11-22 03:59:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2016-11-20 22:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we need to show that it's not what "free booking" in English implies.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>free booking</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">free booking</lsource>
+<gloss g_type="expl">agreement between film distributors and cinemas that the latter may freely pick and show films</gloss>
3. A* 2016-11-20 19:41:32  luce
  Refs:
daijr
  Comments:
an agreement between film distributors and cinemas that the latter may freely pick and show films ... or something to that extent. not quite sure
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2465870">ブロックブッキング</xref>
2. A 2013-05-11 10:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フリー・ブッキング</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2485460 Active (id: 1939517)

フリーピストルフリー・ピストル
1. [n] {sports}
▶ free pistol event
▶ 50 metre pistol (meter)



History:
4. A 2016-11-21 02:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
I think they can be.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>free pistol</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>free pistol event</gloss>
3. A* 2016-11-20 19:30:57  luce
  Refs:
daijs, enwiki
  Comments:
are sports themselves tagged with fld=sports?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>50 metre pistol (meter)</gloss>
2. A 2013-05-11 10:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フリー・ピストル</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2485490 Active (id: 1939515)

フリーリードフリー・リード
1. [n] {music}
▶ free reed (category of instrument, e.g. reed organ, harmonica)



History:
4. A 2016-11-21 00:16:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>free reed (category of musical instruments)</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>free reed (category of instrument, e.g. reed organ, harmonica)</gloss>
3. A* 2016-11-20 19:51:21  luce
  Refs:
jawiki
  Comments:
harmonica, reed organ etc
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>free reed</gloss>
+<gloss>free reed (category of musical instruments)</gloss>
2. A 2013-05-11 10:31:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フリー・リード</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2485520 Deleted (id: 1939493)

フリーウエー
1. [n]
▶ freeway



History:
3. D 2016-11-20 22:01:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2016-11-20 17:23:14  luce
  Comments:
merge with フリーウェー
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2669010 Active (id: 1939514)
一家全滅
いっかぜんめつ
1. [exp,n]
▶ entire family is affected (disease, etc.)
▶ whole family



History:
5. A 2016-11-21 00:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams: 4561
  Comments:
Hard to get a definitive definition.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,2 +13,2 @@
-<gloss>entire family</gloss>
-<gloss>whole family is affected (by a disease, etcetera)</gloss>
+<gloss>entire family is affected (disease, etc.)</gloss>
+<gloss>whole family</gloss>
4. A* 2016-11-20 23:39:49 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>whole family</gloss>
+<gloss>whole family is affected (by a disease, etcetera)</gloss>
3. A 2011-11-29 10:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll stick my neck out here.
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -13,2 +12,2 @@
-<gloss>annihilate an entire family</gloss>
-<gloss>wipe out an entire family</gloss>
+<gloss>entire family</gloss>
+<gloss>whole family</gloss>
2. A* 2011-11-22 06:22:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has: "流感でわが家は一家全滅だ. My whole family is down with the flu."  That seems to be a figurative use of 全滅, and doesn't really support your gloss. I'm not saying it's wrong, but GG5 isn't supporting it.
1. A* 2011-11-19 09:24:00  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 全滅
  Comments:
Same story, seem common construction.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2783820 Active (id: 1939496)

フランベルジュフランベルジェフランベルクフランヴェルジュフランベルグ
1. [n] Source lang: fre, ger
▶ flamberge
▶ [expl] sword with undulations in the blade



History:
5. A 2016-11-20 22:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
フランベルジュ	4376
フランベルジェ	720
フランベルク	282
フランベルグ	92
フランヴェルジュ	216
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<reb>フランベルグ</reb>
+<reb>フランヴェルジュ</reb>
@@ -17 +17 @@
-<reb>フランヴェルジュ</reb>
+<reb>フランベルグ</reb>
4. A* 2016-11-20 21:41:12  luce
  Comments:
a new contender for the most common form.
there are probably more variations ...
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フランベルジュ</reb>
+</r_ele>
3. A* 2016-11-20 19:56:47  luce
  Refs:
n-grams
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フランヴェルジュ</reb>
+</r_ele>
2. A 2013-04-23 22:50:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The two kana forms are from different languages.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フランベルグ</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<lsource xml:lang="fre"/>
@@ -14,0 +18,1 @@
+<gloss g_type="expl">sword with undulations in the blade</gloss>
1. A* 2013-04-23 19:52:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/フランベルジェ
Weblio英和対訳辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830545 Active (id: 1939446)
中央情報局
ちゅうおうじょうほうきょく
1. [n]
▶ Central Intelligence Agency (US)
▶ CIA



History:
2. A 2016-11-20 03:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google n-grams:
中央情報局	16662
アメリカ中央情報局	1473
連邦捜査局	13949
アメリカ連邦捜査局	852
  Comments:
I agree that we should have both 連邦捜査局 and 中央情報局, or neither. I moved アメリカ中央情報局 to JMNedict as that's where such entries really belong, but I think we need to add another category to the Proper Names policy covering organizational units.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Central Intelligence Agency</gloss>
+<gloss>Central Intelligence Agency (US)</gloss>
1. A* 2016-11-19 00:52:57  Robin Scott
  Comments:
Like 連邦捜査局 (FBI), 中央情報局 is used enough in news media to warrant its own entry, I believe.

