JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[pn]
《sometimes of one's spouse or partner》 ▶ he ▶ she ▶ that person |
|
2. |
[pn]
[arch]
▶ you |
12. | A 2018-02-26 22:08:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe "occ." |
|
11. | A* 2018-02-26 21:56:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "sometimes esp." is a little weird, isn't it? |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>sometimes esp. of one's spouse or partner</s_inf> +<s_inf>sometimes of one's spouse or partner</s_inf> |
|
10. | A 2018-02-26 06:14:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-02-02 08:05:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Removing adj-no from pronouns, I mean. |
|
8. | A 2018-02-02 06:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't see a problem with "pn". |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ concentrator |
2. | D 2016-11-02 11:47:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | D* 2016-10-26 22:09:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 2297120. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Dalai Lama |
7. | A 2021-11-06 03:50:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 達頼喇嘛 46 ダライラマ 37244 ダライ・ラマ 101884 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2016-11-07 04:34:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping. |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -<r_ele> -<reb>ダライ・ラマー</reb> -</r_ele> |
|
5. | A* 2016-11-06 06:31:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Cannot find any evidence (ngrams, www) for ダライ・ラマー (or ダライラマー) Maybe it should be in neither here nor in the name dict |
|
4. | A 2016-11-06 04:50:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-02 22:09:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 達頼喇嘛 46 ダライラマ 37244 ダライ・ラマー <20 ダライ・ラマ |
|
Comments: | These are in JMnedict. Should be part of this entry too. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<r_ele> +<reb>ダライ・ラマ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ダライ・ラマー</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to fabricate a web of lies
|
1. | A 2016-11-02 11:57:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[exp,v5k]
▶ to tell a lie ▶ to fib |
11. | A 2023-09-24 16:26:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that 吐く should be visible here. It's not even rare enough for rK. I think 嘘を付く is common enough for iK. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
10. | A* 2023-09-23 14:21:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Refs only have 吐 for うそつき, うそをつけ, and other derived expressions. I think 付 is actually irregular here. 嘘を吐く is also in jitsuyou, which doesn't have 嘘を付く. |
|
Comments: | I hid the 付 form on うそつき (where it's rarer) so maybe it's best to do the same here for consistency. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>嘘を付く</keb> +<keb>嘘を吐く</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>嘘を吐く</keb> +<keb>嘘を付く</keb> |
|
9. | A 2023-09-23 07:35:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | It's in nikk so could get an rK but for expressions I feel it's better to hide unusual kanji. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2023-09-23 04:17:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 嘘をつく │ 195,695 │ 62.8% │ │ 嘘を付く │ 11,053 │ 3.5% │ │ 嘘を吐く │ 9,435 │ 3.0% │ │ ウソを付く │ 1,673 │ 0.5% │ - sK │ ウソを吐く │ 558 │ 0.2% │ - sK │ うそを付く │ 310 │ 0.1% │ - sK │ うそを吐く │ 114 │ 0.0% │ - sK │ うそをつく │ 35,012 │ 11.2% │ │ ウソをつく │ 57,704 │ 18.5% │ - nokanji ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +27 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,5 +30,0 @@ -<re_restr>嘘をつく</re_restr> -<re_restr>嘘を付く</re_restr> -<re_restr>嘘を吐く</re_restr> -<re_restr>うそを付く</re_restr> -<re_restr>うそを吐く</re_restr> @@ -35,2 +34 @@ -<re_restr>ウソを付く</re_restr> -<re_restr>ウソを吐く</re_restr> +<re_nokanji/> |
|
7. | A 2017-02-22 04:47:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ liar ▶ fibber |
|
2. |
[n]
▶ lying |
14. | A 2023-09-26 11:27:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2023-09-25 22:35:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 嘘を言うこと。また,その人。 |
|
Comments: | All the kokugos mention both the act and the person. This isn't 形動 in any of the refs. I think adjectival use is quite informal and doesn't warrant an adj-na tag. I think ウソつき can be hidden. |
|
Diff: | @@ -41 +41 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -45 +44,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -47,0 +47,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lying</gloss> |
|
12. | A 2023-01-23 04:03:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-01-22 17:09:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Usage of 付 seems to be irregular here Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 嘘つき │ 430,819 │ 56.5% │ │ 嘘吐き │ 45,770 │ 6.0% │ │ 嘘付き │ 6,645 │ 0.9% │ - sK │ ウソ付き │ 1,693 │ 0.2% │ - sK │ 嘘ツキ │ 1,149 │ 0.2% │ │ ウソ吐き │ 468 │ 0.1% │ - sK │ 噓つき │ 332 │ 0.0% │ │ うそ付き │ 119 │ 0.0% │ - sK │ 噓吐き │ 37 │ 0.0% │ - sK │ うそ吐き │ 27 │ 0.0% │ - sK │ 噓付き │ 0 │ 0.0% │ │ 噓ツキ │ 0 │ 0.0% │ │ うそつき │ 187,536 │ 24.6% │ │ ウソつき │ 53,480 │ 7.0% │ - nokanji; dropping restrictions │ ウソツキ │ 34,217 │ 4.5% │ │ うそツキ │ 64 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,0 +25 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,0 +29 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,0 +33 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -31,6 +36,0 @@ -<re_restr>嘘つき</re_restr> -<re_restr>嘘吐き</re_restr> -<re_restr>嘘付き</re_restr> -<re_restr>うそ付き</re_restr> -<re_restr>噓吐き</re_restr> -<re_restr>うそ吐き</re_restr> @@ -41,2 +41 @@ -<re_restr>ウソ付き</re_restr> -<re_restr>ウソ吐き</re_restr> +<re_nokanji/> |
|
10. | A 2019-10-16 17:01:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ even now ▶ still ▶ as yet |
2. | A 2016-11-02 11:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-29 17:50:34 luce | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
1. |
[adj-i]
▶ longed-for ▶ anxiously awaited |
6. | A 2019-12-17 11:56:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-12-17 08:59:50 Marcus Richert | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>looking forward to</gloss> +<gloss>longed-for</gloss> |
|
4. | A 2016-11-02 22:59:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-29 15:50:57 luce | |
Comments: | 待ちどうしい was given the reading まちどおしい |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<re_restr>待ち遠しい</re_restr> +<re_restr>待遠しい</re_restr> @@ -20,0 +23,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>まちどうしい</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
2. | A 2014-09-25 22:49:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Comments: | It's not really "io", and it's more common than 待遠しい. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>待遠しい</keb> +<keb>待ちどうしい</keb> @@ -14,2 +14 @@ -<keb>待ちどうしい</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>待遠しい</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ everyone ▶ anyone
|
|||||
2. |
[exp]
《with neg. verb》 ▶ no one ▶ nobody
|
12. | A 2019-09-07 22:27:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | You're right. I just switched out the pn for n without thinking carefully about it. |
|
11. | A* 2019-09-07 19:13:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i have some problems with this being a noun. a) i don't see a ref for it, b) if anything, it should be a pronoun not a noun, c) it doesn't really make sense because it's not used as a noun. the も is still clearly acting as a particle because you just say 誰も知らない not 誰もは知らない. just exp makes the most sense, as in daijr |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -20 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
10. | A 2019-09-07 19:09:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | temp approve |
|
9. | A* 2019-09-07 13:01:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "連語" in daijr. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<pos>&pn;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -18 +19,2 @@ -<pos>&pn;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -20 +22,2 @@ -<gloss>no-one</gloss> +<gloss>no one</gloss> +<gloss>nobody</gloss> |
|
8. | A 2018-05-31 00:55:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 誰も知らない. Great film. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to distribute ▶ to hand out ▶ to deliver ▶ to deal out ▶ to serve out
|
|||||
2. |
[v5r,vt]
▶ to allot ▶ to allocate ▶ to place (staff, soldiers, etc.) ▶ to station |
6. | A 2018-05-05 12:27:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-04-26 10:36:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to hand out</gloss> @@ -24 +25,10 @@ -<gloss>to deal (cards)</gloss> +<gloss>to deal out</gloss> +<gloss>to serve out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to allot</gloss> +<gloss>to allocate</gloss> +<gloss>to place (staff, soldiers, etc.)</gloss> +<gloss>to station</gloss> |
|
4. | A 2016-11-02 22:27:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reported. |
|
3. | A* 2016-10-29 18:02:09 | |
Comments: | There's a marker for a sound file, but clicking it doesn't seem to play anything. |
|
2. | A 2014-11-11 04:56:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5k-s]
[uk]
▶ to accompany ▶ to follow ▶ to keep up with |
6. | A 2016-11-11 11:01:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-11-10 14:17:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 eig ---- G n-grams: ついていく 381474 ついて行く 132942 付いていく 72884 付いて行く 48862 ついてゆく 21539 付いてゆく 2367 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -20,0 +23 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -32,0 +36 @@ +<gloss>to keep up with</gloss> |
|
4. | A 2016-11-02 22:13:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-02 13:45:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2015-09-14 22:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[pn]
[male]
▶ we |
2. | A 2016-11-02 22:15:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>♂</misc> |
|
1. | A* 2016-11-02 13:37:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 僕たち 1305901 僕達 515494 ぼくたち 349852 |
|
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>僕達</keb> +<keb>僕たち</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8 +9 @@ -<keb>僕たち</keb> +<keb>僕達</keb> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -14,2 +16 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&uk;</misc> +<pos>&pn;</pos> |
1. |
[pn]
[hon]
▶ you (plural) |
7. | A 2021-11-06 06:42:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | あなた方 499443 貴方がた 10993 貴方方 14135 貴方々 459 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-05-16 04:08:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A 2016-11-02 22:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-11-02 15:13:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: あなた方 499443 あなたがた 431668 貴方がた 10993 貴方方 14135 貴方々 459 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -17,0 +19 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2011-01-09 00:39:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
《esp. 町》 ▶ town ▶ block ▶ neighbourhood ▶ neighborhood
|
|||||
2. |
(街 only)
[n]
▶ downtown ▶ main street |
|||||
3. |
[n]
▶ street ▶ road |
10. | A 2022-03-05 02:37:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fingers crossed that the indices are OK now. |
|
9. | A* 2022-02-09 05:10:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reopen. |
|
8. | A 2022-02-09 05:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Done. I'll reopen to remind me to do something about the sentences. There are over 600 and now they'll be linked to both entries. |
|
Diff: | @@ -18,4 +17,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ちょう</reb> -<re_restr>町</re_restr> @@ -41,12 +36,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagk>町</stagk> -<stagr>ちょう</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>chō (unit of length, approx. 109.09 m)</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>町</stagk> -<stagr>ちょう</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>chō (unit of land area, approx. 0.99 hectares)</gloss> |
|
7. | A* 2022-02-07 15:45:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this merge is rather messy. I propose splitting out ちょう. |
|
6. | A 2022-02-07 00:13:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,adj-no]
▶ requiring little trouble ▶ untouched |
2. | A 2016-11-02 23:00:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-29 17:39:43 luce | |
Refs: | prog |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[exp]
▶ even if it means living in dire poverty ▶ by all means |
2. | A 2016-11-02 11:45:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-29 17:37:48 luce | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese hawthorn (Crataegus cuneata) ▶ may ▶ quickthorn ▶ whitethorn |
4. | A 2016-11-06 05:08:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-02 03:25:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj (both lead with 山樝子, which has a JIS 212/213 kanji) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>山樝子</keb> |
|
2. | A 2013-08-10 23:09:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | according to EOL, this is the status of Crataegus apiifolia: http://en.wikipedia.org/wiki/Hort. |
|
1. | A* 2013-08-10 01:14:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Unidic/ngrams http://en.wikipedia.org/wiki/Crataegus_cuneata http://en.wikipedia.org/wiki/Crataegus_apiifolia |
|
Comments: | Is "Crataegus apiifolia" just an error? I think it's the European one. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>山楂子</keb> @@ -17,3 +20,1 @@ -<gloss>hawthorn</gloss> -<gloss>Crataegus cuneata</gloss> -<gloss>Crataegus apiifolia</gloss> +<gloss>Japanese hawthorn (Crataegus cuneata)</gloss> |
1. |
[n]
▶ 만원 ▶ 일수를 정하여 신불(神佛)에 발원한 그 기한이 참 fulfilment of a vow ▶ fulfillment of a vow |
3. | R 2016-11-03 00:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have emailed the submitter. |
|
2. | A* 2016-11-02 06:19:23 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>원</gloss> +<gloss>만원</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-02 06:18:02 wnakswl <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>fulfilment of a vow</gloss> +<gloss>원</gloss> +<gloss>일수를 정하여 신불(神佛)에 발원한 그 기한이 참 fulfilment of a vow</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ regular holiday ▶ fixed day off ▶ regular closing day
|
2. | A 2016-11-06 05:08:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-02 09:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1435540">定休日・ていきゅうび</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -16,0 +19,2 @@ +<gloss>fixed day off</gloss> +<gloss>regular closing day</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ master of the household |
2. | A 2016-11-02 22:18:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-29 16:44:48 luce | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[exp,n]
▶ head of a family |
2. | A 2016-11-02 22:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-29 16:44:56 luce | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[exp,v1]
[uk]
▶ to give up smoking ▶ to stop smoking |
4. | A 2016-11-02 22:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>to stop smoking</gloss> |
|
3. | A* 2016-11-02 13:31:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: タバコをやめる 29515 タバコを止める 10431 たばこをやめる 4448 煙草をやめる 3086 煙草を止める 2203 たばこを止める 1137 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>タバコを止める</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煙草をやめる</keb> +</k_ele> @@ -8 +14 @@ -<keb>煙草をやめる</keb> +<keb>たばこを止める</keb> @@ -11 +17,2 @@ -<reb>たばこをやめる</reb> +<reb>タバコをやめる</reb> +<re_restr>タバコを止める</re_restr> @@ -14,2 +21,4 @@ -<reb>タバコをやめる</reb> -<re_nokanji/> +<reb>たばこをやめる</reb> +<re_restr>煙草をやめる</re_restr> +<re_restr>煙草を止める</re_restr> +<re_restr>たばこを止める</re_restr> @@ -19,0 +29 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2015-09-22 23:44:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-09-22 13:46:07 luce | |
Refs: | n-grams 煙草を止めた 48 煙草をやめた 82 たばこをやめた 90 たばこを止めた 29 タバコをやめた 276 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>タバコをやめる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[exp]
[uk]
▶ called ▶ named
|
|||||||||
2. |
[conj]
[uk]
《A conjunction, which introduces a noun clause, often after verbs of thinking, saying, believing, etc.》 ▶ that |
|||||||||
3. |
[exp]
[uk]
《after a quantity》 ▶ as many as ▶ as much as |
|||||||||
4. |
[exp]
[uk]
《in the pattern XというX》 ▶ all X ▶ every X |
7. | R 2020-08-17 07:14:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate |
|
6. | A* 2020-08-17 06:34:15 Bouzu Harinezumi <...address hidden...> | |
Refs: | Seiichi Makino and Michio Tsutsui "A Dictionary of Basic Japanese Grammar", 1994 (ISBN 4-7890-0454-6) p. 486 |
|
Comments: | One of the most common usages of という as a conjunction between clauses of a complex sentence somehow is omitted in the dictionary |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,6 @@ +<pos>&conj;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>A conjunction, which introduces a noun clause, often after verbs of thinking, saying, believing, etc.</s_inf> +<gloss>that</gloss> +</sense> +<sense> |
|
5. | A 2016-11-02 22:18:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-11-02 12:39:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: という 433136380 と言う 35628652 とゆう 1034817 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2013-05-19 23:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ called ▶ named ▶ that says ▶ that
|
|||||||||
2. |
[exp]
[uk]
《after a quantity》 ▶ as many as ▶ as much as |
|||||||||
3. |
[exp]
[uk]
《as AというA》 ▶ all ... ▶ every single ... |
12. | A 2022-12-26 22:33:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Good point. |
|
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<s_inf>as ...という...</s_inf> +<s_inf>as AというA</s_inf> |
|
11. | A* 2022-12-25 08:21:22 Opencooper | |
Comments: | Perhaps the note for sense 3 could still include letters? Currently it just looks like という is in the middle of something, while the letters make it clear that it's preceded and followed by the same noun. |
|
10. | A 2020-08-24 20:25:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2020-08-24 19:44:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think we can avoid using "X"s in the glosses. |
|
Diff: | @@ -34,3 +34,3 @@ -<s_inf>in the pattern XというX</s_inf> -<gloss>all X</gloss> -<gloss>every X</gloss> +<s_inf>as ...という...</s_inf> +<gloss>all ...</gloss> +<gloss>every single ...</gloss> |
|
8. | A 2020-08-24 09:50:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[pn]
[col,uk]
《familiar form of あなた; oft. considered rude》 ▶ you
|
5. | A 2021-03-11 01:13:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trying to handle the あなた family is quite a challenge. I think this one is OK for now. |
|
4. | A* 2021-03-10 00:51:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 二人称。ごく親しい人や目下の人をさし示す。 nikk 1 近世後期、上位者に用いた。最初は遊里で用いられ、のち、一般化。*洒・北廓鶏卵方「あんたはこねへだの京町のしわくちゃを」 2 現代、多く下位者に用いる。東京では卑俗な言い方であるが、関西では親愛の気持で言う。 |
|
Comments: | I'm not sure if this should have a fam and or a derog tag, or just col. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10109199230 東京中西部です。「おやじ」「オバサン」という呼称が似合いそうな初老男女のごく一部を除いて、「あんた」という語をまず口にすることに出会いません。もちろ ん、「あんた」という語に感じる語感は、「下品で無教養」です。 大阪ですが、ほとんど使いません。家族や仲の良い友達にも、喧嘩ぐらいの時に昔は使ったかも、程度です。 品のないおばちゃんは使ってる人がいます。あまり良い言葉とは思えません。初めて会った人に言われた時はびっくりしました。 「下品な人!」って思ってしまいました。 うちは関西圏なので わりと普通に使われますが 地域によっては ダメでしょうね。 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1496568274 Q: ... 私は自分の両親から 『どんなに仲良くても どんなに仲が悪くても, 人に向かって絶対に“あんた”と言ってはいけない』 ... A: 関西在住ですが、人間関係が親密ならOKですが、そうでない場合、完全に上から目線でないと、出てこないと思います。 ... 質問者様のご両親の意見に賛同します。 身内以外で、使うと「品がない」ととられかねない言葉なんですよ。 差別語というより、人を見下した、表現、と思います。 https://oshiete.goo.ne.jp/qa/1144271.html 私も、見ず知らずの人に急に「あんた」って言われたら、かなりむっとします。コンビニの店員に、「あんた」って言われたら、まず間違いなく「なんだその口調 は?」と言い返すと思います。 ... ちなみに東京では、親しくても「あんた」はまず使いませんし、たいていの場合は馬鹿にされていると思うのではないでしょう か?私は、だいたいの場合は名前で呼びますね。 自分より立場が上の人が使うのは,当然ですが, 会話のなかで,そんな風に呼ばれたくないです。 ちゃんと名前で「○○さん」と呼んでほしいです。 以前に仕事中に上司から「あんたが・・」と言われました。(関西出身の方) 聞いたとき,イヤな気分でした。たとえ上司からであっても。 私の意見は、「親しんだ相手に」ということで、 もちろん初対面では若干失礼だと感じます。 でも、関西や中国地方だと、その失礼度も薄いの かもしれませんね。 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<xref type="see" seq="1223615">貴方・あなた・1</xref> +<xref type="see" seq="1223615">貴方・あなた・1</xref> +<xref type="see" seq="1223615">貴方・あなた・1</xref> +<misc>&col;</misc> @@ -15 +19 @@ -<s_inf>familiar form of あなた</s_inf> +<s_inf>familiar form of あなた; oft. considered rude</s_inf> |
|
3. | A 2018-05-16 04:09:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2016-11-03 00:40:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-02 15:11:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: あんた 3982092 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -14 +16,2 @@ -<gloss>you (familiar form of anata)</gloss> +<s_inf>familiar form of あなた</s_inf> +<gloss>you</gloss> |
1. |
[int]
[col]
▶ you're lying ▶ yeah, right ▶ liar ▶ fibber
|
12. | A 2023-09-23 19:57:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2847553. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>嘘付け</keb> +<keb>嘘吐け</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,2 +12,2 @@ -<keb>嘘吐け</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>嘘付け</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -31 +31,0 @@ -<xref type="see" seq="1172460">嘘つき</xref> |
|
11. | A 2022-09-08 12:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-09-07 11:22:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | うそつけ 11040 24.5% 嘘つけ 19380 43.0% 嘘付け 4110 9.1% 嘘吐け 657 1.5% うそ付け 123 0.3% ウソつけ 9248 20.5% ウソ付け 475 1.1% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,4 +23,0 @@ -<re_restr>嘘つけ</re_restr> -<re_restr>嘘付け</re_restr> -<re_restr>嘘吐け</re_restr> -<re_restr>うそ付け</re_restr> @@ -28 +27 @@ -<re_restr>ウソ付け</re_restr> +<re_nokanji/> |
|
9. | A 2020-11-26 02:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I liked "fibber". |
|
Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<gloss>fibber</gloss> |
|
8. | A* 2020-11-26 02:18:07 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15734/ |
|
Comments: | Editing the glosses to make them sound more like interjections. We may also want to consider an entry for 嘘をつけ, which means the same thing and is equally confusing for someone seeing it for the first time. |
|
Diff: | @@ -33,0 +34,2 @@ +<gloss>you're lying</gloss> +<gloss>yeah, right</gloss> @@ -35 +36,0 @@ -<gloss>fibber</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ everyone ▶ one and all |
3. | A 2016-11-02 11:19:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-02 09:53:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 誰も彼も 37958 誰もかれも 6921 だれもかれも 5008 だれも彼も 415 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>誰もかれも</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>だれも彼も</keb> @@ -12 +17,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[pol]
《often has a response of いってらっしゃい》 ▶ I'm off ▶ see you later
|
4. | A 2016-11-02 22:25:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,3 +21,3 @@ -<xref type="see" seq="2172760">行って来る</xref> -<xref type="see" seq="2172760">行って来る</xref> -<xref type="see" seq="2172760">行って来る</xref> +<xref type="see" seq="2172760">行って来る・1</xref> +<xref type="see" seq="2172760">行って来る・1</xref> +<xref type="see" seq="2172760">行って来る・1</xref> |
|
3. | A 2012-10-22 10:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-20 03:08:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not uk - 行ってきます gets the most hits on google. |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,2 @@ -<misc>&uk;</misc> +<xref type="see" seq="2172760">行って来る</xref> +<misc>&pol;</misc> |
|
1. | A 2004-08-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ to anyone ▶ to everyone |
|
2. |
[exp]
▶ by anyone ▶ by everyone |
|
3. |
[exp]
▶ in everyone ▶ in anyone |
15. | A 2019-10-25 03:23:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Indexed now. |
|
14. | A* 2019-10-10 00:33:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
13. | A 2019-10-10 00:32:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since we're tagging it as "exp" I think the "to", etc. should be included fully. There are ~140 sentences using this. I'd like to set up examples for each sense, so I;ll approve and then reopen. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>(to) anyone</gloss> -<gloss>(to) everyone</gloss> +<gloss>to anyone</gloss> +<gloss>to everyone</gloss> @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>(by) anyone</gloss> -<gloss>(by) everyone</gloss> +<gloss>by anyone</gloss> +<gloss>by everyone</gloss> @@ -24,2 +24,2 @@ -<gloss>(in) everyone</gloss> -<gloss>(in) anyone</gloss> +<gloss>in everyone</gloss> +<gloss>in anyone</gloss> |
|
12. | A* 2019-10-08 08:11:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should the to's, by's, and in's really be in brackets, when they're all what's differentiating the different senses? |
|
11. | A* 2019-10-08 01:07:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Sense 1 examples: だれにも言うなよ - don't say it *to* anyone 誰にも明白だ - it's clear *to* everyone Sense 2 examples: 誰にも止められない - can't be stopped *by* anyone 誰にも気付かれずに - unnoticed *by* everyone 誰にもできる仕事 - job that can be done *by* anyone Sense 3 examples: 誰にも夢がある - everyone has dreams / [lit] there are dreams *in* everyone 誰にも過ちがある - everyone makes mistakes / [lit] there are mistakes *in* everyone |
|
Comments: | I'd like to suggest splitting the senses according to the uses of に, so that each sense has a different meaning. "Anyone" can appear in positive sentences so I don't think a positive/negative split is the way to go. For this proposed split to work, we'd need example sentences indexed for each sense, but I think this approach is ultimately clearer. I should note that even with this split, a single sense may contain multiple meanings of に. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<xref type="see" seq="1416860">誰も・1</xref> -<s_inf>effectively 誰も with に</s_inf> +<gloss>(to) anyone</gloss> @@ -16,0 +16,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>(by) anyone</gloss> @@ -21,5 +24,2 @@ -<xref type="see" seq="1416860">誰も・2</xref> -<s_inf>with neg. verb</s_inf> -<gloss>(to) anyone</gloss> -<gloss>(by) anyone</gloss> -<gloss>(to) none</gloss> +<gloss>(in) everyone</gloss> +<gloss>(in) anyone</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[pn]
▶ so-and-so |
|
2. |
[pn]
▶ who? ▶ which people? |
3. | A 2016-11-02 11:22:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-02 09:55:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 誰々 71833 だれだれ 46557 誰誰 4066 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>誰誰</keb> +<keb>誰々</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>誰々</keb> +<keb>誰誰</keb> @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2005-11-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,conj]
《adv. equivalent of 誰でも; used with positive verbs》 ▶ anyone ▶ anybody ▶ everyone ▶ whoever
|
7. | A 2018-02-25 04:39:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<s_inf>adv. equivalent of 誰でも</s_inf> -<gloss>anyone (used with positive verbs)</gloss> +<s_inf>adv. equivalent of 誰でも; used with positive verbs</s_inf> +<gloss>anyone</gloss> |
|
6. | A 2016-11-02 11:30:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-11-02 10:04:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A* 2016-11-02 09:49:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 誰にでも 1307524 だれにでも 85062 |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2015-09-09 05:41:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think they should be in separate entries (誰でも and 誰だって too). I've proposed an entry. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>誰にだって</keb> -</k_ele> @@ -12,5 +8,0 @@ -<re_restr>誰にでも</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>だれにだって</reb> -<re_restr>誰にだって</re_restr> @@ -18,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,int]
▶ I'm off ▶ see you later
|
|||||
2. |
[exp,vk]
▶ to go (and then come back)
|
6. | A 2023-08-25 22:36:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-08-25 18:12:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 行ってくる │ 382,456 │ 64.5% │ │ 行って来る │ 97,284 │ 16.4% │ │ いって来る │ 3,562 │ 0.6% │ - sK │ いってくる │ 109,961 │ 18.5% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2016-11-16 02:15:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see it's on sense 2. |
|
3. | A* 2016-11-02 22:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I know 行ってきます is an entry, but I wonder whether the "vk" should really be removed from here. |
|
2. | A* 2016-11-02 13:42:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 行ってくる 382456 いってくる 109961 行って来る 97284 いって来る 3562 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>いって来る</keb> +<keb>行ってくる</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>行ってくる</keb> +<keb>いって来る</keb> @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&vk;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
《more emphatic than 誰も》 ▶ everyone ▶ anyone
|
|||||||
2. |
[exp]
《with neg. verb》 ▶ no one
|
7. | A 2019-09-08 00:14:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-09-07 22:30:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs/meikyo: "古くは「たれしも」とも" |
|
Comments: | "連語" in daijr/s |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>たれしも</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -11 +15 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -19 +23 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
5. | A 2019-09-07 19:18:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>no-one</gloss> +<gloss>no one</gloss> |
|
4. | A 2018-05-31 02:49:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>no-one (with neg. verb)</gloss> +<s_inf>with neg. verb</s_inf> +<gloss>no-one</gloss> |
|
3. | A 2016-11-02 11:33:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1416860">誰も</xref> +<xref type="see" seq="1416860">誰も・1</xref> @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="1416860">誰も・2</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ concentrator |
3. | A 2016-11-02 11:46:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-26 22:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: コンセントレータ 3800 コンセントレーター 150 |
|
Comments: | Merging 1052350. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンセントレーター</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ honey locust (Gleditsia japonica) |
5. | A 2022-07-10 03:34:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has 皀莢. |
|
4. | A* 2022-07-09 18:27:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Wikipedia redirects 皀莢 to the article for 皂莢. Seems like it's "incorrect," but it's also the only form here without JIS 213 kanji. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 皀莢 │ 688 │ 3.8% │ │ 皂莢 │ 93 │ 0.5% │ <- meikyo, daijs, koj; adding │ 皁莢 │ 0 │ 0.0% │ <- daijr, oukoku │ さいかち │ 8,493 │ 46.6% │ │ サイカチ │ 8,951 │ 49.1% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>皂莢</keb> |
|
3. | A 2016-11-06 04:58:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-02 02:52:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | 皁 is JIS 213. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>皁莢</keb> @@ -17,2 +20 @@ -<gloss>honey locust</gloss> -<gloss>Gleditsia japonica</gloss> +<gloss>honey locust (Gleditsia japonica)</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be elegant (usu. of a woman) ▶ to be graceful ▶ to be refined |
|
2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to become well-experienced ▶ to mature |
3. | A 2016-11-06 04:57:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-02 02:20:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 臈たける No matches 臈長ける No matches 臈闌ける No matches ろうたける No matches ろうたけた 342 臈長けた 218 |
|
Comments: | 中辞典 has an entry for 臈長けた and uses kana in the example. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -25,0 +27 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n-adv]
▶ anyone |
14. | R 2019-09-06 20:33:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | again, you are misinterpreting these. if you have issues, bring them to the mailing list |
|
13. | A* 2019-09-04 23:12:28 Alan | |
Refs: | daijirin, koj, daijisen, GG5 |
|
Comments: | daijirin だれも一人として koj: どの人も。一人として。 daijisen: だれも。一人も。 GG5: だれ一人(…ない) no one; nobody; 《not》 anyone [anybody]. (so the _negation_ of だれ一人, not だれ一人, is no one) だれ一人としてその知らせに喜ばぬ者はなかった. Everyone was glad to hear the news. | There was no one who didn't rejoice at the news. Daijirin makes a point of it being used that way? Yes, and a point of it meaning anyone/everyone. How can the proposed amendment make the entry much less useful ...when the previous entry is the complete opposite of the truth? How is that, at all useful? Not misleading? According to the previous entry, 誰一人知らぬこと translates as "a thing no one doesn't know", which is to say "a thing everyone knows" ...when it actually translates as "a thing not a single person knows" |
|
Diff: | @@ -19,8 +19 @@ -<s_inf>with neg. verb</s_inf> -<gloss>no-one</gloss> -<gloss>nobody</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n-adv;</pos> -<gloss g_type="lit">anyone</gloss> +<gloss>anyone</gloss> |
|
12. | A 2019-09-04 06:12:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: (打ち消しの語を伴って)だれも一人として。 「 −知らぬこと」 「 −として同情しない」 GG5: だれ一人(…ない) no one; nobody; 《not》 anyone [anybody] だれ一人異を唱えなかった. No one [Not a single person] objected. 事件の真相はだれ一人知らなかった. Nobody (at all) knew the facts about the incident. だれ一人会わなかった. I didn't 「see [meet] anyone [a soul]. だれ一人として彼に賛成するものはなかった. Not a single person agreed with him. |
|
Comments: | I think it's important to record how this is actually used. There are 18 example sentences, all of which use negative verbs and translate it as "no one; nobody". Daijirin makes a point of it being used that way. The proposed amendment would have made the entry much less useful. (The proposed change to 一切 has a similar problem.) |
|
Diff: | @@ -19 +19,8 @@ -<gloss>anyone</gloss> +<s_inf>with neg. verb</s_inf> +<gloss>no-one</gloss> +<gloss>nobody</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n-adv;</pos> +<gloss g_type="lit">anyone</gloss> |
|
11. | A* 2019-09-04 03:20:57 Alan | |
Refs: | koj, daijirin, daijisen |
|
Diff: | @@ -19,3 +19 @@ -<s_inf>with neg. verb</s_inf> -<gloss>no one</gloss> -<gloss>nobody</gloss> +<gloss>anyone</gloss> |
|
10. | A 2016-12-07 03:02:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<s_inf>with negative verb</s_inf> +<s_inf>with neg. verb</s_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[exp]
《with neg. verb》 ▶ (not) anyone ▶ (not) a single person ▶ no one ▶ nobody |
17. | A 2019-09-08 00:57:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd just like to add that we include "no one"/"nobody" here for the same reason other JE dictionaries do: it's helpful. These are the most common English translations. It's the same with 誰も. "誰も知らない" translates to "no one knows", not "everyone doesn't know". This difference in structure between English and Japanese is not especially difficult to grasp, especially in context. I think excluding these glosses would actually be more confusing to a leaner. |
|
16. | A 2019-09-07 20:34:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj: (下に打消の語を伴う)どの人も。一人として。「―気がつかない」 gg5: だれ一人(…ない) no one; nobody; 《not》 anyone [anybody]. |
|
Comments: | "with neg. verb" is our way of indicating 下に打消の語を伴う as in koj or (…ない) as in gg5 I am restoring the version that was approved by Robin, Jim, and (now) me, which matches what GG5 has. Rather than re-editing an entry approved by three of the editors, this is an issue for the mailing list. The entry for 誰一人 is not the place to relitigate how an entire class of entries is written. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>no one</gloss> +<gloss>nobody</gloss> |
|
15. | A* 2019-09-07 06:48:46 Alan | |
Comments: | Those last two senses were essentially duplicates, as well as going completely against the logic of the way the first two are written. |
|
Diff: | @@ -21,2 +20,0 @@ -<gloss>no one</gloss> -<gloss>nobody</gloss> |
|
14. | A 2019-09-07 00:42:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm happy with this version. If anyone is considering at further edits, please look first at the September 09 discussion train in a rejected fork (Advanced Search and enable "Rejected".) |
|
13. | A* 2019-09-06 23:19:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need a separate sense, just a couple of glosses like this. Not an adverb according to the kokugos. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&n-adv;</pos> @@ -20 +19,3 @@ -<gloss>no-one</gloss> +<gloss>(not) anyone</gloss> +<gloss>(not) a single person</gloss> +<gloss>no one</gloss> @@ -23,5 +23,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n-adv;</pos> -<gloss g_type="lit">anyone</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ total lie ▶ big lie ▶ complete lie |
3. | A 2016-11-02 11:58:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2012-04-27 22:33:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
1. | A* 2012-04-27 15:06:25 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[adj-i]
[col]
▶ contrived ▶ false-sounding |
8. | A 2019-05-29 06:08:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-05-28 18:07:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>噓っぽい</keb> |
|
6. | A 2017-02-24 11:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-23 05:07:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 嘘っぽい 36246 うそっぽい 8624 ウソっぽい 13578 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ウソっぽい</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
4. | A 2016-11-02 11:45:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to leave ▶ to exit ▶ to go out ▶ to come out ▶ to get out |
|
2. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to leave (on a journey) ▶ to depart ▶ to start out ▶ to set out |
|
3. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to move forward |
|
4. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to come to ▶ to get to ▶ to lead to ▶ to reach |
|
5. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to appear ▶ to come out ▶ to emerge ▶ to surface ▶ to come forth ▶ to turn up ▶ to be found ▶ to be detected ▶ to be discovered ▶ to be exposed ▶ to show ▶ to be exhibited ▶ to be on display |
|
6. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to appear (in print) ▶ to be published ▶ to be announced ▶ to be issued ▶ to be listed ▶ to come out |
|
7. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to attend ▶ to participate ▶ to take part ▶ to enter (an event) ▶ to play in ▶ to perform |
|
8. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to be stated ▶ to be expressed ▶ to come up ▶ to be brought up ▶ to be raised |
|
9. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to sell |
|
10. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to exceed ▶ to go over |
|
11. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to stick out ▶ to protrude |
|
12. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to break out ▶ to occur ▶ to start ▶ to originate |
|
13. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to be produced |
|
14. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to come from ▶ to be derived from |
|
15. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to be given ▶ to get ▶ to receive ▶ to be offered ▶ to be provided ▶ to be presented ▶ to be submitted ▶ to be handed in ▶ to be turned in ▶ to be paid |
|
16. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to answer (phone, door, etc.) ▶ to get |
|
17. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to assume (an attitude) ▶ to act ▶ to behave |
|
18. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to pick up (speed, etc.) ▶ to gain |
|
19. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to flow (e.g. tears) ▶ to run ▶ to bleed |
|
20. |
[v2d-s,vi]
[arch]
▶ to graduate |
5. | A 2022-10-31 14:22:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No need for an ant x-ref on an arch entry. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<xref type="ant" seq="1465590">入る・はいる・1</xref> |
|
4. | A 2016-11-02 11:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect so. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_restr>出ず</re_restr> |
|
3. | A* 2016-10-29 15:48:39 luce | |
Comments: | is this supposed to have a いず[restr=出ず] ? currently lacking one |
|
2. | A 2013-01-08 04:37:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It looks good to me. With "arch" all over it, best not to try and straight-jacket it into our rules. |
|
1. | A* 2013-01-07 10:15:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, gg5, nikk === koj, daijr, daijs, nikk have 出づ[いず] [v2d-s,vi] meikyo and gg5 have 出ず[いず] [v2d-s,vi] meikyo and daijr have 出づ[でづ] [v2d-s,vi] |
|
Comments: | very difficult to figure out what to do with this entry, though we should really have it. should be written as 出ず[いず] in modern orthography, but is written as 出づ to avoid confusion with 出ず[でず] (i.e., the ~ず form of 出る[でる]). 出ず is [v2d-s] even though it ends with '-zu' not '-du' |
1. |
[exp]
▶ as anyone can see |
4. | A 2016-11-02 11:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-02 09:44:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: だれが見ても 11069 誰が見ても 156860 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>だれが見ても</keb> +<keb>誰が見ても</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>誰が見ても</keb> +<keb>だれが見ても</keb> |
|
2. | A 2013-02-22 06:18:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it may just be me, but i've never heard the expression "to any eye"... sounds like a japanese attempt at english |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<gloss>to any eye</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-21 01:47:01 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://home.alc.co.jp/db/owa/s_htsrv_rep4?num_in=4131&char_in=04&char2_in=to http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese_english/?search=だ&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=63277&offset=1982&title=だれ+誰 http://ejje.weblio.jp/content/だれが見ても |
1. |
[exp]
▶ none other than ▶ ... himself ▶ ... herself |
4. | A 2016-11-02 11:34:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-02 09:43:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 誰あろう 10752 だれあろう 702 |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2013-03-06 09:51:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2013-02-27 02:47:10 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.freeenglish.jp/holmes/mb/h/3gar-c-025.html http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"none+other+than" http://www.freeenglish.jp/holmes/h/seco-t.html http://blogs.yahoo.co.jp/willmollywilly/6924739.html |
1. |
[n]
[col]
▶ suddenly lifting someone's face by their chin (in a domineering yet romantic fashion) |
5. | A 2021-11-19 10:46:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>suddenly lifting somebody's face by their chin (in a domineering yet romantic fashion)</gloss> +<gloss>suddenly lifting someone's face by their chin (in a domineering yet romantic fashion)</gloss> |
|
4. | A 2016-11-06 04:46:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-02 09:09:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.nippon.com/en/features/m00100/ |
|
Comments: | A bit too new for the n-grams counts. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>アゴクイ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
2. | A 2015-01-22 22:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very col. |
|
1. | A* 2015-01-05 14:08:29 Marcus Richert | |
Refs: | http://matome.naver.jp/m/odai/214123415990 3906501 heard on TV |
1. |
[exp,pn]
《used with verbs in the affirmative》 ▶ anyone ▶ anybody ▶ everyone ▶ whoever
|
9. | A 2018-06-03 00:45:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-05-23 08:45:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>anyone (used with positive verbs)</gloss> +<s_inf>used with verbs in the affirmative</s_inf> +<gloss>anyone</gloss> |
|
7. | A 2016-11-02 11:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-11-02 09:48:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 誰にだって 57297 だれにだって 3630 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<xref type="see" seq="1416850">誰でも・だれでも</xref> -<misc>&uk;</misc> +<xref type="see" seq="2098260">誰にでも・だれにでも</xref> |
|
5. | A 2015-10-29 04:37:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ sounding continuously (phone, alarm, etc.) |
7. | A 2018-06-11 22:51:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | for the record, i checked meikyo. it is the only of my sources that specifies a pos for -っぱなし entries, and it reports noun for all four of its entries, with no evidence that they consider it an exp: あけっ‐ぱなし【開けっ放し(明けっ放し)】 = 名・形動 うちっ‐ぱなし【打ちっ放し】 = 名 かちっ‐ぱなし【勝ちっ放し】 = 名 やりっ‐ぱなし【▽遣りっ放し】 = 名 the only relevant entries with specified pos in daijs/daijr are also n, with none called 連語: 開けっ放し/明けっ放し = [名・形動] 遣りっ放し =[名・形動] even if you do consider it verb stem + suffix, as opposed to noun + suffix, we don't consider those expressions. E.g., 乗りにくい is an adj-i, not exp,adj-i |
|
6. | A* 2018-06-11 22:41:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | なり is a noun |
|
5. | A* 2018-06-11 20:05:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is a verb + suffix. I'm surprised we don't consider this an expression. |
|
4. | A 2018-06-11 16:21:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | っぱなし is a suffix. in edict, noun+suffix = noun, not expression. even compound nouns are not marked as expressions |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A* 2018-06-11 16:07:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is an expression. Regular use of the っぱなし grammar point. I don't think "howling" or "resounding" are good glosses. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -16,3 +17 @@ -<gloss>sounding continuously (e.g. phone)</gloss> -<gloss>howling</gloss> -<gloss>resounding</gloss> +<gloss>sounding continuously (phone, alarm, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ cicada singing at dusk |
2. | A 2016-11-03 07:06:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2016-11-02 00:28:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5 |
|
Comments: | The latest Daijr uses 夕蟬 with the JIS213 kanji. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Lyristes japonicus (species of cicada) |
4. | A 2016-11-05 00:11:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-03 07:07:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-11-02 05:44:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | can't either |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>Lyristes japonicus</gloss> +<gloss>Lyristes japonicus (species of cicada)</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-02 00:40:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5. https://ja.wikipedia.org/wiki/エゾゼミ N-grams: えぞぜみ 31 蝦夷蝉 52 エゾゼミ 4088 |
|
Comments: | Can't find a sound common name. Readers+ says lyreman/harvest fly/dog-day cicada. GG5 has "Tibicen japonicus", but Wikip says this is the former name. |
1. |
[exp,adj-pn]
▶ seamless ▶ contiguous ▶ unbroken ▶ non-stop |
2. | A 2016-11-06 05:12:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-02 09:15:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, http://www.nippon.com/en/features/m00100/ |
|
Comments: | Useful phrase, meaning not immediately obvious. |
1. |
[n]
▶ carpetbagger |
2. | A 2016-11-03 00:42:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
1. | A* 2016-11-02 14:22:24 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ snoop ▶ meddler ▶ nosey parker ▶ buttinsky ▶ kibbitzer |
3. | A 2023-09-30 11:30:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-11-02 22:58:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams: おせっかい屋 769 おせっかいや 1301 御節介屋 No matches お節介屋 303 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お節介屋</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御節介屋</keb> @@ -11,0 +18,3 @@ +<gloss>snoop</gloss> +<gloss>meddler</gloss> +<gloss>nosey parker</gloss> @@ -14,2 +22,0 @@ -<gloss>meddler</gloss> -<gloss>nosey parker</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-02 16:53:44 Scott | |
Refs: | eij |
1. |
[n]
[uk]
▶ kangaroo shrimp (Glyphus marsupialis) |
2. | A 2016-11-06 05:01:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-02 23:58:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ショウジョウエビ-79341 Daijr, n-grams: しょうじょうえび No matches 猩猩蝦 No matches 猩猩海老 No matches <- Daijr 猩々蝦 No matches 猩々海老 No matches ショウジョウエビ 36 |
1. |
[person]
▶ Dalai Lama |
1. | A 2016-11-02 22:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&person;</misc> |
1. |
[person]
▶ Dalai Lama |
1. | A 2016-11-02 22:06:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&person;</misc> |