JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002120 Active (id: 2278583)
お巡りさん [ichi1,news2,nf40] 御巡りさん [sK]
おまわりさん [ichi1,news2,nf40]
1. [n] [fam,uk]
▶ police officer
Cross references:
  ⇒ see: 1342110 巡査 1. police officer; policeman; constable
  ⇐ see: 1985110 お巡り【おまわり】 1. police officer; cop



History:
7. A 2023-09-30 22:51:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2016-11-16 11:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-11-16 10:26:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
おまわりさん	214240
お巡りさん 	129926
御巡りさん 	   453
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2012-09-30 23:03:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-30 20:51:46  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
http://makkurokurosk.blog.so-net.ne.jp/2009-05-10-8
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>policeman</gloss>
+<gloss>police officer</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1038010 Active (id: 1939336)

カバラ
1. [n] Source lang: heb "ḳabbālāh"
▶ kabbalah (Jewish mystic tradition)
▶ qabalah
▶ cabala



History:
2. A 2016-11-16 22:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-16 17:41:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9 +9,4 @@
-<gloss>kabbalah (qabalah, cabala) (Jewish mystic tradition)</gloss>
+<lsource xml:lang="heb">ḳabbālāh</lsource>
+<gloss>kabbalah (Jewish mystic tradition)</gloss>
+<gloss>qabalah</gloss>
+<gloss>cabala</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231720 Active (id: 2050725)
居間 [ichi1,news1,nf12]
いま [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ living room (Western style)
▶ sitting room



History:
5. A 2019-10-24 19:33:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'll add that it's not a working class term in the UK either (at least not any more).
4. A 2019-10-24 03:36:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No problem having both, but "living room" isn't regarded as a "working class" term outside Pommgolia. Most JEs lead with it as a translation. (That Daily Mail article is a hoot.)
3. A* 2019-10-24 01:29:38 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>sitting room (Western style)</gloss>
+<gloss>sitting room</gloss>
2. A* 2019-10-23 22:38:26  Alice <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sitting-room
https://www.dailymail.co.uk/news/article-2608173/So-CLASS-YOU-A-wickedly-funny-perceptive-new-book-answer-hinges-favourite-marmalade-buy-M-S.html
https://metro.co.uk/2019/03/13/living-room-or-sitting-room-what-you-call-your-front-room-might-be-to-do-with-age-and-class-8896219/
  Comments:
"Living room" is the working-class term for "sitting room". Both should be included, not just "living room".

Thanks.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>sitting room (Western style)</gloss>
1. A 2016-11-16 04:21:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>living room (western style)</gloss>
+<gloss>living room (Western style)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246550 Active (id: 2204518)
屈む踞む [sK]
かがむこごむくぐむ [ok]
1. [v5m,vi] [uk]
▶ to stoop
▶ to lean over
▶ to bend forward
2. [v5m,vi] [uk]
▶ to bend down
▶ to crouch
▶ to squat

Conjugations


History:
10. A 2022-08-17 06:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
踞んだ	3
踞んで	11
踞まれる	1
屈んだ	511
屈んで	1035
屈まれる	7
  Comments:
Yes, sK and drop the restrictions.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +12,0 @@
-<re_restr>屈む</re_restr>
@@ -20 +18,0 @@
-<re_restr>屈む</re_restr>
9. A* 2022-08-17 05:29:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
踞む and its inflections don't return any google n-gram counts. KM gets <20.

I only see 踞む in nikkoku. I think we normally omit rare forms that are only found in nikk.
Maybe we could make it [sK] and simplify the restriction structure, or drop it altogether.
For now I'll just tag it as [rK].

Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────┬───────╮
│ 踞んだ  │  3 │ 20.0% │
│ 踞んで  │ 11 │ 73.3% │
│ 踞まれる │  1 │  6.7% │
╰─ーーーー─┴────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2018-01-26 07:41:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sentences updated
7. A* 2018-01-25 11:13:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
Adding 踞む from 1005630.
There are two senses in most refs.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>踞む</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_restr>屈む</re_restr>
@@ -12,0 +17,5 @@
+<r_ele>
+<reb>くぐむ</reb>
+<re_restr>屈む</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -14,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +28,6 @@
+<gloss>to bend forward</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +36 @@
+<gloss>to squat</gloss>
6. A 2016-11-16 11:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267830 Active (id: 1939324)
跨ぐ [ichi1]
またぐ [ichi1]
1. [v5g,vt] [uk]
▶ to step over
▶ to step across
▶ to stride over
▶ to stride across
▶ to cross
2. [v5g,vt] [uk]
▶ to stretch over
▶ to span
▶ to bridge
▶ to saddle
▶ to straddle

Conjugations


History:
6. A 2016-11-16 11:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-11-16 10:46:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
またぐ	111968
跨ぐ	 37877
----
またいで	275154
跨いで	 46693
  Comments:
gg5 examples in kana
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2013-06-10 23:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-06-10 21:40:26  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.bab.la/辞書/英語-日本語/straddle  
http://ejje.weblio.jp/content/straddle  
http://ja.w3dictionary.org/index.php?q=straddle
  Comments:
I see in the notes that "straddle" has been removed from this entry before, but I don't know why. There are instances where "straddle" would be the appropriate translation and none of the other meanings would be quite right.
  Diff:
@@ -28,0 +28,1 @@
+<gloss>to straddle</gloss>
2. A 2012-06-17 18:38:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>to step over (e.g. puddle, threshold, ditch)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to step over</gloss>
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>to stride over</gloss>
+<gloss>to stride across</gloss>
+<gloss>to cross</gloss>
@@ -19,1 +23,5 @@
-<gloss>to straddle (e.g. a person over a ditch, a bridge over a railroad)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to stretch over</gloss>
+<gloss>to span</gloss>
+<gloss>to bridge</gloss>
+<gloss>to saddle</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1276640 Active (id: 2168163)
口伝
くでんこうでん
1. [n,vs,vt]
▶ oral instruction
Cross references:
  ⇐ see: 2830527 口づて【くちづて】 1. oral instruction
2. [n,vs,vt]
▶ passing information by word-of-mouth
3. [n]
▶ oral tradition

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 09:40:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2016-11-17 03:15:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-11-16 01:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. N-grams:
口伝え	13657
口伝て	493
口づて	1214
口伝	52120
  Comments:
Needed 口伝て splitting off at it broke the 2/3 merger rule.
AFAICT 口伝/口伝え/口伝て mean the same.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>口伝て</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<re_restr>口伝</re_restr>
@@ -16,5 +11,0 @@
-<re_restr>口伝</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>くちづて</reb>
-<re_restr>口伝て</re_restr>
@@ -24,3 +15 @@
-<xref type="see" seq="1276670">口伝え・1</xref>
-<gloss>oral tradition</gloss>
-<gloss>tradition</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -31 +20,6 @@
-<gloss>word of mouth</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>passing information by word-of-mouth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>oral tradition</gloss>
1. A* 2016-11-15 14:35:39  Noa
  Comments:
I encountered the word 口づて which looks like it should be here, but I'm not sure how to correctly edit it in.
Translation from Eijiro
  Diff:
@@ -28,0 +29,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>word of mouth</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1276670 Active (id: 1939355)
口伝え
くちづたえ
1. [n,vs]
▶ oral instruction
Cross references:
  ⇐ see: 2830527 口づて【くちづて】 1. oral instruction
2. [n,vs]
▶ passing information by word-of-mouth
Cross references:
  ⇐ see: 2830527 口づて【くちづて】 2. passing information by word-of-mouth
  ⇐ see: 1275790 口移し【くちうつし】 2. conveying by word of mouth; oral tradition
3. [n]
▶ oral tradition
Cross references:
  ⇐ see: 2830527 口づて【くちづて】 3. oral tradition

Conjugations


History:
3. A 2016-11-17 03:15:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-11-16 01:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
1. A 2016-11-16 01:14:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. N-grams:
口伝え	13657
口伝て	493
口づて	1214
口伝	52120
  Comments:
Doing a cleanup of the 口伝* entries. I'll approve to fix xrefs, then reopen.
  Diff:
@@ -12,4 +12 @@
-<xref type="see" seq="1276640">口伝て</xref>
-<xref type="see" seq="1276640">口伝て・1</xref>
-<gloss>oral tradition</gloss>
-<gloss>tradition</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -17,0 +15,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>passing information by word-of-mouth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>oral tradition</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1311880 Active (id: 2170499)
至る所 [ichi1,news2,nf31] 至るところいたる所到る所到るところ至る処 [rK] 到る処 [rK] いたる処 [rK]
いたるところ [ichi1,news2,nf31]
1. [exp,n,adv] [uk]
▶ everywhere
▶ all over
▶ throughout



History:
13. A 2021-12-21 00:51:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ordering on ngram counts.
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<keb>至る処</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -24,0 +21,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>至る処</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
12. A 2021-12-21 00:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The rK is on forms. The description is "rarely-used kanji form".
11. A* 2021-12-20 03:09:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
至る所	257016
至るところ	127374
いたる所	89049
至る処	3185
到る所	7327
到るところ	5022
到る処	3073
いたる処	1182
いたるところ	428513
  Comments:
This is part of the reason I want rK on "surface forms" instead of specific kanji. Having non-rK forms appear after rK forms can confuse users.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26,0 +28 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -29,0 +32 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2021-03-31 04:34:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
9. A 2019-02-23 18:06:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  いたる処	1182
  Comments:
covering all possibilities
  Diff:
@@ -27,0 +28,3 @@
+<k_ele>
+<keb>いたる処</keb>
+</k_ele>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317330 Active (id: 2096795)
自ずから [ichi1] 自ら自から [io]
おのずから [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ naturally
▶ in due course
▶ by itself
▶ of its own accord
Cross references:
  ⇒ see: 2007530 自ずと【おのずと】 1. naturally; in due course; by itself; of its own accord



History:
5. A 2021-03-12 22:57:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should probably be tagged as io.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<keb>自から</keb>
+<keb>自ら</keb>
@@ -12 +12,2 @@
-<keb>自ら</keb>
+<keb>自から</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
4. A 2021-03-12 21:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
自ずから	45334
自から	19268 <- not in refs, but very common.
自ら	9468191
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>自から</keb>
@@ -16,0 +20,2 @@
+<xref type="see" seq="2007530">自ずと・おのずと</xref>
+<xref type="see" seq="2007530">自ずと・おのずと</xref>
@@ -19 +24,3 @@
-<gloss>as a matter of course</gloss>
+<gloss>in due course</gloss>
+<gloss>by itself</gloss>
+<gloss>of its own accord</gloss>
3. A 2016-11-17 06:11:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka (only has おのずから in examples.) ルミナス & 中辞典 also use おのずから in examples. Tanaka has 57 examples for 自ら/みずから and none for みずから alone.
  Comments:
I think the n-gram count for 自ら is almost all for みずから.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2016-11-17 04:07:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't agree with the swap of headwords.  gg5 is generally not the go-to source for okurigana.  (and nikkoku doesn't even try and kojien also sucks but is getting better...  daijr/daijs are the best available).  also 自ずから is marked ichi1 and is written that way to help distinguish from 自ら[みずから]
  Diff:
@@ -5 +5,2 @@
-<keb>自ら</keb>
+<keb>自ずから</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -8,2 +9 @@
-<keb>自ずから</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<keb>自ら</keb>
1. A* 2016-11-16 11:06:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
自ら	9468191
自ずから	  45334
おのずから	78029
  Comments:
Is this uk?
Conflict with みずから so ngrams are hard to interpret.
gg5 uses 自ら in examples, so I move that first
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>自ら</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>自ら</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1413790 Active (id: 1939371)
大祭司
だいさいし
1. [n]
▶ High Priest (of Israel)



History:
2. A 2016-11-17 04:11:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-11-16 17:46:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>high priest</gloss>
+<gloss>High Priest (of Israel)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529120 Active (id: 1939337)
民族宗教
みんぞくしゅうきょう
1. [n]
▶ ethnic religion
Cross references:
  ⇐ see: 2135030 世界宗教【せかいしゅうきょう】 1. (major) world religion (i.e. Christianity, Buddhism, Islam)



History:
2. A 2016-11-16 23:00:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-16 17:46:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ethnic religions</gloss>
+<gloss>ethnic religion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529700 Active (id: 2156341)
無花果映日果 [rK] 一熟 [ateji,rK]
いちじく (無花果, 映日果)いちぢく (無花果, 映日果) [ik] いちじゅくむかか (無花果)イチジク (nokanji)イチヂク (nokanji) [ik]
1. [n] [uk]
▶ common fig (Ficus carica)
▶ fig
▶ fig tree
Cross references:
  ⇐ see: 1834630 埋もれ木【うもれぎ】 3. fig



History:
5. A 2021-11-06 07:33:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
無花果	83759
映日果	458
一熟	671
いちじく	343402
イチジク	225887

イチヂク	9299
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2016-11-16 23:01:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-16 11:15:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
いちじく	343402
イチジク	225887
無花果	83759
いちぢく	27699
イチヂク	9299
映日果	458
いちじゅく	240
むかか	217
  Comments:
www search for いちじく and イチジク	 returns pages about figs
  Diff:
@@ -42,0 +43 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-09-15 08:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2012-09-15 02:13:33  Marcus
  Diff:
@@ -43,0 +43,1 @@
+<gloss>common fig (Ficus carica)</gloss>
@@ -44,0 +45,1 @@
+<gloss>fig tree</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535170 Active (id: 2217277)
目まぐるしい [news2,nf27] 目紛しい [rK]
めまぐるしい [news2,nf27]
1. [adj-i] [uk]
▶ dizzying (speed, changes, etc.)
▶ rapid
▶ drastic
▶ bewildering
▶ hectic
▶ bustling (e.g. world)

Conjugations


History:
8. A 2022-12-27 19:41:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-12-27 00:00:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Comments:
"dizzy" isn't wrong but I think "dizzying" is a better fit here.
  Diff:
@@ -21 +21,4 @@
-<gloss>dizzy</gloss>
+<gloss>dizzying (speed, changes, etc.)</gloss>
+<gloss>rapid</gloss>
+<gloss>drastic</gloss>
+<gloss>bewildering</gloss>
@@ -23,3 +26 @@
-<gloss>bustling</gloss>
-<gloss>bewildering</gloss>
-<gloss>quick (movement or changes)</gloss>
+<gloss>bustling (e.g. world)</gloss>
6. A 2022-12-25 19:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
I think "dizzy" is OK.
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>dizzying</gloss>
-<gloss>(very) quick (of movement or changes)</gloss>
+<gloss>dizzy</gloss>
@@ -25,0 +25 @@
+<gloss>quick (movement or changes)</gloss>
5. A* 2022-12-23 02:51:15  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
小学館 プログレッシブ和英中辞典
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>dizzying</gloss>
+<gloss>(very) quick (of movement or changes)</gloss>
@@ -21,0 +24 @@
+<gloss>bustling</gloss>
@@ -23,2 +25,0 @@
-<gloss>bustling</gloss>
-<gloss>dizzy</gloss>
4. A 2021-11-21 06:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
目まぐるしい	54245
目紛しい	478
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542550 Active (id: 1939340)
雄鶏雄鳥牡鶏おん鳥おん鶏牡鳥
おんどりオンドリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ cock
▶ rooster
▶ chanticleer



History:
2. A 2016-11-16 23:03:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-16 10:43:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
おんどり	25868
雄鶏	25363
オンドリ	 7312
雄鳥	 5351
牡鶏	  128
おん鳥	  100
おん鶏	   49
牡鳥	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>雄鶏</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,7 @@
-<keb>雄鶏</keb>
+<keb>牡鶏</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おん鳥</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おん鶏</keb>
@@ -13,3 +21,0 @@
-<k_ele>
-<keb>牡鶏</keb>
-</k_ele>
@@ -18,0 +25,4 @@
+<r_ele>
+<reb>オンドリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -20,0 +31 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545920 Active (id: 2291126)
洋館 [news2,nf38]
ようかん [news2,nf38]
1. [n]
▶ Western-style house (esp. one built in the Meiji or Taisho periods)



History:
3. A 2024-02-05 10:58:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-02-05 06:50:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
◇多く明治・大正期に建造されたものをいう。
daijr has a similar note
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Western-style house</gloss>
+<gloss>Western-style house (esp. one built in the Meiji or Taisho periods)</gloss>
1. A 2016-11-16 04:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>western-style house</gloss>
+<gloss>Western-style house</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569020 Active (id: 1984429)
煌々煌煌晃々晃晃
こうこう
1. [adj-t,adv-to]
▶ brilliant
▶ bright
▶ dazzling



History:
4. A 2018-07-18 01:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-07-17 18:12:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need "light".
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>bright</gloss>
@@ -24,2 +24,0 @@
-<gloss>light</gloss>
-<gloss>bright</gloss>
2. A 2016-11-16 23:04:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-16 11:11:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
煌々と	43439
煌煌と	5124
晃々と	56
晃晃と	41
こうこうと	11494
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>晃々</keb>
+<keb>煌煌</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>煌煌</keb>
+<keb>晃々</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571740 Active (id: 2170378)
蕁麻疹じん麻疹
じんましんジンマシン (nokanji)
1. [n] [uk] {medicine}
▶ hives
▶ nettle rash
▶ urticaria
Cross references:
  ⇐ see: 2174640 痒疹【ようしん】 1. rash that accompanies a severe itch; prurigo



History:
3. A 2021-12-20 12:13:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
じんましん	182109
ジンマシン	37903
蕁麻疹	167858
じん麻疹	11816
ジン麻疹	244

saw here:
https://www.rad-ar.or.jp/siori/kekka.cgi?n=16892
まれに下記のような症状があらわれ、[ ]内に示した副作用の初期症状である可能性があります。
このような場合には、使用をやめて、すぐに医師の診療を受けてください。
呼吸困難、血管浮腫(眼や口唇のまわりの腫れ)、じん麻疹[ショック、アナフィラキシー]
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>じん麻疹</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2016-11-16 23:04:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-16 11:18:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
じんましん	182109
蕁麻疹	167858
ジンマシン	 37903
  Comments:
gg5 has examples in kana
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603430 Active (id: 1939343)
頬杖をつく頬づえをつく頬杖を突く
ほおづえをつく
1. [exp,v5k]
▶ to rest one's chin in one's hands
Cross references:
  ⇐ see: 1823560 頬杖【ほおづえ】 1. resting one's chin in one's hands

Conjugations


History:
3. A 2016-11-16 23:04:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-16 10:35:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
頬杖をつく 	4196
ほおづえをつく	1244
頬づえをつく	 298
頬杖を突く 	 195
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>頬杖をつく</keb>
+</k_ele>
1. A 2010-11-05 23:25:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615840 Active (id: 1939311)
[news1,nf22]
こく [news1,nf22]
1. [adj-na,n]
▶ severe
▶ harsh
▶ stringent
▶ rigorous
▶ strict
▶ unfair



History:
8. A 2016-11-16 06:25:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I agree
7. A* 2016-11-16 02:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
At about 0.6% I think コク is hardly worth mentioning. Putting it in as a "nokanji" reading would be overkill, and as a comment would be clutter.
6. A* 2016-11-15 09:50:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
酷な話	12493
こくな話	101
コクな話	80
  Comments:
Sometimes written コク
5. A* 2016-11-15 09:28:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
4. A 2016-11-15 09:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Approving & reopening. Johan did similar one (leaving in コク.) I'll close if it's still open after a few days.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1718280 Deleted (id: 1939304)
蝦錠
えびじょう
1. [n]
▶ padlock



History:
2. D 2016-11-16 02:20:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The merge has been approved, so this can go.
1. D* 2016-10-28 11:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 1772690.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1766780 Active (id: 2213663)
西哲
せいてつ
1. [n]
▶ distinguished Western philosopher
▶ great Western thinker
2. [n] [abbr]
▶ Western philosophy
Cross references:
  ⇒ see: 2843243 西洋哲学 1. Western philosophy