I see that the CIA used to be listed under "アメリカ中央情報局" (before it was removed), but as far as I can tell, 中央情報局 always refers to the American CIA so アメリカ or 米国 etc. is unnecessary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830546 Active (id: 1939442)
等距離外交
とうきょりがいこう
1. [n]
▶ evenhanded foreign policy
▶ equidistant foreign policy



History:
2. A 2016-11-20 03:24:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2016-11-19 12:09:15  huixing
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1399489278?__ysp=562J6Led56a75aSW5Lqk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830547 Active (id: 1939443)
命をつなぐ命を繋ぐ
いのちをつなぐ
1. [exp,v5g]
▶ to survive
▶ to continue living
▶ to escape death
Cross references:
  ⇒ see: 2556490 生き続ける【いきつづける】 2. to keep alive; to stay alive; to survive

Conjugations


History:
2. A 2016-11-20 03:28:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr  N-grams:
命をつなぐ	15042
いのちをつなぐ	1901
命を繋ぐ	6344
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>命を繋ぐ</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2556490">生き続ける・いきつづける・2</xref>
@@ -14,0 +19 @@
+<gloss>to escape death</gloss>
1. A* 2016-11-19 12:13:11 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/命を繋ぐ
https://kotobank.jp/word/命を繋ぐ-435465
http://eow.alc.co.jp/search?q=命をつなぐ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830548 Active (id: 1939444)
前に進む前にすすむ
まえにすすむ
1. [exp,v5m]
▶ to move forward
▶ to move on

Conjugations


History:
2. A 2016-11-20 03:31:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples. N-grams: 
前に進む	176780
まえにすすむ	257
前にすすむ	2755
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>前にすすむ</keb>
@@ -12 +15 @@
-<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&v5m;</pos>
1. A* 2016-11-19 13:09:10 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=前に進む

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830549 Active (id: 1939454)

キーケースキー・ケース
1. [n]
▶ key case
▶ key pouch



History:
4. A 2016-11-20 11:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-20 08:17:41 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>key pouch</gloss>
2. A 2016-11-20 02:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラスm N-grams: 236455
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キー・ケース</reb>
1. A* 2016-11-19 15:04:16 
  Comments:
Thing made out of leather that holds your keys.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830550 Active (id: 1939440)
苔玉
こけだま
1. [n]
▶ kokedama
▶ moss ball
▶ [expl] plant grown in a ball of soil covered in moss, held together with string



History:
2. A 2016-11-20 02:52:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Let's add "moss ball" as well - someone might loo that up.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>plant grown in a ball of soil covered in moss, held together with string</gloss>
+<gloss>moss ball</gloss>
+<gloss g_type="expl">plant grown in a ball of soil covered in moss, held together with string</gloss>
1. A* 2016-11-20 00:22:36  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙(和英)
こけだま【苔玉】【園芸】 a moss ball.
-------------
http://www.abc.net.au/gardening/stories/s4514002.htm
https://www.youtube.com/watch?v=LZdTFJjVSEg

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830551 Active (id: 2166964)
余っ程 [rK]
よっぽど [spec1]
1. [adv,adj-no,adj-na] [uk]
《余 is ateji》
▶ very
▶ greatly
▶ much
▶ considerably
▶ to a large extent
▶ quite
Cross references:
  ⇔ see: 1605980 【よほど】 1. very; greatly; much; to a large extent; quite
2. [adv] [uk]
▶ just about to
▶ almost
▶ very nearly
Cross references:
  ⇔ see: 1605980 【よほど】 2. just about to; almost; very nearly



History:
11. A 2021-11-30 10:35:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
余っ程	820
よっぽど	1546572
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2020-10-02 21:12:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As I wrote earlier, I think that applies to よほどのこと. I don't think it belongs here.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>very (enough to explain something else happening)</gloss>
+<gloss>very</gloss>
9. A* 2020-10-02 07:12:14 
  Comments:
I think this is what was proposed?
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>very</gloss>
+<gloss>very (enough to explain something else happening)</gloss>
8. A 2020-10-01 04:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've aligned 余程.
7. A* 2020-10-01 00:56:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
よほど doesn't take on a new meaning when it's used adjectivally as よほどの, so I don't think a new sense is needed. "Unusual" and "extraordinary" are quite context-specific translations. It really just means "considerable/great".
I don't think we need a よほどのこと entry. It's just one of many よほどの〜 examples.
Added glosses. Not a noun.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -16 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1605980">余程・よほど・1</xref>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1605980">よほど・1</xref>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>considerably</gloss>
@@ -27 +28,2 @@
-<xref type="see" seq="1605980">余程・よほど・2</xref>
+<xref type="see" seq="1605980">よほど・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -28,0 +31,2 @@
+<gloss>almost</gloss>
+<gloss>very nearly</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml