JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
▶ saw |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ musical saw |
4. | A 2016-11-15 03:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-12 15:15:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -25,0 +27 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2016-11-12 14:47:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 鋸 153830 のこぎり 164232 ノコギリ 123454 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>ノコギリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2010-07-11 08:42:41 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>musical saw</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ revealing (information, a secret, etc.) ▶ disclosure ▶ telling ▶ letting out |
5. | A 2021-11-18 00:47:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2018-06-26 04:12:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-25 22:36:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Not [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>revealing (information, a secret, etc.)</gloss> @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>revealing (e.g. a secret)</gloss> +<gloss>telling</gloss> +<gloss>letting out</gloss> |
|
2. | A 2016-11-12 22:27:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>reveal (e.g. a secret)</gloss> +<gloss>revealing (e.g. a secret)</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-12 20:46:57 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>reveal (i.e. a secret)</gloss> +<gloss>reveal (e.g. a secret)</gloss> |
1. |
[n]
▶ cruel deed |
2. | D 2016-11-12 10:17:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 酷なやり方 62 酷なやりかた No matches こくなやりかた No matches |
|
Comments: | quite rare not in major refs |
|
1. | D* 2016-11-12 09:28:46 | |
Refs: | 58 www hits |
|
Comments: | A+B, やり方 does not really mean 'deed' |
1. |
[v1,vt]
▶ to push through (a crowd, vegetation, etc.) |
2. | A 2016-11-12 22:29:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | both e.g. and etc. is redundant |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to push through (e.g. a crowd, vegetation, etc.)</gloss> +<gloss>to push through (a crowd, vegetation, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-12 20:47:38 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to push through (i.e. a crowd, vegetation, etc.)</gloss> +<gloss>to push through (e.g. a crowd, vegetation, etc.)</gloss> |
1. |
[n,adj-na]
▶ stinginess ▶ miserliness ▶ parsimony
|
5. | A 2021-06-01 01:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well. We already have a complete ケチ/けち entry, but maybe it's not a problem having both. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>けち</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +</r_ele> @@ -18 +21,0 @@ -<s_inf>also read けち</s_inf> |
|
4. | A* 2021-05-31 22:51:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5 https://furigana.info/w/吝嗇 |
|
Comments: | "miser" is wrong. Doesn't refer to a person. Should we add けち as a gikun reading? It's relatively common in Aozora, and NHK日本語発音アクセント辞典 has "けち{吝嗇}". |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>miser</gloss> @@ -22 +21 @@ -<gloss>selfishness</gloss> +<gloss>parsimony</gloss> |
|
3. | A 2016-11-12 07:26:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | restoring lost xref |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="2234080">ケチ・1</xref> |
|
2. | A 2016-11-11 21:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-11 13:08:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<s_inf>sometimes read けち</s_inf> +<xref type="see" seq="2234080">けち・1</xref> +<s_inf>also read けち</s_inf> |
1. |
[n]
{sumo}
▶ losing posture ▶ falling position from which it is impossible to recover |
|||||
2. |
[n]
▶ lame duck
|
|||||
3. |
[n]
▶ hopeless situation |
5. | A 2016-11-12 14:44:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="2151020">レームダック</xref> |
|
4. | A* 2016-11-12 14:12:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<gloss>lame duck</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2012-06-28 02:41:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-28 00:58:30 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2012-06-27 19:17:33 Scott | |
Diff: | @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>losing posture (sumo)</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>losing posture</gloss> +<gloss>falling position from which it is impossible to recover</gloss> |
1. |
[n]
▶ slight cold ▶ bit of a cold ▶ touch of a cold ▶ lingering cold |
4. | A 2016-11-15 03:27:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-12 14:52:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 風邪気味 344748 風邪ぎみ 23933 かぜぎみ 1316 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>風邪ぎみ</keb> |
|
2. | A 2011-09-01 03:22:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-09-01 03:11:58 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | More wording. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>bit of a cold</gloss> +<gloss>touch of a cold</gloss> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ futomaki ▶ thick roll of makizushi |
|||||
2. |
[n]
▶ rolling something thickly ▶ something rolled thickly (a cigar, etc.)
|
8. | A 2022-02-02 10:03:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&food;</field> |
|
7. | A 2018-04-19 03:49:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-04-18 12:27:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google images is all about the sushi, so I think this should come first. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<gloss>futomaki</gloss> +<gloss>thick roll of makizushi</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17 +22 @@ -<gloss>something rolled thickly (a thick roll of makizushi, a cigar, etc.)</gloss> +<gloss>something rolled thickly (a cigar, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2016-11-13 12:34:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2165000">細巻き・ほそまき</xref> |
|
4. | A 2016-11-13 12:32:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<s_inf>usu. food</s_inf> @@ -17 +16 @@ -<gloss>something rolled thickly (e.g. a cigar, a thick roll of makizushi, etc.)</gloss> +<gloss>something rolled thickly (a thick roll of makizushi, a cigar, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ incessant ▶ constant ▶ continuous ▶ perpetual ▶ everlasting |
3. | A 2016-11-15 03:27:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-12 14:50:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 絶え間ない 55481 絶え間無い 1620 たえまない 2355 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>絶え間無い</keb> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rolling something thinly ▶ something rolled thinly (a thin roll of makizushi, a cigarette, etc.)
|
4. | A 2018-04-19 03:50:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1928160">太巻き・ふとまき・1</xref> +<xref type="see" seq="1928160">太巻き・ふとまき・2</xref> |
|
3. | A 2016-11-13 12:34:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1928160">太巻き・ふとまき</xref> @@ -16 +17 @@ -<gloss>something rolled thinly (e.g. a cigarette, a thin roll of makizushi, etc.)</gloss> +<gloss>something rolled thinly (a thin roll of makizushi, a cigarette, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2016-11-12 20:49:01 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>something rolled thinly (i.e. a cigarette, a thin roll of makizushi, etc.)</gloss> +<gloss>something rolled thinly (e.g. a cigarette, a thin roll of makizushi, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ crime whose goal requires a large number of people acting together (e.g. insurrection) |
3. | A 2016-11-15 03:28:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-12 20:50:43 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>crime whose goal requires a large number of people acting together (i.e. insurrection)</gloss> +<gloss>crime whose goal requires a large number of people acting together (e.g. insurrection)</gloss> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na]
《also written 吝嗇》 ▶ stinginess ▶ miserliness ▶ penny-pinching ▶ miser ▶ pinchpenny ▶ skinflint ▶ cheapskate ▶ tightwad ▶ niggard
|
|||||||||
2. |
[adj-na,n]
▶ shabby ▶ cheap ▶ mangy ▶ poor ▶ paltry |
|||||||||
3. |
[n,adj-na]
▶ petty ▶ narrow-minded ▶ mean-spirited ▶ small-minded |
|||||||||
4. |
[n]
▶ bad luck ▶ ill omen ▶ misfortune ▶ jinx
|
10. | A 2021-06-01 21:50:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-06-01 16:32:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think the 吝嗇 x-ref is needed. Sense 4 is a noun only. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1585670">吝嗇・りんしょく</xref> @@ -18 +16,0 @@ -<gloss>cheeseparing</gloss> @@ -26,0 +25 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -28 +26,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -32,0 +31 @@ +<gloss>paltry</gloss> @@ -39 +37,0 @@ -<gloss>quibbling</gloss> @@ -40,0 +39 @@ +<gloss>small-minded</gloss> @@ -44 +42,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -47 +45,2 @@ -<gloss>glitch</gloss> +<gloss>misfortune</gloss> +<gloss>jinx</gloss> |
|
8. | A 2018-04-24 23:24:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All fixed. |
|
7. | A* 2018-04-24 18:51:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there are 14 けち, 4 ケチ and 1 けちな that are tagged 吝嗇 |
|
6. | A 2016-11-12 07:31:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | restoring lost xref |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1585670">吝嗇・りんしょく</xref> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ parts of a building to which electrical cables are attached |
2. | A 2016-11-15 03:29:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-12 07:59:09 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13 69141023 http://www.kabu-watanabe.com/glossary/denki/15so/001.html |
|
Comments: | This is a term which is used only in reference to electrical wiring, as far as I know. It means the joists or beams or whatever along which electrical cables are run. |
1. |
[n]
▶ clip used to attach electrical cable to wooden building material |
4. | R 2016-11-13 04:52:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
3. | A* 2016-11-13 04:08:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Google images do indeed show this term as the clip for attaching wiring, and I don't know of it being called a staple in English. However Daijrin has this as ステープル, although the images for that word primarily show the Hotchkiss variety. We could (a) have two entries, effectively ignoring Daijirin, or (b) combine them with 2 (or 3) senses and the electrical sense limited to ステップル. Suggestions? |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<gloss>staple</gloss> -<gloss>staple used to attach electrical cable to wooden building material</gloss> +<gloss>clip used to attach electrical cable to wooden building material</gloss> |
|
2. | A* 2016-11-12 08:27:34 | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>staple staple used to attach electrical cable to wooden building material</gloss> +<gloss>staple</gloss> +<gloss>staple used to attach electrical cable to wooden building material</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-12 08:18:12 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | Examples, from Google search: http://eleking.net/k21/k21c/k21c-cablework.html http://www.obu-kawaguchi.co.jp/product/staple/ http://oshiete.goo.ne.jp/qa/8064822.html I can't find an authoritative definition on the web. |
|
Comments: | In Japanese, a "ステップル" is a fixture which attaches electrical cables to wooden building materials, so it's debatable whether to include the general word "staple" as a translation for this. The normal "staples" used to attach pieces of paper together are not called by this name. |
1. |
[n]
Source lang:
eng "staple"
▶ cable clip (clip used to attach electrical cable to wooden building material)
|
10. | A 2021-10-25 04:47:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-10-25 03:02:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.oreyume.com/column/p-cat-02/21542/ 英語ではstapleと表記し、かすがいやU字釘、ステープラーの針を意味します。 |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<gloss>cable clip</gloss> -<gloss g_type="expl">clip used to attach electrical cable to wooden building material</gloss> +<lsource xml:lang="eng">staple</lsource> +<gloss>cable clip (clip used to attach electrical cable to wooden building material)</gloss> |
|
8. | A 2016-11-16 01:25:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2016-11-15 11:32:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
6. | A 2016-11-15 11:32:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | simpler --- tmp approval |
|
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<gloss>clip used to attach electrical cable to wooden building material</gloss> +<xref type="see" seq="2497600">ステープル・4</xref> +<gloss>cable clip</gloss> +<gloss g_type="expl">clip used to attach electrical cable to wooden building material</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ vinyl-sheathed vinyl-insulated flat cable (type of solid-core copper cable) |
4. | A 2016-11-14 10:09:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>VVFケーブル</keb> +<keb>VVFケーブル</keb> |
|
3. | A 2016-11-13 09:56:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>vinyl-sheathed vinyl-insulated flat cable (type of solid- core copper cable)</gloss> +<gloss>vinyl-sheathed vinyl-insulated flat cable (type of solid-core copper cable)</gloss> |
|
2. | A 2016-11-13 05:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>vinyl-sheathed vinyl-insulated flat cable, a type of solid-core copper cable</gloss> +<gloss>vinyl-sheathed vinyl-insulated flat cable (type of solid- core copper cable)</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-12 08:26:44 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | https://e-f.jp/denki6/vvf.html |
|
Comments: | "VVF cable" is fake English, although I'm not sure it qualifies as wasei-eigo. This form of cable is the absolutely standard form of electrical cabling used for wiring homes etc. in Japan, but it's not called this outside Japan. |