JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003120 Active (id: 2296320)

ガチャガチャがちゃがちゃ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a clatter
▶ with a rattle
▶ with a clank
2. [adv] [on-mim]
▶ persistently (complaining, etc.)
▶ annoyingly
▶ (going) on and on
3. [adj-na] [on-mim]
▶ messy
▶ cluttered
▶ untidy
4. [n] {trademark}
▶ capsule-toy vending machine
▶ capsule toy
Cross references:
  ⇒ see: 2709770 カプセルトイ 1. capsule toy; vending machine toy
5. [n]
▶ Mecopoda nipponensis (species of katydid)
Cross references:
  ⇒ see: 1951090 【クツワムシ】 1. Mecopoda nipponensis (species of katydid)



History:
9. A 2024-03-28 05:23:42  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
gg5's "interfering" feels to me like it was just for its example's context.

Also the sound of the katydid, leading it to be called this.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>persistently (complaining, interfering, etc.)</gloss>
+<gloss>persistently (complaining, etc.)</gloss>
8. A* 2024-03-28 02:26:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
あれこれうるさく言いたてるさま。
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
@@ -17,3 +14,17 @@
-<gloss>clatter</gloss>
-<gloss>clank</gloss>
-<gloss>rattling</gloss>
+<gloss>with a clatter</gloss>
+<gloss>with a rattle</gloss>
+<gloss>with a clank</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>persistently (complaining, interfering, etc.)</gloss>
+<gloss>annoyingly</gloss>
+<gloss>(going) on and on</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>messy</gloss>
+<gloss>cluttered</gloss>
+<gloss>untidy</gloss>
@@ -24 +35,8 @@
-<gloss>capsule toy vending machine</gloss>
+<field>&tradem;</field>
+<gloss>capsule-toy vending machine</gloss>
+<gloss>capsule toy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1951090">クツワムシ</xref>
+<gloss>Mecopoda nipponensis (species of katydid)</gloss>
7. A 2016-11-01 05:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-10-31 07:01:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="2709770">カプセルトイ</xref>
5. A* 2016-10-30 19:04:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 www-images jwiki(カプセルトイ)
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+<gloss>clank</gloss>
+<gloss>rattling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>capsule toy vending machine</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236940 Active (id: 2050910)
教わる [ichi1,news2,nf42]
おそわる [ichi1,news2,nf42]
1. [v5r,vt]
▶ to be taught
▶ to learn
▶ to take lessons in

Conjugations


History:
6. A 2019-10-28 02:10:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2019-10-27 23:25:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
私はこれまで茶道を教わる機会がなかったのです.
若い時にピアノを教わっておけばよかった.
  Comments:
Sentences with 教わる don't necessarily have an actor. I think "from" and "by" should be left out of the glosses.
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>to be taught (by)</gloss>
-<gloss>to learn from</gloss>
+<gloss>to be taught</gloss>
+<gloss>to learn</gloss>
+<gloss>to take lessons in</gloss>
4. A 2019-10-27 10:51:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
教わる	301626
に教わる	95463
を教わる	73466
  Comments:
Indeed. I should have been more attentive in 2016.
3. A* 2019-10-27 01:21:44 
  Comments:
"osowaru" is not intransitive, it is infact transitive. 

For example:

"Watashi wa nihongo wo osowarimashita" means "I was taught Japanese" and "nihongo" is the direct object of "osowaru". It has a passive meaning, but that doesn't necessarily make it 
intransitive.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2016-11-01 22:09:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>to be taught</gloss>
+<gloss>to be taught (by)</gloss>
+<gloss>to learn from</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236940 Rejected (id: 2051290)
教わる [ichi1,news2,nf42]
おそわる [ichi1,news2,nf42]
1. [v5r,vi]
▶ to be taught
▶ to learn
▶ to take lessons in

Conjugations

History:
8. R 2019-11-03 19:34:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This has already been discussed in the comments. It's transitive.
Please justify any amendments you make.
7. A* 2019-11-03 00:51:36 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2019-10-28 02:10:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2019-10-27 23:25:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
私はこれまで茶道を教わる機会がなかったのです.
若い時にピアノを教わっておけばよかった.
  Comments:
Sentences with 教わる don't necessarily have an actor. I think "from" and "by" should be left out of the glosses.
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>to be taught (by)</gloss>
-<gloss>to learn from</gloss>
+<gloss>to be taught</gloss>
+<gloss>to learn</gloss>
+<gloss>to take lessons in</gloss>
4. A 2019-10-27 10:51:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
教わる	301626
に教わる	95463
を教わる	73466
  Comments:
Indeed. I should have been more attentive in 2016.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1276880 Active (id: 1938278)
口吻
こうふん
1. [n]
▶ way of speaking
▶ intimation
2. [n]
▶ lips
▶ mouth
▶ snout
▶ proboscis
Cross references:
  ⇒ see: 1276500 口先【くちさき】 2. lips; mouth; snout; proboscis



