JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
▶ potato (Solanum tuberosum)
|
5. | A 2016-10-04 12:05:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-09-27 06:38:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: じゃが芋 161609 ジャガ芋 25862 じゃがいも 1449483 ジャガイモ 1284972 |
|
Comments: | Removing 馬鈴薯 to its own entry. It's never read じゃがいも AFAICT. |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<ke_pri>spec2</ke_pri> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>馬鈴薯</keb> @@ -19 +14,0 @@ -<re_restr>馬鈴薯</re_restr> @@ -26 +20,0 @@ -<re_pri>spec2</re_pri> @@ -31,5 +24,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ばれいしょ</reb> -<re_restr>馬鈴薯</re_restr> -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2014-08-23 23:21:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<ke_pri>gai2</ke_pri> @@ -11,0 +11 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> |
|
2. | A 2012-01-23 01:09:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-22 22:16:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not gairaigo |
|
Diff: | @@ -25,1 +25,0 @@ -<re_pri>gai2</re_pri> @@ -27,0 +26,1 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
[uk]
▶ mischief ▶ prank ▶ trick ▶ practical joke
|
|||||||
2. |
[adj-na]
[uk]
▶ mischievous ▶ naughty |
|||||||
3. |
[n,vs,vt]
[uk,hum]
▶ pastime ▶ hobby |
|||||||
4. |
[n,vs,vt]
[uk]
▶ playing with (e.g. a lighter) ▶ fooling around with ▶ messing around with ▶ amusing oneself with ▶ tampering with |
|||||||
5. |
[n,vs,vi]
[uk,euph]
▶ lewd behaviour ▶ sexual misconduct ▶ sexual assault ▶ molestation ▶ rape |
17. | A 2024-03-22 03:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2024-03-22 02:42:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 悪戯 │ 525,773 │ 18.3% │ │ 惡戲 │ 417 │ 0.0% │ - [oK] to [sK] │ いたずら │ 1,732,358 │ 60.4% │ - [gikun] (meikyo, smk, daijr, iwakoku, etc.) │ いたづら │ 36,961 │ 1.3% │ - [ik] to [sk] │ イタズラ │ 572,291 │ 20.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +14 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -15,4 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いたづら</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -22,0 +20,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いたづら</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
15. | A 2022-07-23 23:07:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2022-07-23 20:22:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo, daijr/s |
|
Comments: | Only the first sense is adjectival. I think it's clearer to have a separate adj-na sense. |
|
Diff: | @@ -27,2 +27,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -35,0 +36,6 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>mischievous</gloss> +<gloss>naughty</gloss> +</sense> +<sense> @@ -38,2 +44 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -40,0 +46 @@ +<misc>&hum;</misc> @@ -47,2 +53 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -50 +55 @@ -<gloss>playing with (a lighter, etc.)</gloss> +<gloss>playing with (e.g. a lighter)</gloss> @@ -59,2 +64 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
13. | A 2022-07-22 04:30:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -62 +62 @@ -<s_inf>euphemism</s_inf> +<misc>&euph;</misc> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ raid ▶ attack ▶ assault
|
4. | A 2022-10-22 22:41:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-21 22:37:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 殴り込み 80177 56.6% 擲り込み 0 0.0% <- Koj なぐりこみ 2473 1.7% 殴りこみ 58974 41.6% 擲りこみ 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>殴りこみ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-10-04 12:17:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-16 12:44:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj. We have 殴り込む/擲り込む in the one entry. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>擲り込み</keb> @@ -18,0 +22,2 @@ +<gloss>attack</gloss> +<gloss>assault</gloss> |
1. |
[n]
▶ temporary boom |
2. | A 2016-10-04 12:08:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-30 04:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 俄景気 < 20 にわかげいき < 20 にわか景気 403 俄か景気 26 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>にわか景気</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俄か景気</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ hasty preparation |
3. | A 2016-10-04 12:06:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-09-30 04:08:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 俄か仕込み 292 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俄か仕込み</keb> |
|
1. | A* 2016-09-27 10:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, G n-grams: 俄仕込み 2136 にわかじこみ 508 にわか仕込み 3798 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>にわか仕込み</keb> +</k_ele> |
1. |
[exp,adj-no]
▶ extemporary ▶ improvised ▶ extemporaneous |
3. | A 2016-10-04 12:06:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-09-30 04:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 俄か仕立て 202 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俄か仕立て</keb> |
|
1. | A* 2016-09-27 10:04:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 (all examples are ...の.., G n-grams: 俄仕立て 598 にわかじたて 158 にわか仕立て 2330 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>にわか仕立て</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ overnight millionaire |
2. | A 2016-10-04 12:08:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-29 23:31:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr. G n-grams: 俄成金 106 にわかなりきん <20 にわか成金 986 <- in GG5 俄か成金 205 俄成り金 < 20 <- in Daijr にわか成り金 70 俄か成り金 <20 |
|
Comments: | Both 俄成り金 and 俄か成り金 get valid WWW matches. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<keb>にわか成金</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俄か成金</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +12,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>にわか成り金</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俄成り金</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俄か成り金</keb> |
1. |
[n]
[rare]
▶ mushroom millionaire |
2. | A 2016-10-04 12:12:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-30 04:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 俄分限 28 にわかぶんげん <20 にわか分限 <20 俄か分限 62 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>俄か分限</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>にわか分限</keb> @@ -11,0 +18 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
1. |
[n]
▶ cramming |
2. | A 2016-10-04 12:05:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-29 23:23:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 俄勉強 183 にわかべんきょう < 20 にわか勉強 4211 俄か勉強 540 |
|
Comments: | Seems people avoid 俄. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>にわか勉強</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俄か勉強</keb> +</k_ele> |
1. |
[v1]
▶ to clench (teeth) ▶ to engage (gears) |
|
2. |
[v1]
▶ to set to fighting |
2. | A 2016-10-04 12:04:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 11:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 噛み合わせる 4040 噛合わせる 65 噛み合せる 236 かみあわせる 251 かみ合わせる 4538 かみ合せる 106 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>かみ合わせる</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>噛合わせる</keb> +<keb>噛み合せる</keb> @@ -11 +14,4 @@ -<keb>噛み合せる</keb> +<keb>かみ合せる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>噛合わせる</keb> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to bail (e.g. water from a boat) ▶ to ladle |
3. | A 2024-04-26 04:10:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2016-10-04 12:06:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 11:18:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 掬い出す 320 すくいだす 699 すくい出す 1027 掬いだす 119 |
|
Comments: | すくい出す could also be 救い出す, but WWW images mostly show ladles, bailers, etc. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>すくい出す</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掬いだす</keb> @@ -12 +18,2 @@ -<gloss>to bail (water out of a boat)</gloss> +<gloss>to bail (e.g. water from a boat)</gloss> +<gloss>to ladle</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ chance meeting ▶ fortuitous encounter |
6. | A 2021-12-04 10:47:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | めぐり合い 41215 巡り合い 25680 廻り合い 1032 回り合い 109 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-12-22 09:15:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, reverting. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>めぐり逢い</keb> |
|
4. | A* 2017-12-16 22:43:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ??? |
|
Comments: | 合い and 逢い are quite different, as are 合う and 逢う. めぐり逢い is the Japanese name of the film "An Affair To Remember". I'll leave this for a bit, but if there is no support I'll reject it. (I've proposed a name entry for めぐり逢い/An Affair To Remember.) |
|
3. | A* 2017-12-15 10:53:16 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>めぐり逢い</keb> |
|
2. | A 2016-10-04 12:11:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ yakisoba ▶ [expl] fried noodles, usu. with vegetables and meat
|
11. | A 2018-01-14 19:17:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
10. | A* 2018-01-14 17:47:23 Kim Ahlström <...address hidden...> | |
Comments: | "with with" -> "with" |
|
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss g_type="expl">fried noodles, usu. with with vegetables and meat</gloss> +<gloss g_type="expl">fried noodles, usu. with vegetables and meat</gloss> |
|
9. | A 2016-10-04 12:18:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm surprised i added that |
|
8. | A* 2016-09-28 06:21:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G ngrams: 焼きそば 1578087 焼そば 244761 焼き蕎麦 7217 やきそば 468566 ヤキソバ 66690 焼蕎麦 762 |
|
Comments: | Suggest we drop the "cow mein" reference. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,3 @@ +<k_ele> +<keb>焼蕎麦</keb> +</k_ele> @@ -23,0 +27,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヤキソバ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -27 +34 @@ -<gloss>yakisoba (similar to chow mein)</gloss> +<gloss>yakisoba</gloss> |
|
7. | A 2013-03-17 04:02:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | def. not chow mein |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5s]
▶ to drive into the ground (e.g. car) ▶ to ride to death (e.g. horse) |
2. | A 2016-10-04 12:12:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-28 11:30:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. N-grams: 乗り潰す 6547 のりつぶす 147 乗りつぶす 7439 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>乗りつぶす</keb> +</k_ele> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>to ride (a horse) to death</gloss> +<gloss>to drive into the ground (e.g. car)</gloss> +<gloss>to ride to death (e.g. horse)</gloss> |
1. |
[n]
▶ dispute ▶ argument ▶ contention |
2. | A 2016-10-04 12:12:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-30 11:43:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (only has 争いごと), G n-grams: 争い事 21213 あらそいごと 368 争いごと 38939 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>争いごと</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16,2 @@ +<gloss>argument</gloss> +<gloss>contention</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ texture (e.g. skin, fabric) |
|||||
2. |
[n]
[uk]
《esp. 木目》 ▶ grain (e.g. wood)
|
|||||
3. |
(きめ only)
[n]
[uk]
▶ detail
|
8. | A 2018-02-20 03:45:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="1584770">木目・もくめ</xref> |
|
7. | A 2016-10-04 12:17:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-09-27 05:31:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposing xref change (if deletion of 2827808 proceeds.) |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,2 @@ -<xref type="see" seq="2827808">木目・もくめ</xref> -<xref type="see" seq="2827808">木目・もくめ</xref> +<xref type="see" seq="1584770">木目・きめ</xref> +<xref type="see" seq="1584770">木目・きめ</xref> |
|
5. | A 2015-12-08 06:43:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-11-09 23:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Proposing a 3-way setup: きめ/きり, もくめ and もくり. It seems to accord with all the references. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>もくめ</reb> -<re_restr>木目</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -27,0 +24,2 @@ +<xref type="see" seq="2827808">木目・もくめ</xref> +<xref type="see" seq="2827808">木目・もくめ</xref> @@ -32,0 +31 @@ +<stagr>きめ</stagr> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ grain (of wood)
|
5. | A 2018-02-20 03:43:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I agree. I think this should be もくめ alone. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<reb>きめ</reb> -<re_restr>木目</re_restr> +<reb>もくめ</reb> @@ -17,3 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>もくめ</reb> |
|
4. | A* 2018-02-16 17:33:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need the きめ reading here? There's already a 木目/きめ entry (1476510). "curly grain" isn't right. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>curly grain</gloss> |
|
3. | A 2016-10-04 12:17:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-09-27 05:25:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposing merge of 2827808 (rather than the other way round), as this is the original relevant entry. This one has the sound clip linked too. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<k_ele> +<keb>杢目</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<re_restr>木目</re_restr> |
|
1. | D* 2016-09-24 14:30:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | duplicate of 1476510[2] and 2827808 |
1. |
[v5r,vi]
▶ to smell sweet ▶ to be fragrant |
6. | A 2023-03-17 04:44:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-17 04:30:02 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 香る 770,386 77.1% 薫る 218,354 21.9% 馨る 9,939 1.0% かおる 847,495 N/A |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2016-10-04 12:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Unidic too. |
|
3. | A* 2016-10-04 12:20:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<keb>芳る</keb> +<keb>馨る</keb> |
|
2. | A* 2016-09-26 22:44:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ??? |
|
Comments: | I can find no evidence of the *verb* かおる being written with the 芳 kanji. 芳 is occasionally written for the *name* かおる, and one can see it sometimes as 芳る, e.g. a place near Tokushima, but I need examples of it in use as a verb to agree to it being included here. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to search about for ▶ to hunt around for ▶ to look high and low for ▶ to look everywhere for |
5. | A 2021-12-04 10:57:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2016-10-04 12:22:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-09-30 04:26:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 探し回る 55751 捜し回る 2405 さがしまわる 947 探しまわる 8578 探し廻る 704 捜し廻る 84 |
|
Comments: | Demoting 捜し回る, as it's not really common enough for a "P" tag. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<keb>探しまわる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10 +13 @@ -<ke_pri>news1</ke_pri> +<ke_pri>news2</ke_pri> @@ -11,0 +15,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>探し廻る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>捜し廻る</keb> @@ -16 +25 @@ -<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>news2</re_pri> |
|
2. | A 2011-09-04 19:17:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | all dics put 捜し回る first, but google suggests 探し回る, which gets 10x more hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>探し回る</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> +</k_ele> @@ -8,4 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>探し回る</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -21,0 +21,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A* 2011-09-04 15:30:50 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Add more wordings. |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,0 @@ -<gloss>to hunt around</gloss> @@ -23,0 +22,3 @@ +<gloss>to hunt around for</gloss> +<gloss>to look high and low for</gloss> +<gloss>to look everywhere for</gloss> |
1. |
[n]
▶ travelling alone ▶ solitary journey |
6. | A 2018-04-12 08:11:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks, Yann. |
|
5. | A 2018-04-12 08:10:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-04-12 07:36:15 Yann RINKEL <...address hidden...> | |
Comments: | Removed a lone "]" character that mangled the entry |
|
Diff: | @@ -5,2 +5 @@ -<keb>一人旅]</keb> -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<keb>一人旅</keb> |
|
3. | A 2018-04-08 11:58:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams - see below |
|
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>一人旅</keb> +<keb>一人旅]</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14,0 +16 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2016-10-04 12:11:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ festival merrymaking ▶ revelry |
4. | A 2023-10-01 21:50:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2016-10-04 12:03:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-09-28 01:07:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お祭騒ぎ 5081 |
|
Comments: | Overlooked one. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お祭騒ぎ</keb> |
|
1. | A* 2016-09-28 01:06:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. G n-grams: 御祭り騒ぎ 731 お祭り騒ぎ 170061 おまつりさわぎ 955 お祭りさわぎ 7205 御祭騒ぎ 1526 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>御祭り騒ぎ</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お祭りさわぎ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御祭騒ぎ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御祭り騒ぎ</keb> |
1. |
[n]
▶ scoop net ▶ dip net ▶ insect net |
2. | A 2016-10-04 12:06:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 22:49:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, Unidic, G n-grams: 掬い網 349 すくいあみ 147 すくい網 3421 |
|
Comments: | Daijr also has 抄い網, but it's rare and WWW images show an old type of fishing net; not the modern scoop net. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>すくい網</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>dip net</gloss> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ overly concerned with domestic affairs ▶ having an air of domesticity |
2. | A 2016-10-04 12:09:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-01 03:54:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 糠味噌臭い 141 ぬかみそ臭い 373 ぬか味噌臭い 25 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>ぬかみそ臭い</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぬか味噌臭い</keb> @@ -10,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ vegetables pickled in salted rice-bran paste
|
4. | A 2016-10-04 12:09:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-01 03:52:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 糠味噌漬け 662 ぬかみそ漬け 1370 ぬか味噌漬け 389 ぬかみそづけ 67 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>ぬかみそ漬け</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぬか味噌漬け</keb> |
|
2. | A 2012-06-25 01:20:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-24 15:52:17 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=food] (Hope this didn’t mess up incoming link from どぶづけ) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&food;</field> |
1. |
[n]
▶ drizzle ▶ light rain |
2. | A 2016-10-04 12:10:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-01 02:04:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス (has ぬか雨). G n-grams: 糠雨 465 ぬかあめ 380 ぬか雨 2246 |
|
Comments: | We already have こぬか雨/小糠雨. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ぬか雨</keb> +</k_ele> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>a drizzle</gloss> +<gloss>drizzle</gloss> +<gloss>light rain</gloss> |
1. |
[exp,n]
[col,uk]
《from 僕の所》 ▶ at my place |
4. | A 2016-10-04 12:15:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-04 11:00:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 僕ん所 347 ぼくんとこ 1237 僕んとこ 3322 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>僕んとこ</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<s_inf>from 僕の所</s_inf> |
|
2. | A 2015-05-11 08:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not really A+B as we don't have 僕ん as an entry. Could have a not saying its from 僕の所. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +13,2 @@ +<misc>&col;</misc> +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2015-05-11 06:22:18 | |
Comments: | this seems rather marginal and A+B |
1. |
[n]
▶ sudden snowfall |
2. | A 2016-10-04 12:08:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-30 04:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 俄雪 110 にわかゆき 32 にわか雪 1439 俄か雪 42 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>にわか雪</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俄か雪</keb> |
1. |
[n,adv]
[uk]
▶ three days from today
|
|||||
2. |
[n,adv]
[uk]
▶ four days from today
|
8. | A 2021-03-31 04:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
7. | A 2021-03-31 04:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2021-03-10 01:04:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> @@ -21 +19,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
5. | A 2016-10-04 12:25:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-09-25 11:46:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 弥の明後日 263 やのあさって 2353 やの明後日 106 Daijr & ルミナス only have kana. GG5 has 明々後日(!) |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>やの明後日</keb> +<keb>弥の明後日</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>弥の明後日</keb> +<keb>やの明後日</keb> @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -20,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ (state of) having got rid of something (e.g. bad taste) |
3. | A 2016-10-04 12:03:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-09-27 10:07:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. (examples are of あく抜け) G n-grams: 灰汁抜け 807 あくぬけ 457 あく抜け 3894 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>あく抜け</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vt]
▶ to pick something out (nose, hole, etc.) |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to pry (into people's private affairs) |
3. | A 2016-10-04 12:10:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-01 11:59:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス. N-grams: 穿り出す 678 ほじくりだす 1005 ほじくり出す 2624 <- used in examples by the JEs |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ほじくり出す</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vt]
▶ to dig up ▶ to expose ▶ to disclose |
3. | A 2016-10-04 12:10:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-01 11:57:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス. Boths JEs use ほじくり返す in examples. G n-grams: 穿り返す 1327 ほじくりかえす 1184 ほじくり返す 7165 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ほじくり返す</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ var. of knot often used to tie mizu-hiki
|
|||||
2. |
[n]
▶ woman's hairstyle, braided in this fashion |
3. | A 2016-10-04 12:03:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-09-27 01:26:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 鮑結び 371 あわびむすび 22 あわび結び 1336 アワビ結び 22 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>あわび結び</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to encourage someone to expect something ▶ to raise someone's hopes
|
4. | A 2016-10-04 04:05:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2117150">気を持たせる・きをもたせる</xref> |
|
3. | A 2010-08-20 08:56:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-19 18:20:11 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to meet face-to-face ▶ to discuss unreservedly
|
5. | A 2016-10-04 12:10:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-03 10:17:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ひざを突き合わせる 50 膝を突き合わせる 212 ひざを付き合わせる 545 膝を付き合わせる 75 膝をつき合わせる 100 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ひざを付き合わせる</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>膝を付き合わせる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひざを突き合わせる</keb> @@ -15,0 +25,2 @@ +<xref type="see" seq="2102790">顔を付き合わせる・かおをつきあわせる</xref> +<xref type="see" seq="2102790">顔を付き合わせる・かおをつきあわせる</xref> |
|
3. | A 2011-10-12 22:59:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-10-10 05:53:39 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr daijs http://ejje.weblio.jp/content/膝を突き合わせる Google (alt. kanji) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>膝をつき合わせる</keb> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>to discuss unreservedly</gloss> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing)
|
6. | A 2016-10-04 12:09:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-10-01 03:47:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 糠袋 1090 ぬかぶくろ 48 ぬか袋 4888 |
|