History:
3. A 2022-11-14 22:15:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-11-14 14:58:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -12 +12,8 @@
-<gloss>Western philosopher</gloss>
+<gloss>distinguished Western philosopher</gloss>
+<gloss>great Western thinker</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2843243">西洋哲学</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Western philosophy</gloss>
1. A 2016-11-16 04:25:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>western philosopher</gloss>
+<gloss>Western philosopher</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1824750 Active (id: 1939344)
代理戦争
だいりせんそう
1. [n]
▶ war by proxy
▶ proxy war



History:
2. A 2016-11-16 23:05:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-16 18:06:08  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>proxy war</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2010000 Active (id: 1939299)

ゆったり [spec1]
1. [adv-to,adv,vs] [on-mim]
▶ comfortable
▶ easy
▶ calm
▶ relaxed
2. [adv-to,adv,vs]
▶ loose
▶ spacious
Cross references:
  ⇐ see: 2553570 たぶたぶ 2. loose; baggy
  ⇐ see: 1007430 だぶだぶ 1. loose (of clothing); baggy

Conjugations


History:
6. A 2016-11-16 01:24:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-11-15 12:09:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 5963648	
gg5
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -7,0 +9 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -10 +11,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>relaxed</gloss>
@@ -16,0 +19 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -19 +21,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
4. A 2011-06-18 23:25:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
It's not redundancy, just the way jwn entries are listed.
3. A* 2011-06-18 22:05:52  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
It just seemed like repetition. That was all. The implication as I saw it was this: when one sees the three separate entries, one is trying to find the subtle points of difference. However, there does not appear to be any  reason not to include all meanings under the one entry. Thus, leaving the searcher to apply the variety of meaning to the text in hand, as opposed to looking for the basis for the separate entries which I referred to.

I hope that makes sense.
2. A* 2011-06-10 12:27:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure what you are reporting. Japanese Wordnet, with the English Wordnet meanings embedded, has the senses split out that way.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082950 Active (id: 1939348)
レビ人
レビじんレビびと
1. [n]
▶ Levite
▶ member of the Hebrew tribe of Levi (who served a religious function)



History:
3. A 2016-11-17 03:08:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-11-16 17:40:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レビびと</reb>
+</r_ele>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2168160 Active (id: 1939367)
死海文書
しかいもんじょしかいぶんしょ
1. [n]
▶ Dead Sea scrolls
Cross references:
  ⇐ see: 2168170 死海写本【しかいしゃほん】 1. Dead Sea scrolls



History:
3. A 2016-11-17 04:10:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-11-16 17:43:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しかいぶんしょ</reb>
+</r_ele>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2172760 Active (id: 2275564)
行ってくる行って来るいって来る [sK]
いってくる
1. [exp,int]
▶ I'm off
▶ see you later
Cross references:
  ⇔ see: 2020140 行ってきます 1. I'm off; see you later
2. [exp,vk]
▶ to go (and then come back)
Cross references:
  ⇐ see: 1547720 来る【くる】 2. to come back; to do ... and come back

Conjugations


History:
6. A 2023-08-25 22:36:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-08-25 18:12:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 行ってくる │ 382,456 │ 64.5% │
│ 行って来る │  97,284 │ 16.4% │
│ いって来る │   3,562 │  0.6% │ - sK
│ いってくる │ 109,961 │ 18.5% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2016-11-16 02:15:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see it's on sense 2.
3. A* 2016-11-02 22:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I know 行ってきます is an entry, but I wonder whether the "vk" should really be removed from here.
2. A* 2016-11-02 13:42:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
行ってくる	382456
いってくる	109961
行って来る	 97284
いって来る	  3562
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>いって来る</keb>
+<keb>行ってくる</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>行ってくる</keb>
+<keb>いって来る</keb>
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&vk;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2497600 Active (id: 2153632)

ステープル
1. [n]
▶ staple
▶ stapler clip
Cross references:
  ⇐ see: 2830508 また釘【またくぎ】 1. staple
2. [n]
▶ staple (food, crop)
3. [n]
▶ staple (fiber)
Cross references:
  ⇒ see: 2497590 ステープルファイバー 1. staple fiber; staple fibre
4. [n]
▶ cable clip (clip used to attach electrical cable to wooden building material)
Cross references:
  ⇔ see: 2830505 ステップル 1. cable clip (clip used to attach electrical cable to wooden building material)



History:
10. A 2021-10-25 04:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-10-25 03:03:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>cable clip</gloss>
-<gloss g_type="expl">clip used to attach electrical cable to wooden building material</gloss>
+<gloss>cable clip (clip used to attach electrical cable to wooden building material)</gloss>
8. A 2016-11-16 01:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2016-11-15 11:33:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
simpler
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ステップル</reb>
-</r_ele>
@@ -11 +7,0 @@
-<stagr>ステープル</stagr>
@@ -17 +12,0 @@
-<stagr>ステープル</stagr>
@@ -22 +16,0 @@
-<stagr>ステープル</stagr>
@@ -29 +23,2 @@
-<s_inf>usu. ステップル</s_inf>
+<xref type="see" seq="2830505">ステップル</xref>
+<xref type="see" seq="2830505">ステップル</xref>
6. A 2016-11-15 09:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<stagr>ステープル</stagr>
@@ -15,0 +17 @@
+<stagr>ステープル</stagr>
@@ -19,0 +22 @@
+<stagr>ステープル</stagr>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2713000 Active (id: 2173167)
洋物洋モノ洋もの
ようもの
1. [n]
▶ Western goods
▶ Western things
▶ imported goods



History:
4. A 2022-01-10 08:15:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
洋物	38109
洋もの	4620
洋モノ	14215
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>洋もの</keb>
+</k_ele>
@@ -12,5 +14,0 @@
-<re_restr>洋物</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ようモノ</reb>
-<re_restr>洋モノ</re_restr>
3. A 2016-11-16 04:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>western goods</gloss>
-<gloss>western things</gloss>
+<gloss>Western goods</gloss>
+<gloss>Western things</gloss>
2. A 2012-05-15 10:02:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-15 03:26:11  Marcus
  Refs:
daijr, 斎藤和英大辞典, 実用日本語表現辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2731910 Active (id: 2152138)
洋学校
ようがっこう
1. [n] [hist]
▶ Western school
▶ [expl] school dedicated to the study of the West and Western languages (late Edo and Meiji periods)



History:
4. A 2021-10-16 06:17:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2016-11-16 04:22:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">school dedicated to the study of the West and western languages (late Edo and Meiji periods)</gloss>
+<gloss g_type="expl">school dedicated to the study of the West and Western languages (late Edo and Meiji periods)</gloss>
2. A 2012-07-27 01:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="expl">school dedicated to the study of the West and western languages (during the late Edo period and Meiji)</gloss>
+<gloss g_type="expl">school dedicated to the study of the West and western languages (late Edo and Meiji periods)</gloss>
1. A* 2012-07-27 00:20:42  Marcus
  Refs:
daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830175 Active (id: 1939309)
蘭画
らんが
1. [n] [arch]
▶ Western-inspired art (Edo period)
▶ oil painting
Cross references:
  ⇒ see: 2519470 秋田蘭画【あきたらんが】 1. Akita ranga; short-lived school of Western-style painting that originated in the Akita feudal domain in the mid Edo period



History:
3. A 2016-11-16 04:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>western-inspired art (Edo period)</gloss>
+<gloss>Western-inspired art (Edo period)</gloss>
2. A 2016-09-10 13:05:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-06 23:48:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s, Koj. N-grams: 3046

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830505 Active (id: 2153633)

ステップル
1. [n] Source lang: eng "staple"
▶ cable clip (clip used to attach electrical cable to wooden building material)
Cross references:
  ⇔ see: 2497600 ステープル 4. cable clip (clip used to attach electrical cable to wooden building material)



History:
10. A 2021-10-25 04:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-10-25 03:02:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.oreyume.com/column/p-cat-02/21542/
英語ではstapleと表記し、かすがいやU字釘、ステープラーの針を意味します。
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<gloss>cable clip</gloss>
-<gloss g_type="expl">clip used to attach electrical cable to wooden building material</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">staple</lsource>
+<gloss>cable clip (clip used to attach electrical cable to wooden building material)</gloss>
8. A 2016-11-16 01:25:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-11-15 11:32:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
reopen
6. A 2016-11-15 11:32:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
simpler
---
tmp approval
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>clip used to attach electrical cable to wooden building material</gloss>
+<xref type="see" seq="2497600">ステープル・4</xref>
+<gloss>cable clip</gloss>
+<gloss g_type="expl">clip used to attach electrical cable to wooden building material</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830526 Active (id: 1939383)
政経分離
せいけいぶんり
1. [n]
▶ separation of politics from economics



History:
3. A 2016-11-17 10:44:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A 2016-11-17 04:10:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
remove exp?  seems like a garden-variety compound noun
1. A* 2016-11-16 00:54:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, JLD  N-grams: 4167

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830527 Active (id: 1939349)
口づて口伝て
くちづて
1. [n,vs]
▶ oral instruction
Cross references:
  ⇒ see: 1276670 口伝え 1. oral instruction
  ⇒ see: 1276640 口伝【くでん】 1. oral instruction
2. [n,vs]
▶ passing information by word-of-mouth
Cross references:
  ⇒ see: 1276670 口伝え 2. passing information by word-of-mouth
3. [n]
▶ oral tradition
Cross references:
  ⇒ see: 1276670 口伝え 3. oral tradition

Conjugations


History:
2. A 2016-11-17 03:09:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-11-16 01:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス (mostly just point to 口伝え) N-grams:
口伝え	13657
口伝て  493
口づて	1214
口伝	52120
  Comments:
Splitting from the 口伝/くでん entry as it breaks 2/3 rule.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830528 Active (id: 1939362)
黙示文学
もくしぶんがく
1. [n]
▶ apocalyptic literature



History:
2. A 2016-11-17 04:00:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-11-16 17:48:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830529 Active (id: 1980951)

ペンテコステ
1. [n] Source lang: gre "pentēkostē"
▶ Pentecost
▶ Whitsunday
Cross references:
  ⇐ see: 1268360 五旬節【ごじゅんせつ】 2. Pentecost; Whitsunday
2. [n]
▶ Shavuot
Cross references:
  ⇐ see: 1268360 五旬節【ごじゅんせつ】 1. Shavuot; Feast of Weeks; (Jewish) Pentecost



History:
5. A 2018-06-01 23:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-06-01 20:08:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
The kokugos have this as a separate sense.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Shavuot</gloss>
+</sense>
3. A* 2018-06-01 19:26:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
I don't think we need variations of "Whitsunday" here.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="gre">pentēkostē</lsource>
@@ -11,2 +11,0 @@
-<gloss>Whitsun</gloss>
-<gloss>Whit Sunday</gloss>
2. A 2016-11-17 04:00:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-11-16 17:51:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830530 Active (id: 1939351)
仮庵の祭
かりいおのまつり
1. [exp,n]
▶ Sukkot
▶ Succot
▶ Feast of Tabernacles



History:
2. A 2016-11-17 03:10:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-11-16 17:53:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830531 Active (id: 1939350)
偽典
ぎてん
1. [n]
▶ pseudepigrapha



History:
2. A 2016-11-17 03:10:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-11-16 18:04:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudepigrapha

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830532 Active (id: 1993959)
降機
こうき
1. [n,vs]
▶ disembarkation (from an aircraft or spacecraft)
▶ deplaning

Conjugations


History:
4. A 2018-12-17 14:51:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-12-17 11:19:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "航空機や宇宙船などから降りること"
  Comments:
Not used for ships.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>disembarkation (esp. from aircraft)</gloss>
+<gloss>disembarkation (from an aircraft or spacecraft)</gloss>
2. A 2016-11-17 09:31:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/降機 N-grams: 79029
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>(for airplanes)disembark</gloss>
-<gloss>deplane</gloss>
+<gloss>disembarkation (esp. from aircraft)</gloss>
+<gloss>deplaning</gloss>
1. A* 2016-11-16 19:56:04  MPJ <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml