JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ pity ▶ sorrow ▶ grief ▶ misery ▶ compassion ▶ pathos
|
|||||
2. |
[adj-na]
▶ pitiable ▶ pitiful ▶ pathetic ▶ miserable
|
|||||
3. |
[int]
▶ alack ▶ alas |
3. | A 2016-10-15 22:02:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-15 22:01:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I agree |
|
1. | A* 2016-10-07 22:20:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, G n-grams: 哀れ 642598 憐れ 39365 憫れ 276 あわれ 180877 あはれ 97467 |
|
Comments: | I think the 旧仮名 あはれ should be mentioned, as it's not uncommon, especially within もののあはれ, etc. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あはれ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to cling to ▶ to rely on |
2. | A 2016-10-07 05:31:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 11:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 寄り縋る 77 寄縋る < 20 よりすがる 411 寄りすがる 371 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>寄りすがる</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ Ministry of Home Affairs (1960-2001)
|
5. | A 2020-12-11 22:12:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-12-11 21:25:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/自治省 |
|
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1980190">総務省・そうむしょう</xref> -<gloss>Ministry of Home Affairs (precursor to the Ministry of Internal Affairs and Communications)</gloss> +<xref type="see" seq="1980190">総務省</xref> +<gloss>Ministry of Home Affairs (1960-2001)</gloss> |
|
3. | A* 2020-12-11 02:14:27 | |
Comments: | "former" here is confusing to me. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>(former) Ministry of Home Affairs</gloss> +<gloss>Ministry of Home Affairs (precursor to the Ministry of Internal Affairs and Communications)</gloss> |
|
2. | A 2016-10-07 05:12:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-06 22:53:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just a little (15 years) out-of-date. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>Ministry of Home Affairs</gloss> +<xref type="see" seq="1980190">総務省・そうむしょう</xref> +<gloss>(former) Ministry of Home Affairs</gloss> |
1. |
[n]
▶ outstanding debt ▶ overdraft |
3. | A 2018-05-07 14:08:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Expunging "draught". |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>overdraught</gloss> |
|
2. | A 2016-10-07 05:34:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-01 09:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. G n-grams: 借り越し 317 借越 3128 借越し 219 |
|
Comments: | The JEs all have 借り越し but リーダーズ+プラス, 研究社ビジネス英和辞典, etc. have 借越し. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>借越</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>借越し</keb> |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to come apart at the seams ▶ to be ripped ▶ to be torn
|
|||||
2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to begin to open ▶ to begin to bloom
|
|||||
3. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to smile broadly ▶ to break into a smile
|
4. | A 2016-10-07 05:12:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-05 10:51:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. (all my JEs use kana in examples) G n-grams: 綻びる 1602 ほころびる 2359 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="2523720">綻ぶ・ほころぶ・3</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -22,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -29,0 +33 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2011-06-15 01:52:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<xref type="see" seq="2523720">綻ぶ・ほころぶ・1</xref> @@ -28,0 +29,1 @@ +<xref type="see" seq="2523720">綻ぶ・ほころぶ・2</xref> |
|
1. | A* 2011-06-14 23:26:28 | |
Refs: | 新和英中辞典, ルミナス和英辞典, GG2 |
|
Comments: | suggest split |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,6 @@ +<gloss>to be ripped</gloss> +<gloss>to be torn</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -17,0 +23,5 @@ +<gloss>to begin to bloom</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -18,0 +29,1 @@ +<gloss>to break into a smile</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to grab at ▶ to grasp at ▶ to clutch at |
2. | A 2016-10-07 05:28:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2016-10-01 12:39:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. G n-grams: 掴み掛かる 810 つかみかかる 3692 掴みかかる 4576 |
|
Comments: | All the JEs use only the kana form in examples. The raw WWW counts match the n-grams, as do the KM n-grams. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>掴みかかる</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16,2 @@ +<gloss>to grasp at</gloss> +<gloss>to clutch at</gloss> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to read thoroughly ▶ to read repeatedly |
|
2. |
[v5m,vt]
▶ to read (extra meaning) into (something) |
|
3. |
[v5m,vt]
▶ to take (future changes) into consideration |
|
4. |
[v5m,vt]
{computing}
▶ to load (data) ▶ to read ▶ to fetch (e.g. a CPU instruction) |
9. | A 2021-11-21 11:01:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Only examples are for sense 4. |
|
8. | A* 2021-11-14 22:45:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, shinmeikai, ルミナス |
|
Comments: | Added sense. "to express (e.g. emotion in poetry)" is 詠み込む. |
|
Diff: | @@ -25,5 +24,0 @@ -<gloss>to express (e.g. emotion in poetry)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5m;</pos> -<pos>&vt;</pos> @@ -34,0 +30,5 @@ +<gloss>to take (future changes) into consideration</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -36,3 +36,3 @@ -<gloss>to fetch (e.g. CPU inst.)</gloss> -<gloss>to read (data into a system)</gloss> -<gloss>to load</gloss> +<gloss>to load (data)</gloss> +<gloss>to read</gloss> +<gloss>to fetch (e.g. a CPU instruction)</gloss> |
|
7. | A 2016-10-07 05:19:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-09-27 09:56:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 読み込む 641120 よみこむ 915 読みこむ 8824 読込む 6074 |
|
Comments: | Unidic aligns 読みこむ with 詠み込む. I disagree. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>読みこむ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>読込む</keb> |
|
5. | A 2014-05-22 22:36:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to twist ▶ to twirl |
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to fiddle around with ▶ to play with ▶ to rewrite
|
|||||
3. |
[v5s,vt]
▶ to rack one's brains |
3. | A 2016-10-07 05:36:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-05 23:48:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2016-10-05 23:48:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. G n-grams: 捻くり回す 30 ひねくりまわす 243 ひねくり回す 317 <- GG5 in examples |
|
Comments: | Only 中辞典 has a sense split, but I think it's appropriate. I'll approve for xrefs, then reopen. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ひねくり回す</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +19,12 @@ +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to fiddle around with</gloss> +<gloss>to play with</gloss> +<gloss>to rewrite</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to rack one's brains</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ dried young sardines
|
4. | A 2016-10-14 09:37:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-07 08:41:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 白子干し 667 しらすぼし 3242 しらす干し 21034 シラスボシ 225 白子干 161 < Daijr |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>しらす干し</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>白子干</keb> @@ -8,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シラスボシ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2011-10-21 19:53:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-10-21 06:27:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Alternative name (Hosking) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2239260">縮緬雑魚</xref> |
1. |
[n]
▶ spinning song |
2. | A 2016-10-07 05:23:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-01 22:58:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 紡ぎ歌 2129 <- GG5 つむぎうた 169 紡ぎ唄 467 <- Koj, Daijr and ルミナス have this form. つむぎ歌 264 つむぎ唄 352 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>紡ぎ唄</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つむぎ唄</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つむぎ歌</keb> |
1. |
[n,adj-no]
▶ unglazed pottery ▶ bisque ▶ bisque firing ▶ biscuit ware
|
|||||
2. |
[n,adj-no]
{food, cooking}
▶ roasting or grilling without seasoning (seafood, nuts, etc.)
|
|||||
3. |
[n]
{food, cooking}
▶ simple okonomiyaki without any extra ingredients
|
8. | A 2022-02-04 22:25:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making more general. |
|
Diff: | @@ -31,2 +31 @@ -<gloss>seafood, etc. grilled without seasoning</gloss> -<gloss>nuts roasted without salt</gloss> +<gloss>roasting or grilling without seasoning (seafood, nuts, etc.)</gloss> |
|
7. | A* 2022-02-02 23:13:57 Nicolas Maia | |
Refs: | eij |
|
Comments: | Saw a sticker with this word in my bag of walnuts. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<gloss>nuts roasted without salt</gloss> |
|
6. | A 2021-11-21 23:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-10 09:37:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | http://blog.livedoor.jp/mgmfan/archives/331820 65.html 具無しのお好み焼き!? いえ、生地の確かさが証明されるメ ニュー「素焼き」 新大久保・おうさか苑 70-y-o native Osakan informer |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>simple okonomiyaki without any extra ingredients</gloss> |
|
4. | A 2021-10-14 03:14:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's the same sense. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -29,6 +30,2 @@ -<gloss>seafood grilled without seasoning</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>roasted without seasoning</gloss> -<gloss>grilled without seasoning</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>seafood, etc. grilled without seasoning</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ salted rice-bran paste for pickling
|
5. | A 2023-06-10 13:44:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 糠味噌漬け 662 ぬかみそ漬け 1,370 糠漬け 62,654 ぬか漬け 159,656 |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1810740">糠味噌漬け</xref> +<xref type="see" seq="2625200">ぬか漬け</xref> |
|
4. | A 2016-10-07 05:23:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-01 03:49:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. (use kana in examples). G n-grams: 糠味噌 4327 ぬかみそ 15928 ぬか味噌 2846 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぬか味噌</keb> @@ -13,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2012-06-25 01:12:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-24 15:53:29 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * [fld=food] * link to product (this is pickling juice, hence pickles main use) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1810740">糠味噌漬け</xref> +<xref type="see" seq="1810740">糠味噌漬け</xref> +<field>&food;</field> |
1. |
[n]
▶ paper holder ▶ paper clip |
2. | A 2016-10-07 05:23:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-28 03:39:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 紙挟み 1325 かみばさみ 75 紙ばさみ 2827 WWW images confirm 紙ばさみ is this entry and not the other かみばさみ entry (紙鋏). |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>紙ばさみ</keb> +</k_ele> |
1. |
[n,vs]
▶ exerting care ▶ attention ▶ consideration ▶ thoughtfulness |
2. | A 2016-10-07 05:31:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 05:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 心くばり 25020 心配り 217491 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>心くばり</keb> |
1. |
[n]
▶ shut-in ▶ stay-at-home ▶ hikikomori ▶ person who has withdrawn from society
|
|||||||
2. |
[n]
▶ social withdrawal ▶ shunning other people |
20. | A 2022-08-14 11:42:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding sK/sk forms. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<keb>引き篭り</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,10 +13,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>引き籠り</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>引篭もり</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>引篭り</keb> @@ -34,0 +22,16 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引き篭り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引き籠り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引篭もり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引篭り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
19. | A 2022-06-27 02:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think forms that are in the kokugos should be fully visible, not hidden. |
|
18. | A* 2022-06-27 01:59:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | For "HiddenForms", see the discussion on github here: https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/46 Based on your comments about J-J dictionaries on the 引っかく entry, you may also be interested in my new yomichan dictionary: https://github.com/FooSoft/yomichan/issues/2183 |
|
17. | A* 2022-06-27 01:42:34 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Comments: | what is HiddenForm? seems interesting I think it is important to include forms used in jj dicts, see my comments on 引っかく http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=1169430.1 |
|
16. | A* 2022-06-26 22:14:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 引きこもり | 838,508 | 45.0% | <- jitsuyou (引きこもる) | 引き篭もり | 145,283 | 7.8% | | 引き篭り | 12,618 | 0.7% | <- jitsuyou (引き篭る) ※ | 引き籠もり | 24,550 | 1.3% | <- daijr/s 【引(き)籠もり】 [rK] | 引き籠り | 4,584 | 0.2% | <- oukoku 【引き籠〔も〕り】 ※ [rK] | 引篭もり | 12,246 | 0.7% | ※ | 引篭り | 6,158 | 0.3% | ※ | 引籠もり | 922 | 0.0% | <- daijr/s 【引(き)籠もり】 [rK] | 引籠り | 641 | 0.0% | <- koj 【引籠り】, smk 7e [rK] | ひきこもり | 759,500 | 40.7% | | ヒキコモリ | 59,849 | 3.2% | ※ I think we can hide these forms 籠 seems to be [rK] |
|
Comments: | HiddenForm 引き篭り;引き籠り;引篭もり;引篭り I'm not sure it would be a good idea to hide forms that appear in daijr/s and koj, but this might be open to discussion. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -27,0 +30 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -30,0 +34 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ feigned tears ▶ crocodile tears |
4. | A 2019-11-12 03:55:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-11 22:52:28 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 1) Jim wrote: The "vs" tag doesn't include XXをする usage. 泣き真似 can be either XXをする or XXする, so does it warrant a "vs" label? Ref: 泣きまねする pretend to be crying - 新和英中辞典 ~(を)する pretend to cry; ... - GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2016-10-07 05:14:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 22:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 泣き真似 6256 なきまね 472 泣きまね 8283 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>泣きまね</keb> +</k_ele> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>feigned or crocodile tears</gloss> +<gloss>feigned tears</gloss> +<gloss>crocodile tears</gloss> |
1. |
[n]
▶ turned-in eyelashes ▶ ingrown eyelashes ▶ trichiasis
|
5. | A 2016-10-07 05:15:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-09-27 22:56:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 逆さまつげ 6604 逆さ睫毛 1031 さかさまつ毛 909 逆さ睫 272 さかさまつげ 5794 逆さまつ毛 1852 |
|
Comments: | One more... |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>逆さまつ毛</keb> |
|
3. | A 2015-09-05 22:22:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, i think they have to be split. the reading restrictions are set up so they've got no kanji in common |
|
Diff: | @@ -14,3 +13,0 @@ -<keb>逆睫毛</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -18,6 +14,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>さかまつ毛</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>逆睫</keb> @@ -27,9 +17,0 @@ -<re_restr>逆さまつげ</re_restr> -<re_restr>逆さ睫毛</re_restr> -<re_restr>さかさまつ毛</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>さかまつげ</reb> -<re_restr>逆睫毛</re_restr> -<re_restr>さかまつ毛</re_restr> -<re_restr>逆睫</re_restr> |
|
2. | A* 2015-08-13 01:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | さかさまつげ: Koj (逆さ睫), Daijr (逆さ睫毛), GG5 (逆さまつげ) さかまつげ: Koj (逆睫), Daijr (逆睫毛), GG5 (逆睫) 中辞典 (逆さ睫毛 - no reading) Google n-grams: 逆さまつげ 6604 逆さ睫毛 1031 さかさまつ毛 909 逆睫毛 876 逆さ睫 272 さかまつ毛 257 逆睫 143 さかさまつげ 5794 さかまつげ 1549 |
|
Comments: | Quite messy. Almost tempted to split on the two readings. Almost "uk" too. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,12 @@ +<keb>逆さまつげ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>逆さ睫毛</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さかさまつ毛</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>逆睫毛</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +18,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さかまつ毛</keb> @@ -11,2 +26,4 @@ -<reb>さかまつげ</reb> -<re_restr>逆睫</re_restr> +<reb>さかさまつげ</reb> +<re_restr>逆さまつげ</re_restr> +<re_restr>逆さ睫毛</re_restr> +<re_restr>さかさまつ毛</re_restr> @@ -15 +32,4 @@ -<reb>さかさまつげ</reb> +<reb>さかまつげ</reb> +<re_restr>逆睫毛</re_restr> +<re_restr>さかまつ毛</re_restr> +<re_restr>逆睫</re_restr> |
|
1. | A* 2015-08-12 19:58:35 | |
Comments: | Hello. The example sentence has the form さかまつ毛 |
1. |
[adj-i]
▶ severe ▶ harsh |
2. | A 2016-10-07 05:30:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-28 05:15:56 | |
Refs: | GG5, etc. G n-grams: 手酷い 2643 てひどい 55802 手ひどい 6801 |
|
Comments: | It looks like "uk", but I think the counts are coming from sequences of verb_stem + て + ひどい. There are 8 Tanaka sentences containing てひどい and only one looks like this entry. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>手ひどい</keb> +</k_ele> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ dressing oneself (e.g. to go out) ▶ outfitting oneself |
3. | A 2021-11-18 01:27:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2016-10-07 05:17:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-29 01:39:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5. G n-grams: 身仕舞い 415 身仕舞 118 <- Daijr 身じまい 856 <- GG5 みじまい 39 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>身じまい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身仕舞</keb> @@ -12 +18,3 @@ -<gloss>dressing or outfitting oneself</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>dressing oneself (e.g. to go out)</gloss> +<gloss>outfitting oneself</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ general overview ▶ general survey |
2. | A 2016-10-07 05:22:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-01 12:22:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 (only has 総まくり), 中辞典 & Grand Concise (use 総まくり in examples), ルミナス, etc. G n-grams: 総捲り 89 そうまくり 184 総まくり 26809 |
|
Comments: | Good example of how most dictionaries have headwords out of step with general usage. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>総まくり</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>general survey</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ rice threshing ▶ rice thresher |
5. | A 2021-12-24 00:46:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-23 18:34:08 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A 2021-12-17 08:25:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -16,3 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2016-10-07 05:25:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 09:48:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, G n-grams: 稲扱き 327 いねこき 524 稲こき 1280 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>稲こき</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>rice thresher</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na,n]
▶ generous ▶ broad-hearted |
2. | A 2016-10-07 05:32:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-28 01:12:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (has 宏量), GG5, G n-grams: 広量 548 宏量 1474 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>宏量</keb> +</k_ele> @@ -13 +16 @@ -<gloss>generosity</gloss> +<gloss>generous</gloss> |
1. |
[n]
▶ clandestine meeting (e.g. for lovers) ▶ rendezvous ▶ tryst ▶ secret meeting
|
4. | A 2016-10-07 05:36:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-05 23:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. G n-grams: 忍び逢い 653 (most dictionaries) 忍び会い 106 (GG5's headword) 忍会 161 しのびあい 708 しのび逢い 9099 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>しのび逢い</keb> +</k_ele> @@ -20 +23 @@ -<gloss>clandestine meeting</gloss> +<gloss>clandestine meeting (e.g. for lovers)</gloss> @@ -23 +26 @@ -<gloss>secret meeting (e.g. for lovers)</gloss> +<gloss>secret meeting</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 22:22:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 22:02:57 Scott | |
Comments: | got an error message when I first tried to create a new entry for this. Something about the EDRDG operations center :) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>忍び会い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>忍会</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -12,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1528220">密会</xref> @@ -15,0 +23,1 @@ +<gloss>secret meeting (e.g. for lovers)</gloss> |
1. |
[n]
▶ leather goods |
2. | A 2016-10-07 05:25:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 10:18:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic, GoiTaikei, JLD, G n-grams: 革具 250 かわぐ 253 皮具 903 |
|
Comments: | We have other 革/皮 alternations such as 革靴 and 皮靴 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>皮具</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ black mold (Aspergillus niger) ▶ black mould |
2. | A 2016-10-07 05:13:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-28 02:23:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. G n-grams: 黒黴 199 くろかび 52 黒カビ 24380 クロカビ 1061 黒かび 6046 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>黒カビ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>黒かび</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +14,4 @@ +<reb>くろカビ</reb> +<re_restr>黒カビ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +19,6 @@ +<re_restr>黒かび</re_restr> +<re_restr>黒黴</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クロカビ</reb> +<re_nokanji/> @@ -12 +28 @@ -<gloss>black mold</gloss> +<gloss>black mold (Aspergillus niger)</gloss> |
1. |
[n]
▶ first thing after rising ▶ as soon as getting up |
4. | A 2016-10-07 05:17:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-09-27 11:13:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 起き抜け 43649 起抜け 514 起きぬけ 17300 おきぬけ 1553 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>起抜け</keb> +<keb>起きぬけ</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>起きぬけ</keb> +<keb>起抜け</keb> |
|
2. | A 2010-12-02 21:46:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-02 20:57:10 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>起きぬけ</keb> |
1. |
[n]
▶ first thing after rising |
2. | A 2016-10-07 05:18:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 11:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 起き掛け 5529 おきがけ 426 起きがけ 9701 起掛け 175 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>起きがけ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>起掛け</keb> |
1. |
[n]
▶ loud snoring |
2. | A 2016-10-07 05:14:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-28 01:16:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. (the JEs use 高いびき in examples) G n-grams: 高鼾 1986 たかいびき 193 高いびき 8072 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>高いびき</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ bill collection |
|
2. |
[n]
▶ bill collector |
2. | A 2016-10-07 05:29:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 10:59:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Daijs, GG5, etc. G/KM n-grams: 掛け取り 1584/102 かけとり 1783/56 掛取り 3301/56 |
|
Comments: | I suspect something has thrown out the Goggle n-gram counts. Raw Google hits and the KM counts go the other way. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掛取り</keb> @@ -12 +15,5 @@ -<gloss>bill collection or collector</gloss> +<gloss>bill collection</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bill collector</gloss> |
1. |
[n]
▶ seafood grilled without seasoning |
|
2. |
[n]
▶ unglazed ceramic ware |
3. | R 2016-10-07 03:02:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll reject and reopen with xrefs. |
|
2. | A* 2016-10-07 02:54:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2016-10-07 02:54:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. N-grams |
|
Comments: | Daijr has 魚など for sense 1. It may imply pale flesh, but the JEs usually mention eel which is hardly pale. I'll approve to assist xrefs, then reopen. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>白焼</keb> @@ -12 +15,5 @@ -<gloss>grilled without seasoning</gloss> +<gloss>seafood grilled without seasoning</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>unglazed ceramic ware</gloss> |
1. |
[n]
▶ seafood grilled without seasoning
|
|||||
2. |
[n]
▶ unglazed ceramic ware
|
3. | A 2016-10-16 04:22:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-07 03:05:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1628450">素焼き・すやき・2</xref> @@ -18,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="1628450">素焼き・すやき・1</xref> |
|
1. | A 2016-10-07 02:54:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. N-grams |
|
Comments: | Daijr has 魚など for sense 1. It may imply pale flesh, but the JEs usually mention eel which is hardly pale. I'll approve to assist xrefs, then reopen. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>白焼</keb> @@ -12 +15,5 @@ -<gloss>grilled without seasoning</gloss> +<gloss>seafood grilled without seasoning</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>unglazed ceramic ware</gloss> |
1. |
[n]
▶ brightness of snow ▶ reflected light of snow ▶ (by) snow light |
2. | A 2016-10-07 05:15:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-29 12:00:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. n-grams: 雪明り 6801 雪明かり 5898 ゆきあかり 2040 雪あかり 35436 |
|
Comments: | The count for 雪あかり surprised me, but WWW hits and images confirm it. My IME doesn't even offer it. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>雪あかり</keb> +</k_ele> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to memorize ▶ to fix in memory ▶ to master |
2. | A 2016-10-07 05:20:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 10:12:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic, G n-grams: 覚え込む 2312 覚込む No matches おぼえこむ 66 覚えこむ 2759 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>覚えこむ</keb> +</k_ele> |
1. |
[v5k-s,vi]
▶ to be completely satisfied ▶ to be completely contented |
2. | A 2016-10-07 05:31:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-28 12:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 心行く 59458 こころゆく 16058 心ゆく 338472 |
|
Comments: | We already have 心行く迄/心行くまで/心ゆく迄/心ゆくまで. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>心ゆく</keb> +</k_ele> @@ -13 +16,2 @@ -<gloss>to be completely satisfied or contented</gloss> +<gloss>to be completely satisfied</gloss> +<gloss>to be completely contented</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ spinning top (traditionally made of Japanese babylon shell)
|
4. | A 2021-11-27 23:06:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-26 14:50:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | less than 1.5% ベイゴマ 3070 ベー独楽 26 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21 +22 @@ -<reb>べーごま</reb> +<reb>ベイゴマ</reb> |
|
2. | A 2016-10-07 05:18:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 10:10:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 貝独楽 503 ばいごま 58 べいごま 712 べえごま 112 ベーゴマ 31208 べーごま 2928 |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>ばいごま</reb> -</r_ele> @@ -16,0 +14,3 @@ +<reb>ばいごま</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -17,0 +18,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>べーごま</reb> |
1. |
[n]
[uk]
▶ marvel-of-Peru (Mirabilis jalapa) ▶ four-o'clock plant |
3. | A 2016-10-15 16:16:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-07 11:05:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. G n-grams: 白粉花 5428 おしろいばな 6062 おしろい花 9709 オシロイバナ 20137 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>おしろい花</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>オシロイバナ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,3 +19,3 @@ -<gloss>marvel-of-Peru</gloss> -<gloss>four-o'clock</gloss> -<gloss>Mirabilis jalapa</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>marvel-of-Peru (Mirabilis jalapa)</gloss> +<gloss>four-o'clock plant</gloss> |
|
1. | A 2005-11-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to meet face to face
|
4. | A 2016-10-07 05:14:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1456620">突き合せる・つきあわせる・1</xref> @@ -20 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1456620">突き合せる・つきあわせる・1</xref> |
|
3. | A* 2016-10-03 10:12:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro. G n-grams: 顔を付き合わせる 1019 顔を突き合わせる 898 顔をつき合わせる 413 |
|
Comments: | A bit of a funny one. No published reference has 付き合わせる as the equivalent of 突き合わせる, although Unidic says they are. Eijiro has more examples of 顔を付き合わせる. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顔を突き合わせる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顔をつき合わせる</keb> @@ -12,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1456620">突き合せる・つきあわせる</xref> |
|
2. | A 2010-12-24 06:06:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ selfishness ▶ egotism ▶ egoism ▶ egocentricity
|
3. | A 2016-10-07 05:20:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ugh |
|
2. | A* 2016-09-27 22:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. G n-grams: 自己中 316659 自己チュー 23483 ジコチュー 13410 ジコチュウ 4585 自己チュウ 3573 自己ちゅう 581 |
|
Comments: | Just love Japanese orthography.... |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>自己チュウ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>自己ちゅう</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +19 @@ +<re_restr>自己ちゅう</re_restr> @@ -16,0 +24,12 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>じこチュウ</reb> +<re_restr>自己チュウ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジコチュー</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジコチュウ</reb> +<re_nokanji/> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[uk]
▶ mono no aware ▶ appreciation of the fleeting nature of beauty ▶ pathos of things ▶ strong aesthetic sense |
4. | A 2016-10-14 09:38:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-14 09:24:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | generally we do not include 旧仮名, so putting in second place seems like a good compromise -- difficult to translate not sure about the gloss "strong aesthetic sense" |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>strong aesthetic sense</gloss> +<gloss>mono no aware</gloss> @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>strong aesthetic sense</gloss> |
|
2. | A* 2016-10-07 22:14:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英, etc. G n-grams: もののあわれ 7381 もののあはれ 20751 物の哀れ 844 物のあわれ 340 物のあはれ 1079 https://ja.wikipedia.org/wiki/もののあはれ |
|
Comments: | The references mostly avoid the 旧仮名 あはれ form (Daijr mentions it), but clearly it's what people mostly use. I'm not putting it first, but it should be there.The Wiki entry has もののあはれ as the lead. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>物のあはれ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>物のあわれ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,8 @@ +<re_restr>物の哀れ</re_restr> +<re_restr>物のあわれ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>もののあはれ</reb> +<re_restr>物の哀れ</re_restr> +<re_restr>物のあはれ</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -10,0 +25 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +27 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ white spring onion ▶ white scallion |
4. | A 2022-03-09 05:43:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 白ねぎ 36078 白葱 17661 白ネギ 55875 シロネギ 1536 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>白ネギ</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2016-10-15 19:44:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-07 08:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5. G n-grams: 白葱 17661 しろねぎ 1609 白ねぎ 36078 |
|
Comments: | GG5 has "long white leek". I don't think they are leeks at all. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>白ねぎ</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vt]
▶ to skip over (while reading) ▶ to skim |
3. | A 2016-10-07 05:18:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A* 2016-10-02 05:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 読み飛ばす 132313 読飛ばす < 20 よみとばす 66 読みとばす 166116 読み飛ばします 3698 読みとばします 20 読み飛ばして 91557 読みとばして 2411 |
|
Comments: | That high count for 読みとばす looked wierd, and it seems like it was an aberration. Probably a result of ...読み + と + ばす... in some other context. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>読みとばす</keb> |
|
1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ what one likes, one will do well ▶ you become good at what you like doing |
5. | A 2018-05-21 12:46:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>What one likes, one will do well</gloss> -<gloss>You become good at what you like doing</gloss> +<gloss>what one likes, one will do well</gloss> +<gloss>you become good at what you like doing</gloss> |
|
4. | A 2017-12-03 13:39:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A 2016-10-15 19:45:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-07 11:25:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 好きこそものの上手なれ 25520 <- 中辞典 好きこそ物の上手なれ 23984 <- Daijr |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>好きこそものの上手なれ</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>You become good at what you like doing</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5m,vt]
▶ to include (a season word, place name, etc.) in a poem |
4. | A 2021-11-14 20:37:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>to include in a poem (season word, place name, etc.)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to include (a season word, place name, etc.) in a poem</gloss> |
|
3. | A 2016-10-07 05:19:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-09-27 09:53:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 詠み込む 1289 詠込む <20 (in Daijr) 詠みこむ 328 よみこむ 915 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>詠みこむ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>詠込む</keb> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bite (in fishing) |
4. | A 2016-10-07 05:14:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-09-28 11:52:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, G n-grams: 食い付き 30690 食付き 165349 くいつき 10031 食いつき 212336 <- GG5 uses in an example |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>食い付き</keb> +<keb>食いつき</keb> @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食い付き</keb> |
|
2. | A 2011-05-02 10:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:58:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ fish meal
|
6. | A 2016-10-07 05:14:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-09-27 23:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic, JLD. G n-grams: 魚粕 2851 魚滓 53 ぎょかす 57 うおかす < 20 魚かす 2202 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>魚かす</keb> |
|
4. | A 2012-04-16 11:13:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-04-16 06:31:25 Marcus | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>魚滓</keb> |
|
2. | A 2012-02-13 11:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 日本国語大辞典 has ぎょかす, but GG5 has うおかす. In fact the 魚粕/ぎょかす combination gets more hits. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>うおかす</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1810850">魚粉</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ yakisoba sandwich
|
4. | A 2016-10-07 05:27:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-09-28 06:23:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ヤキソバパン 2938 焼きそばパン 29664 焼そばパン 2579 焼き蕎麦パン 164 やきそばパン 15659 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヤキソバパン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
2. | A 2016-01-28 00:37:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sounds thrilling. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼そばパン</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼き蕎麦パン</keb> @@ -12 +18,2 @@ -<gloss>yakisoba noodles sandwich</gloss> +<xref type="see" seq="1350450">焼きそば・やきそば</xref> +<gloss>yakisoba sandwich</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-20 17:16:11 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[exp,n]
▶ lost decade (esp. of Japan, 1992-2002) ▶ decade of economic stagnation |
8. | A 2019-04-02 00:26:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
7. | A* 2019-04-01 04:45:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I think one sense is enough. Moving 10年 first. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>失われた十年</keb> +<keb>失われた10年</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>失われた10年</keb> +<keb>失われた十年</keb> @@ -16 +16 @@ -<gloss>lost decade</gloss> +<gloss>lost decade (esp. of Japan, 1992-2002)</gloss> @@ -19,5 +18,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>decade in Japan from 1992 to 2002</gloss> -</sense> |
|
6. | A 2016-10-07 11:13:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>失われた10年</keb> +<keb>失われた10年</keb> |
|
5. | A 2016-05-04 13:11:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-05-04 02:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>失われた十年</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ epidermal depression ▶ skin depression |
2. | A 2016-10-07 05:25:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-25 12:15:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 G n-grams: 3k |
1. |
[n]
▶ mimicking a bird or animal call ▶ imitating a call or a sound |
4. | A 2019-11-12 03:54:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2019-11-11 22:22:04 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | 1) I don't think "esp. a bird" is really justified. 鳴く is defined in one dictionary as "cry, bark, yelp, whine, mew, meow, moo ..." I looked at the first page of Google results for "の鳴き真似" and none of them were imitations of bird calls. They were mostly dogs or cats. I also checked the first two pages of Google videos for the same search term. About half of them were either cat or dog, and there were also horse and cicada. About one-third were birds. There was also one case of a baby's cry performed by a parrot! 2) I added "imitating ... a sound" on account of the case of the lyrebird: a) コトドリという大型の鳥です。ワライカワセミの鳴き声を真似たり、電気ノコギリの音の鳴き真似をします。 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14210496609 b) コトドリの鳴き真似 https://www.nicovideo.jp/watch/sm10603366 (video of a lyrebird mimicking a camera shutter, an opera singer, the Seinfeld bass guitar theme, etc.) |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>mimicking an animal's call (esp. a bird)</gloss> -<gloss>imitating a call</gloss> +<gloss>mimicking a bird or animal call</gloss> +<gloss>imitating a call or a sound</gloss> |
|
2. | A 2016-10-07 05:13:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 23:02:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス. G n-grams: なきまね 472 鳴き真似 9918 鳴きまね 10223 |
1. |
[exp,adv]
▶ affectionately ▶ with love ▶ soulfully ▶ putting in one's all
|
5. | D 2019-07-02 09:56:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I still think having both would be OK. |
|
4. | D* 2019-07-02 04:48:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | added note to 思いを込める entry |
|
3. | A* 2019-06-24 09:31:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 思いを込める is also an entry (to show affection) - is this really needed? It's not as if it's hard to get the meaning based on the other entry. |
|
2. | A 2016-10-07 05:31:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | perhaps 思いを込める would be better |
|
1. | A* 2016-09-29 05:02:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (example), Eijiro. G n-grams: 思いを込めた 29087 思いを込めて 136980 思いを込める 4374 |
|
Comments: | Not obvious from the components. |
1. |
[n]
▶ (male) emaciation due to sexual overindulgence |
2. | A 2016-10-07 05:22:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-01 03:25:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Comments: | The mind boggles. |
1. |
[n]
▶ children's park ▶ children's playground |
2. | A 2016-10-07 05:34:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-03 23:59:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス, etc. n-grams: 47k |
1. |
[n]
▶ playground ▶ children's park |
2. | A 2016-10-07 05:34:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-04 00:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典. N-grams: 38k |
|
Comments: | We have an entry for the less common 児童遊園地. |
1. |
[n]
▶ emergency department (of a hospital) ▶ emergency medicine |
4. | A 2022-01-22 03:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-21 19:31:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso examples |
|
Comments: | I don't think it's always synonymous with 緊急救命室. |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1990770">緊急救命室</xref> -<xref type="see" seq="1990770">緊急救命室</xref> -<gloss>emergency department (e.g. of hospital)</gloss> -<gloss>emergency room</gloss> +<gloss>emergency department (of a hospital)</gloss> +<gloss>emergency medicine</gloss> |
|
2. | A 2016-10-07 05:27:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-04 00:28:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, KOD追加語彙. N-grams: 5k |
1. |
[exp,v1]
▶ to fill in time ▶ to stall (e.g. an audience)
|
2. | A 2016-10-07 05:15:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-04 04:16:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (example). G n-grams: 間を持たす 594 間を持たせる 2829 |
|
Comments: | 中辞典 has 間を持たす, and both GG5 and 中辞典 simply point 持たす to the 持たせる entry. |
1. |
[n]
▶ sounder |
2. | A 2016-10-07 05:12:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-05 22:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: サウンダー 700 サウンダ 690 https://groups.google.com/forum/#!topic/honyaku/TJTMQD4fvbg http://www.thefreedictionary.com/sounder |
|
Comments: | Seems its (limited) use in Japanese is in the noise-making device sense in telephony. |
1. |
[v5s,vt]
▶ to fiddle with ▶ to play with
|
2. | A 2016-10-07 05:36:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-05 23:49:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス. G n-grams: 捻り回す < 20 ひねりまわす 55 ひねり回す 109 |
1. |
[n]
▶ upskirting
|
2. | A 2016-10-07 05:35:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-06 10:31:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙m n-grams: 3764 |
1. |
[n]
▶ upskirting
|
2. | A 2016-10-07 05:34:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-06 10:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙m n-grams: 2434 |
1. |
[n]
▶ parcel bomb ▶ mail bomb ▶ letter bomb |
2. | A 2016-10-07 02:17:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, Eijiro |
|
1. | A* 2016-10-06 14:49:18 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/郵便爆弾 |
|
Comments: | 郵便爆弾、手紙爆弾、あるいは小包爆弾は、郵便を利用して送りつけられる爆弾のことである。 |
1. |
[n]
▶ government plane (esp. for transporting senior politicians, etc.) |
2. | A 2016-10-07 04:41:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, etc. N-grams: 20k |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>air transports of heads of state and government</gloss> +<gloss>government plane (esp. for transporting senior politicians, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2016-10-06 14:52:12 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/政府専用機 |
1. |
[n,vs]
[abbr,col]
《abbrev. of 妊娠活動》 ▶ trying to conceive ▶ attempting to get pregnant (through various means) |
2. | A 2016-10-07 05:32:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: "妊娠するための活動。 〔週刊誌が 2007 年(平成 19)に用いた語〕", KOD追加語彙 G n-grams: 妊活 < 20 9M raw Googits にんかつ < 20 妊娠活動 22 77k raw Googits Then 2007 coinage explains the low n-gram count. |
|
Comments: | Entry needed for 妊娠活動 too? |
|
1. | A* 2016-10-06 15:04:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (which does not have an entry for the unabbreciated form) |
1. |
[adj-na]
▶ asexual (i.e. not experiencing sexual attraction)
|
|||||
2. |
[adj-na]
▶ genderless (fashion) ▶ gender-neutral |
4. | A 2021-12-15 02:56:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-15 00:47:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,7 @@ -<xref type="see" seq="1672530">無性・むせい・1</xref> -<gloss>asexual</gloss> +<xref type="see" seq="2823440">無性愛・1</xref> +<gloss>asexual (i.e. not experiencing sexual attraction)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>genderless (fashion)</gloss> +<gloss>gender-neutral</gloss> |
|
2. | A 2016-10-07 02:28:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: アセクシュアル 273 <-Daijr アセクシャル 1144 KM n-grams and raw Google hits have similar frequency ratios. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>アセクシュアル</reb> +<reb>アセクシャル</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>アセクシャル</reb> +<reb>アセクシュアル</reb> @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1672530">無性・むせい</xref> |
|
1. | A* 2016-10-06 15:21:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ sexual experience
|
2. | A 2016-10-07 02:21:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (points to 性体験 16639) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2036730">性体験</xref> |
|
1. | A* 2016-10-06 15:25:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 性経験 3927 男性経験 10171 女性経験 7666 性交経験 2820 |
1. |
[n]
▶ sexual experience (with men) |
2. | A 2016-10-07 05:26:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-06 15:28:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs ngrams 性経験 3927 男性経験 10171 女性経験 7666 性交経験 2820 |
1. |
[n]
▶ sexual experience (with women) |
2. | A 2016-10-07 05:26:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-06 15:28:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs ngrams 性経験 3927 男性経験 10171 女性経験 7666 性交経験 2820 |
1. |
[n]
《in philosophy》 ▶ pure experience |
2. | A 2016-10-07 04:42:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
1. | A* 2016-10-06 15:37:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr http://plato.stanford.edu/entries/nishida- kitaro/ |
1. |
[n]
▶ empirical concepts |
2. | A 2016-10-07 02:23:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-06 15:41:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ empiriocriticism |
2. | A 2016-10-07 02:24:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2016-10-06 15:45:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | britannica daij |
1. |
[n]
▶ porcelain art ▶ [expl] artwork involving application of decals, etc. to white porcelain
|
2. | A 2016-10-07 05:12:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-07 04:29:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.m-couture.co.jp/porcelarts.html G n-grams: ポーセリンアート 5096 ポーセレンアート 251 http://coosavalleyfair.com/departments/homemaking-arts-crafts/porcelain-arts-exhibit/ too. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ porcelain art ▶ [expl] artwork involving application of decals, etc. to white porcelain
|
2. | A 2016-10-07 05:11:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-07 04:32:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.m-couture.co.jp/porcelarts.html G n-grams: ポーセラーツ 9822 http://coosavalleyfair.com/departments/homemaking-arts-crafts/porcelain-arts-exhibit/ too. |
|
Comments: | I'm calling it an abbreviation, although it's "...ーツ", not "...ート". There's no sign of ポーセラート or ポーセリンアーツ being used. |
1. |
[exp,v1]
《usu. as 思いを込めて or 思いを込めた》 ▶ to show one's affection ▶ to express one's love
|
4. | A 2019-07-02 09:54:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-02 04:48:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | see also discussion under 思いを込めて |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2830280">思いを込めて</xref> -<xref type="see" seq="2830280">思いを込めて</xref> -<xref type="see" seq="2830280">思いを込めて</xref> @@ -17,0 +15 @@ +<s_inf>usu. as 思いを込めて or 思いを込めた</s_inf> |
|
2. | A 2016-10-14 09:15:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Let's keep both |
|
1. | A* 2016-10-07 05:48:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 思いを込めた 29087 思いを込めて 136980 思いを込める 4374 GG5: 彼女は思いを込めた目でじっと彼を見詰めた. She looked at him with 「love [her heart] in her eyes. |
|
Comments: | I proposed 思いを込めて as an entry as it's the most common form and has useful translations such as affectionately/soulfully. Rene commented "perhaps 思いを込める would be better". I'm not sure about better, but perhaps having both won't be a problem. OTOH maybe if this goes in then 思いを込めて cound be dropped. I like having something there for "affectionately/soulfully". |
1. |
[n]
▶ playability ▶ game-like quality |
8. | A 2018-09-07 23:05:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-09-07 12:18:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I would translate that as "add/increase playability". But it doesn't hurt to have another gloss. I don't think this is [adj-no]. We only have it on certain ~性 words (e.g. 可燃性). You can't say "ゲーム性の" to mean "playable". Not really [col] either. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<misc>&col;</misc> @@ -15 +13 @@ -<gloss>game-like qualitry</gloss> +<gloss>game-like quality</gloss> |
|
6. | A 2018-09-07 12:09:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "gamelike-ness" gets two Googits, both for the same quotation. We should be using real terms as glosses. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>gamelike-ness</gloss> +<gloss>game-like qualitry</gloss> |
|
5. | A* 2018-09-07 10:27:11 | |
Comments: | I saw the word in the phrase ゲーム性を足す which I translate to "to make more gamelike" |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>gamelike-ness</gloss> |
|
4. | A 2018-05-31 23:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ child-rearing assistance ▶ support for young parents ▶ child-care allowance |
4. | A 2019-03-05 06:38:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-05 03:57:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this should be treated as an exp, but as a normal n+n compound. Adding the "child-care allowance" gloss from 児童手当 |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>child-care allowance</gloss> |
|
2. | A 2016-10-15 17:27:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-07 11:30:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, G n-grams: 912651 |
1. |
[n]
▶ civil inattention ▶ civil indifference |
3. | A 2022-07-19 21:36:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2016-10-16 04:14:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-07 11:54:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Civil_inattention "process whereby strangers who are in close proximity demonstrate that they are aware of one another, without imposing on each other – a recognition of the claims of others to a public space, and of their own personal boundaries." Wikipj, Google n-grams: 4k |
1. |
[n]
▶ competitive entrance examinations for prestigious kindergartens and elementary schools
|
2. | A 2016-10-16 04:12:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-07 22:36:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 N-grams: 242808 |
|
Comments: | I wasn't aware of the difference between お受験 and ordinary 受験 |
1. |
[n]
▶ sekai-kei (genre of manga, anime, etc.) |
4. | A 2021-10-06 00:29:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
3. | A* 2021-10-04 06:59:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Se kaikeiGenre |
|
Comments: | I think we need to specify WHAT genre it is rather than just saying it's a genre. or at the vety least we should style this as "type of..." because this gloss refers to one specific genre, not any. (we need to distinguish glosses for アニメのジャンル and specific genres) |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>genre of manga, anime, etc.</gloss> +<gloss>sekai-kei (genre of manga, anime, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2016-10-16 04:12:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-07 22:57:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/セカイ系 http://dic.nicovideo.jp/a/セカイ系 G n-grams: セカイ系 26272 世界系 7799 |
|
Comments: | As the refs point out, the genre/subculture is hard to define. |
1. |
[n]
▶ photo gallery |
2. | A 2016-10-13 05:24:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-07 23:09:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス. G n-grams: フォトギャラリー 2084600 フォト・ギャラリー 16995 |
|
Comments: | Surprised we didn't have it. |
1. |
[n]
▶ equality (e.g. gender) ▶ joint participation
|
|||||
2. |
[adj-no]
▶ multi-agency |
4. | A 2017-05-28 23:08:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | provide references |
|
3. | A* 2017-05-24 19:33:52 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>joint participation</gloss> |
|
2. | A 2016-10-16 04:15:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-07 23:32:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.gender.go.jp/public/kyodosankaku/ (it's the name of their magazine) リーダーズ+プラス (JE) glosses "multi-agency" as "共同参画(方式)の" G n-grams: 男女共同参画 603241 共同参画 617198 |
|
Comments: | It's hard to separate this term from 男女共同参画, but it does get counted 14k times in other contexts. Some automated digging in the Kyoto corpus has isolated several instances of people saying they have a problem understanding what it actually means. |
1. |
[n]
▶ limited stocks ▶ limited lines ▶ limited supplies |
2. | A 2016-10-14 09:35:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-07 23:46:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.auction-style.com/glossary/condition_gentei.htm G n-grams: 限定品 864406 |
|
Comments: | Very common. Seems to be used a lot in advertising sales, on-line stores, etc. |
1. |
[male,surname]
▶ Irvin |
1. | A 2016-10-07 11:48:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[male,surname]
▶ Irving |
1. | A 2016-10-07 11:47:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[char]
▶ Taillow (Pokémon) |
3. | A 2023-05-05 04:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-09-30 08:00:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&surname;</misc> -<gloss>Subame (Pokemon character)</gloss> +<misc>&char;</misc> +<gloss>Taillow (Pokémon)</gloss> |
|
1. | A 2016-10-07 09:46:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>subame (Pokemon character)</gloss> +<gloss>Subame (Pokemon character)</gloss> |