Comments: | Readers+ has a mention of ぬかぶくろ as slang for scrotum, but I can't find it anywhere else. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ぬか袋</keb> +</k_ele> |
|
4. | A 2010-11-08 23:46:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-05 05:32:03 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing).</gloss> +<gloss>rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-05 04:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>rice-bran bag (used for smoothing the skin when bathing).</gloss> +<gloss>rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing).</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adv]
[uk]
▶ three days from today
|
|||||
2. |
[n,adv]
[uk]
▶ four days from today
|
7. | A 2021-03-31 04:50:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2021-03-31 04:50:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A 2021-03-10 01:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> @@ -22 +20,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
4. | A 2016-10-04 12:11:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="1982700">やの明後日・やのあさって・1</xref> +<xref type="see" seq="1982700">弥の明後日・やのあさって・1</xref> @@ -25 +25 @@ -<xref type="see" seq="1982700">やの明後日・やのあさって・2</xref> +<xref type="see" seq="1982700">弥の明後日・やのあさって・2</xref> |
|
3. | A* 2016-09-25 11:49:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 弥な明後日 No matches やなあさって 349 やな明後日 20 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<xref type="see" seq="1982700">弥の明後日・やのあさって・1</xref> +<xref type="see" seq="1982700">やの明後日・やのあさって・1</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -20,0 +24,3 @@ +<xref type="see" seq="1982700">弥の明後日・やのあさって・2</xref> +<xref type="see" seq="1982700">やの明後日・やのあさって・2</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ grain (of wood) |
5. | D 2016-10-04 12:17:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | D* 2016-09-27 05:28:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposing merge with 1584770. Last year when I wrote "Giving up on a messy merge with 木目/きめ, etc." I think I was overlooking 1584770 and just considering 1476510. |
|
3. | A 2015-12-08 06:42:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | koj has it, and it's in shinmeikai's entry, though not a headword |
|
2. | A* 2015-11-09 23:43:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not in refs, but plenty of WWW sites have 杢目 being read as もくめ. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>杢目</keb> |
|
1. | A* 2015-11-09 23:35:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Giving up on a messy merge with 木目/きめ, etc. |
1. |
[n]
▶ prize |
2. | A 2016-10-04 12:22:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-17 01:20:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | We have プライズマネー and プライズゲーム as entries, but no プライズ. |
1. |
[n]
[sl]
《from シコる and クオリティ》 ▶ quality of material for assisting arousal during masturbation
|
8. | A 2020-06-14 23:12:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-06-14 16:09:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not manga slang. I think this is a more helpful x-ref. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<xref type="see" seq="1588930">お菜・おかず・3</xref> -<misc>&m-sl;</misc> +<xref type="see" seq="2595020">シコる</xref> +<misc>&sl;</misc> |
|
6. | A 2020-06-13 12:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-06-13 11:16:09 Frazer Robinson <...address hidden...> | |
Comments: | Update x-ref |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1588930">お菜・おかず・2</xref> +<xref type="see" seq="1588930">お菜・おかず・3</xref> |
|
4. | A 2018-02-20 22:44:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe clearer. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>suitability or quality of content for assisting arousal during masturbation</gloss> +<gloss>quality of material for assisting arousal during masturbation</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
kor "heljoseon"
▶ Hell Korea (satirical term used to criticize the socioeconomic situation in South Korea) ▶ Hell Joseon |
10. | A 2022-02-06 05:24:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
9. | A* 2022-02-06 02:13:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Judging from tweets, I don't think it's become an established term except maybe among ネトウヨ. I still don't think it's needed. But if I'm not winning this argument, I think the explanation should go on the first gloss. It's crucial to understanding the meaning. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<s_inf>satirical term criticizing the socioeconomic state of South Korea</s_inf> @@ -18 +17 @@ -<gloss>Hell Korea</gloss> +<gloss>Hell Korea (satirical term used to criticize the socioeconomic situation in South Korea)</gloss> |
|
8. | A* 2022-02-06 00:34:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 13 tweets past week. I think it has become an established term in Japanese that is not always accompanied by an explanation. I'd like to keep it. |
|
7. | A* 2022-02-05 23:59:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | But most of those hits are "Koreans are using this term to describe their country". They're not examples of real use. I think this is fine for an encyclopedia but not for a JE dictionary. |
|
6. | A 2022-02-04 11:15:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Plenty of WWW hits for the Japanese version. I think it;s best kept. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ saprozoa |
3. | A 2016-10-04 12:25:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-09-29 02:50:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro. The Kagaku and Igaku glossaries have 腐生動物の as "saprozoic". |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>saprozoic</gloss> +<gloss>saprozoa</gloss> |
|
1. | A* 2016-09-23 17:17:52 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/腐食動物-1585834 |
|
Comments: | 生物の死体やその分解しかかったもの、または排出物などを食物とする動物をさす。腐食性動物または腐生動物ともいう。 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ saprovore ▶ saprozoic organism ▶ saprophagous animal ▶ scavenger |
5. | A 2016-10-04 12:26:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-09-29 02:46:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典 glosses scavenger as "腐食動物". Eijiro: 腐食動物に近づけないようにして : in an attempt to keep the scavengers away Kagaku glossary: scavenger - "腐食動物 [医生]" It also has "saprovore" and "saprophagous animal", as does the Igaku glossary. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<field>&med;</field> +<gloss>saprovore</gloss> +<gloss>saprozoic organism</gloss> +<gloss>saprophagous animal</gloss> @@ -13 +16,0 @@ -<gloss>saprozoic organism</gloss> |
|
3. | A* 2016-09-24 14:51:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Are you sure about "scavenger"? A saprozoic organism is one that feeds by absorbing dissolved nutrients from decomposed organisms. Examples include protozoans and some nematodes. |
|
2. | A* 2016-09-24 12:19:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典 |
|
Comments: | "saprozoic" is an adjective, but this term is a noun. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>saprozoic</gloss> +<gloss>scavenger</gloss> +<gloss>saprozoic organism</gloss> |
|
1. | A* 2016-09-23 17:18:59 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/腐食動物-1585834 |
1. |
[n]
▶ scavenger |
2. | A 2016-10-04 12:21:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-25 10:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, Kagaku, etc. G n-grams: スカベンジャー 14034 スカベンジャ 491 スキャベンジャ < 20 スキャベンジャー 113 |
|
Comments: | Seems to be mainly used in biological and chemical contexts. |
1. |
[n]
▶ potato (Solanum tuberosum)
|
3. | A 2022-05-02 08:21:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 馬鈴薯 67304 馬鈴藷 40 ばれいしょ 33634 バレイショ 14425 馬鈴しょ 5647 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<xref type="see" seq="1005930">じゃが芋・じゃがいも</xref> +<xref type="see" seq="1005930">じゃが芋</xref> |
|
2. | A 2016-10-04 12:05:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馬鈴藷</keb> |
|
1. | A* 2016-09-27 06:34:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, GG5, etc. N-grams: 馬鈴薯 67304 ばれいしょ 33634 |
|
Comments: | In mid-2007 Rene proposed that 馬鈴薯/ばれいしょ be split out of the じゃが芋 entry. For some reason it seems not to have happened. |
1. |
[n]
▶ playground ▶ children's park |
2. | A 2016-10-07 05:34:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-04 00:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典. N-grams: 38k |
|
Comments: | We have an entry for the less common 児童遊園地. |
1. |
[n]
▶ children's chair ▶ kids' chair |
|||||
2. |
[n]
▶ high chair
|
8. | A 2024-03-24 20:53:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-03-24 19:06:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | These appear to be the usual terms. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>small chair for children</gloss> +<gloss>children's chair</gloss> +<gloss>kids' chair</gloss> |
|
6. | A 2024-03-23 12:13:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2019-07-01 17:43:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 子供椅子 14766 ベビーチェア 72566 ハイチェア 30207 |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>high-chair</gloss> -<gloss>tall child's chair, often with a tray for food</gloss> +<xref type="see" seq="2840621">ベビーチェア</xref> +<gloss>high chair</gloss> |
|
4. | A 2016-10-04 12:25:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tall chair (e.g. for eating at a counter) ▶ bar stool |
|||||
2. |
[n]
▶ high chair
|
3. | A 2019-07-01 20:41:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ベビーチェア 72566 子供椅子 14766 ハイチェア 30207 |
|
Diff: | @@ -23,3 +23,2 @@ -<xref type="see" seq="2830285">子供椅子・2</xref> -<gloss>high-chair</gloss> -<gloss>tall child's chair, often with a tray for food</gloss> +<xref type="see" seq="2840621">ベビーチェア</xref> +<gloss>high chair</gloss> |
|
2. | A 2016-10-04 12:22:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-04 00:21:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images, N-grams: ハイチェア 30207 ハイチェアー 7510 http://www.ikea.com/jp/ja/catalog/categories/departments/childrens_ikea/18715/ |
1. |
[n]
▶ emergency department (of a hospital) ▶ emergency medicine |
4. | A 2022-01-22 03:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-21 19:31:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso examples |
|
Comments: | I don't think it's always synonymous with 緊急救命室. |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1990770">緊急救命室</xref> -<xref type="see" seq="1990770">緊急救命室</xref> -<gloss>emergency department (e.g. of hospital)</gloss> -<gloss>emergency room</gloss> +<gloss>emergency department (of a hospital)</gloss> +<gloss>emergency medicine</gloss> |
|
2. | A 2016-10-07 05:27:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-04 00:28:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, KOD追加語彙. N-grams: 5k |
1. |
[exp,v5s]
▶ to fill in time ▶ to stall (e.g. an audience)
|
2. | A 2016-10-04 04:18:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 間を持たす 594 間を持たせる 2829 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>to fill time</gloss> -<gloss>to stall an audience</gloss> +<xref type="see" seq="2830289">間を持たせる</xref> +<gloss>to fill in time</gloss> +<gloss>to stall (e.g. an audience)</gloss> |
|
1. | A* 2016-10-04 03:40:32 Stephen Christenson <...address hidden...> |
1. |
[exp,v1]
▶ to fill in time ▶ to stall (e.g. an audience)
|
2. | A 2016-10-07 05:15:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-04 04:16:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (example). G n-grams: 間を持たす 594 間を持たせる 2829 |
|
Comments: | 中辞典 has 間を持たす, and both GG5 and 中辞典 simply point 持たす to the 持たせる entry. |
1. |
[n]
[abbr,fem,uk,col]
《from うちのうち》 ▶ my house
|
5. | A 2016-10-16 04:26:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-05 14:11:02 | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2016-10-04 10:51:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm happy to let it go in, and I think 僕んち should be OK too. It got 9k n-grams, but ぼくんち got 36k. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ウチンチ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
2. | A* 2016-10-04 09:57:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (turns out we previously turned down ぼくんち with 9k ngrams http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py? svc=jmdict&sid=&e=1122525 for what it's worth, I think うちんち is more confusing than ぼ くんち because うち is a less common pronoun) |
|
1. | A* 2016-10-04 09:55:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams うちんち 8025 ウチンチ 78 compared with おれんち (already an entry) 俺んち 39343 俺ん家 26959 おれんち 11638 オレンチ 2302 |
|
Comments: | maybe worth recording? |
1. |
[n]
[col,uk]
▶ my home
|
1. | A 2016-10-04 10:55:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 僕んち 9382 僕ん家 3945 ぼくんち 36711 ボクンチ 196 |
|
Comments: | Previously rejected in early 2013. As うちん家 is going in, and we have 俺んち I think it's worth having the set. |
1. |
[n]
▶ direct current power transmission
|
2. | A 2016-10-04 18:45:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1431600">直流</xref> |
|
1. | A* 2016-10-04 14:17:51 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[male]
▶ Shimon ▶ Semon |
1. | A 2016-10-04 04:33:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> +<gloss>Shimon</gloss> |
1. |
[place,fem]
▶ Louisa ▶ Luisa |
1. | A 2016-10-04 04:28:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&fem;</misc> |
1. |
[male,fem]
▶ Robbie ▶ Robbye ▶ Robby ▶ Robie |
1. | A 2016-10-04 04:31:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> +<misc>&fem;</misc> |
1. |
[place]
▶ Ono no Imoko (grave) |
2. | A 2016-10-04 21:46:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed |
|
1. | A* 2016-10-04 20:34:33 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Ono noi Moko (grave)</gloss> +<gloss>Ono no Imoko (grave)</gloss> |
1. |
[work]
▶ The Crucible (play by Arthur Miller) |
3. | A 2023-05-07 06:33:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2016-10-04 12:21:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 09:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
1. |
[fem]
▶ Riku |
2. | A 2016-10-04 12:24:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-01 22:31:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Email notification, http://www.feelbabyname.jp/name/name_details.php?sex=2&D1KAN1=莉&D1KAN2=来&D1KAN3=&D1KJH1=り&D1KJH2=く&D1KJH3= |
1. |
[given]
▶ Shiyū |
3. | A 2023-05-29 23:59:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yuu/yuu fixup -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shiyuu</gloss> +<gloss>Shiyū</gloss> |
|
2. | A 2016-10-04 12:23:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-01 22:33:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Email notification,http://www.feelbabyname.jp/name/name_list7.php?D1KJH1=&D1KJH2=&D1KJH3=&D1KAN1=詩&D1KAN2=夕&D1KAN3=&D1KHR1=2&D1KHR2=2&D1KHR3=2&sex=1 |