History:
2. A 2016-11-01 22:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2016-10-30 19:17:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s (both senses, sense 2 first)
prog & 研究社 新和英中辞典 only have sense 1
  Diff:
@@ -14,0 +15,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1276500">口先・くちさき・2</xref>
+<gloss>lips</gloss>
+<gloss>mouth</gloss>
+<gloss>snout</gloss>
+<gloss>proboscis</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612530 Active (id: 2098972)
一人一人 [ichi1,news2,nf36] 1人1人一人ひとり
ひとりひとり [ichi1,news2,nf36] ひとりびとり (一人一人, 1人1人)
1. [adv,n]
▶ each (person)
▶ individually
▶ one by one
▶ one at a time
▶ in turn



History:
12. A 2021-03-31 04:46:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2020-09-30 00:45:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijs: 副詞的にも用いる
meikyo: 名・副
  Comments:
I don't think it's adj-no any more than 私, 彼, みんな, etc. are.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -29 +30,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>each (person)</gloss>
+<gloss>individually</gloss>
@@ -31 +32,0 @@
-<gloss>each</gloss>
@@ -32,0 +34 @@
+<gloss>in turn</gloss>
10. A* 2020-09-29 02:43:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一人一人	1754811
一人一人は	19197
一人一人が	420582
一人一人の	666543
  Comments:
Remnants of the scrapings from IPADIC. I'd suggest this.
  Diff:
@@ -28,2 +28,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
9. A* 2020-09-29 01:56:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
temporal noun? suffix?
8. A 2016-10-31 13:23:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Thanks Stuart!
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639550 Active (id: 1938196)
禁断の木の実
きんだんのこのみ
1. [exp,n]
▶ forbidden fruit



History:
2. A 2016-10-30 17:49:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams 4549
1. A* 2016-10-30 15:49:44  luce
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2132410 Active (id: 1938240)
文明の衝突
ぶんめいのしょうとつ
1. [exp,n]
▶ clash of civilizations



History:
3. A 2016-11-01 05:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-30 15:56:25  luce
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2203610 Active (id: 2083773)

チョーパン
1. [n] [col]
《from 朝鮮パンチ》
▶ head butt



History:
6. A 2020-10-09 10:58:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-10-09 07:37:13  Opencooper
  Refs:
* http://zokugo-dict.com/17ti/cho-pan.htm
* https://ja.wiktionary.org/wiki/チョーパン
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<s_inf>from 朝鮮パンチ</s_inf>
4. A 2016-11-01 05:24:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&col;</misc>
3. A* 2016-10-30 15:45:31  luce
  Refs:
jawikip says [col]
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>チョー・パン</reb>
2. A 2013-05-11 09:01:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チョー・パン</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649990 Active (id: 1938242)
ほぐし水
ほぐしみず
1. [n]
▶ water to add to packaged noodles (provided in a separate packet)
▶ [lit] softening water
▶ [lit] loosening water
Cross references:
  ⇒ see: 1632920 解す【ほぐす】 1. to unravel; to untie; to untangle; to loosen



History:
5. A 2016-11-01 05:27:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-10-30 15:41:26  luce
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss g_type="lit">softening water, loosening water</gloss>
+<gloss g_type="lit">softening water</gloss>
+<gloss g_type="lit">loosening water</gloss>
3. A 2011-07-28 11:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1632920">解す・ほぐす</xref>
-<gloss>water to add to packaged noodles to soften and loosen them up, to make them easier and more pleasant to eat (provided in a separate packet)</gloss>
+<xref type="see" seq="1632920">解す・ほぐす・1</xref>
+<gloss>water to add to packaged noodles (provided in a separate packet)</gloss>
2. A* 2011-07-27 16:51:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to verb to clarify.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1632920">解す・ほぐす</xref>
1. A* 2011-07-27 16:50:48  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Common phrase on packaged goods (see Google images), just saw this on a friend’s lunch noodles.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml