JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1160830 Active (id: 1937085)
一つ一つ [news1,nf19] 1つ1つ一つひとつ
ひとつひとつ [news1,nf19]
1. [adv,adj-no]
▶ one-by-one
▶ separately
▶ in detail
Cross references:
  ⇐ see: 2818710 一個一個【いっこいっこ】 1. one-by-one; individual



History:
7. A 2016-10-16 04:28:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2016-10-10 11:01:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka: 4 examples of 1つ1つ
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1つ1つ</keb>
5. A 2013-10-27 22:35:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-10-27 11:01:31  Marcus Richert
  Refs:
saw it written as "一つひとつ" in advertisement copy
ngrams
一つ一つ	1874948
ひとつ一つ	9428
一つひとつ	179537
ひとつひとつ1289778
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一つひとつ</keb>
3. A 2011-10-19 23:11:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161190 Active (id: 1937090)
一億 [news1,nf03] 1億
いちおく [news1,nf03]
1. [n]
▶ 100,000,000
▶ one hundred million



History:
2. A 2016-10-16 04:30:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 11:04:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1億</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161380 Active (id: 2004329)
一階 [news1,nf05] 1階 [spec1]
いっかい [spec1,news1,nf05]
1. [n]
▶ first floor
▶ ground floor
Cross references:
  ⇐ see: 2839263 地上階【ちじょうかい】 2. ground floor
2. [n]
▶ one floor
▶ one storey
3. [n]
▶ one rank



History:
7. A 2019-04-19 05:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-04-18 22:19:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting into senses.
1階 probably isn't used for senses 2 and 3 so I don't think it should come first.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>1階</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -11,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1階</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -20,0 +21,5 @@
+<gloss>first floor</gloss>
+<gloss>ground floor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22 +27,5 @@
-<gloss>first floor</gloss>
+<gloss>one storey</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one rank</gloss>
5. A 2019-04-18 20:57:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-17 20:45:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2019-04-17 20:44:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
More common
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>1階</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>1階</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1162350 Active (id: 1937116)
一語 [news2,nf26] 1語
いちご [news2,nf26]
1. [n]
▶ one word



History:
2. A 2016-10-16 04:39:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 13:13:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1語</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1162680 Active (id: 1976271)
一冊 [spec1] 1冊
いっさつ [spec1]
1. [n]
▶ one copy (of a book, magazine, etc.)
▶ one volume



History:
6. A 2018-04-08 06:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-04-05 19:57:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>one copy (e.g. book)</gloss>
+<gloss>one copy (of a book, magazine, etc.)</gloss>
+<gloss>one volume</gloss>
4. A 2018-04-05 09:36:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -13,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2018-04-05 09:36:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 3894860
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
2. A 2016-10-16 04:30:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163260 Active (id: 2098451)
一週 [news2,nf44] 1週
いっしゅう [news2,nf44]
1. [n,adv]
▶ one week
Cross references:
  ⇒ see: 1163270 一週間 1. one week



History:
3. A 2021-03-31 04:25:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2016-10-16 04:39:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 13:28:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1週</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163540 Active (id: 1937119)
一錠1錠
いちじょう
1. [n]
▶ one tablet
▶ one pill
2. [n]
▶ tray
▶ salver



History:
2. A 2016-10-16 04:39:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 13:28:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1錠</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>one tablet or pill</gloss>
+<gloss>one tablet</gloss>
+<gloss>one pill</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163700 Active (id: 2042764)
一人で [ichi1] 独りで [ichi1] 1人で
ひとりで [ichi1]
1. [exp]
▶ alone
▶ by oneself
▶ on one's own
Cross references:
  ⇐ see: 1576150 一人【ひとり】 2. being alone; being by oneself



History:
4. A 2019-06-30 21:39:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-06-29 22:58:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I think those glosses only apply to ひとりでに. The kokugos do have a ひとりでに sense but it's archaic.
  Diff:
@@ -23,3 +23 @@
-<gloss>voluntarily</gloss>
-<gloss>spontaneously</gloss>
-<gloss>automatically</gloss>
+<gloss>on one's own</gloss>
2. A 2016-10-16 04:29:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 11:03:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka has 3 ex of 1人で
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1人で</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163980 Active (id: 1937087)
一世紀1世紀
いっせいき
1. [n]
▶ century



History:
2. A 2016-10-16 04:29:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 13:14:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1世紀</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164250 Active (id: 2008294)
1000 [spec1] 一千 [news1,nf23] 1千一〇〇〇
いっせん [spec1,news1,nf23]
1. [num]
▶ 1,000
▶ one thousand



History:
8. A 2019-06-01 16:25:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -21,0 +23 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A 2019-05-25 22:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. It would have a heap of restrictions and not achieve much.
6. A* 2019-05-23 06:53:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
千 can also be written as 1000, 一〇〇〇. Should 一千 and 千 be merged?
5. A 2019-05-23 00:56:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, 一一〇番, etc.
4. A* 2019-05-22 10:22:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
ミレニアム
〘名〙 (millennium)① 西暦で、一〇〇〇年を一単位とした期間。一〇〇〇年間。
  Comments:
This type of writing is common on restaurant menus also. I think we should include it for all numerals.
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<k_ele>
+<keb>一〇〇〇</keb>
+</k_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164760 Active (id: 2212959)
一着 [news1,nf23] 1着
いっちゃく [news1,nf23]
1. [n]
▶ first place (in a race)
▶ first to arrive
2. [n]
▶ one suit (of clothes)
▶ one item (of clothing)
3. (一着 only) [n,vs,vt]
▶ putting on (formal clothes)
▶ wearing
4. [n] {go (game)}
▶ one move

Conjugations


History:
7. A 2022-11-05 20:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-05 14:41:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten, daij, meikyo
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -19,3 +19,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>first arrival</gloss>
-<gloss>first in race</gloss>
+<gloss>first place (in a race)</gloss>
+<gloss>first to arrive</gloss>
@@ -25,2 +24,15 @@
-<xref type="see" seq="1597470">着・1</xref>
-<gloss>suit of clothes</gloss>
+<gloss>one suit (of clothes)</gloss>
+<gloss>one item (of clothing)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>一着</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>putting on (formal clothes)</gloss>
+<gloss>wearing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&go;</field>
+<gloss>one move</gloss>
5. A 2021-03-28 05:56:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2016-10-16 04:37:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-10-10 13:22:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1着</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165090 Active (id: 2277805)
一点 [news1,nf10] 1点 [sK]
いってん [news1,nf10]
1. [n]
▶ point
▶ dot
▶ speck
2. [n]
▶ one point
▶ one matter
▶ one detail
3. [n]
▶ one point (in a game, exam, etc.)
▶ one mark
4. [n]
▶ one item
▶ one article
▶ one piece
5. [n]
《with neg. sentence》
▶ slightest bit
▶ trace
▶ speck



History:
5. A 2023-09-23 22:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-23 00:11:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij, meikyo
  Comments:
Indeed.
I think only sense 3 would be written as 1点.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<gloss>point</gloss>
+<gloss>dot</gloss>
@@ -20,5 +23,24 @@
-<gloss>dot</gloss>
-<gloss>point</gloss>
-<gloss>only a little</gloss>
-<gloss>particle</gloss>
-<gloss>only one</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one point</gloss>
+<gloss>one matter</gloss>
+<gloss>one detail</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one point (in a game, exam, etc.)</gloss>
+<gloss>one mark</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one item</gloss>
+<gloss>one article</gloss>
+<gloss>one piece</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>with neg. sentence</s_inf>
+<gloss>slightest bit</gloss>
+<gloss>trace</gloss>
+<gloss>speck</gloss>
3. A* 2023-09-22 01:52:30  Nicolas Maia
  Comments:
I think this should be split into 2 or 3 senses
2. A 2016-10-16 04:35:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 13:11:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1点</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165320 Active (id: 1937121)
一頭1頭
いっとう
1. [n]
▶ one large animal (horses, cattle, etc.)
▶ head (of cattle)
Cross references:
  ⇒ see: 1450690 頭【とう】 1. counter for large animals (e.g. head of cattle); counter for insects in a collection; counter for helmets, masks, etc.



History:
4. A 2016-10-16 04:40:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-10-10 11:10:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1頭</keb>
2. A 2015-05-26 05:09:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's in gg5, etc.
1. A* 2015-05-25 10:33:47 
  Comments:
I'm not sure this entry is necessary except perhaps to show the pronunciation
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1450690">頭・とう</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165570 Active (id: 1976383)
一年間 [spec1] 1年間
いちねんかん [spec1]
1. [n]
▶ (period of) one year



History:
3. A 2018-04-08 11:46:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 948908
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2016-10-16 04:34:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 11:08:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1年間</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165700 Active (id: 2299190)
一泊 [news1,nf23] 1泊
いっぱく [news1,nf23]
1. [n,vs,vi]
▶ (staying) one night
▶ overnight stay
2. [n]
▶ overnight rental
▶ per-night rental

Conjugations


History:
9. A 2024-04-25 22:04:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2021-11-29 21:53:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tweaking.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>per-night rental</gloss>
7. A* 2021-11-29 14:54:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijR: ②音楽CDやビデオ-ソフトなどを借りるとき,一晩を経過すること。「―三〇〇円」
gg5: ・新作ビデオは一泊二日 450 円です. Overnight rental for new-release videos is 450 yen.
・駐車料金一泊二日 7,400 円. 〔掲示〕 Overnight parking: 7,400 yen.

sounds more like "per night" to me? the implication in the daijr example seems to be you could rent it for more than one 
day for an extra 300 yen?
6. A* 2021-11-21 23:58:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, chujiten, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -22 +22,6 @@
-<gloss>(stopping) one night</gloss>
+<gloss>(staying) one night</gloss>
+<gloss>overnight stay</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>overnight rental</gloss>
5. A 2021-11-20 20:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165730 Active (id: 2182989)
一発 [news1,nf07] 1発
いっぱつ [news1,nf07]
1. [n]
▶ one shot
▶ one charge
▶ one explosion
2. [n]
▶ one blow
▶ one punch
3. [n] {baseball}
▶ home run
4. [n,adv]
▶ one try
▶ one attempt
5. [n] {mahjong}
▶ win on the first go-around after calling rīchi
Cross references:
  ⇒ see: 2192360 立直【リーチ】 1. rīchi; riichi; declaring that one is one tile away from winning while one's hand is completely concealed



History:
11. A 2022-04-07 21:21:42  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-04-07 11:00:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style now.
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>shot</gloss>
-<gloss>charge</gloss>
-<gloss>explosion</gloss>
+<gloss>one shot</gloss>
+<gloss>one charge</gloss>
+<gloss>one explosion</gloss>
@@ -25,2 +25,2 @@
-<gloss>blow</gloss>
-<gloss>punch</gloss>
+<gloss>one blow</gloss>
+<gloss>one punch</gloss>
@@ -36,2 +36,2 @@
-<gloss>try</gloss>
-<gloss>attempt</gloss>
+<gloss>one try</gloss>
+<gloss>one attempt</gloss>
9. A 2022-04-06 08:55:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
rīchi conversion
  Diff:
@@ -40,0 +41,2 @@
+<xref type="see" seq="2192360">立直・リーチ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2192360">立直・リーチ・1</xref>
@@ -42 +44 @@
-<gloss>win on the first go-around after calling riichi</gloss>
+<gloss>win on the first go-around after calling rīchi</gloss>
8. A 2021-03-31 04:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2017-08-13 23:54:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165980 Active (id: 1937231)
一番一つがい1つがい
ひとつがい
1. [n] [uk]
▶ pair
▶ couple
▶ brace



History:
4. A 2016-10-16 22:04:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-16 13:33:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G ngrams
 一つがい	1421
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一つがい</keb>
2. A 2016-10-16 04:36:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 13:25:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1つがい</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166060 Active (id: 2290684)
一匹 [spec1] 1匹一疋 [rK]
いっぴき [spec1]
1. [n]
▶ one (small animal)
Cross references:
  ⇒ see: 1583370 匹 1. counter for small animals
2. [n]
▶ two-tan bolt of cloth
Cross references:
  ⇒ see: 1480050 反【たん】 1. variable measure of fabric (28.8 cm in width); for kimonos: at least 10 m in length; for haori: at least 7.27 m in length; for other clothes: at least 6.06 m in length



History:
5. A 2024-01-31 22:10:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-31 21:21:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
一匹	1,404,051	99.3%			
一疋	10,328	        0.7%
  Comments:
Sense 2 isn't archaic.
No kanji restrictions in the kokugos.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20 +21,2 @@
-<gloss>one animal (small)</gloss>
+<xref type="see" seq="1583370">匹・1</xref>
+<gloss>one (small animal)</gloss>
@@ -23 +24,0 @@
-<stagk>一匹</stagk>
@@ -25 +26 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<xref type="see" seq="1480050">反・たん・1</xref>
3. A 2018-04-08 07:07:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1404051
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2016-10-16 04:33:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 10:14:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1匹</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166110 Active (id: 2154952)
一票 [news1,nf07] 1票
いっぴょう [news1,nf07]
1. [n]
▶ one vote
▶ one ballot



History:
4. A 2021-10-31 12:44:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>one vote</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>one vote</gloss>
3. A 2021-10-30 07:47:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>ballot</gloss>
-<gloss>vote</gloss>
+<gloss>one ballot</gloss>
+<gloss>one vote</gloss>
2. A 2016-10-16 04:37:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 13:22:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1票</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166120 Active (id: 1937112)
一秒1秒
いちびょう
1. [n]
▶ one second



History:
2. A 2016-10-16 04:37:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 11:02:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1秒</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166260 Active (id: 2298635)
一服 [news2,nf27] 1服
いっぷく [news2,nf27]
1. [n,vs,vt]
▶ a puff
▶ a smoke
▶ a cup of tea
2. [n,vs,vi]
▶ (short) rest
▶ break
3. [n]
▶ one dose (of medicine or poison)
4. [n,vs,vi] {stock market}
▶ (brief) lull

Conjugations


History:
4. A 2024-04-20 06:28:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-20 00:21:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -20,5 +20,22 @@
-<gloss>(a) dose</gloss>
-<gloss>(a) puff</gloss>
-<gloss>(a) smoke</gloss>
-<gloss>lull</gloss>
-<gloss>short rest</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>a puff</gloss>
+<gloss>a smoke</gloss>
+<gloss>a cup of tea</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(short) rest</gloss>
+<gloss>break</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one dose (of medicine or poison)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&stockm;</field>
+<gloss>(brief) lull</gloss>
2. A 2016-10-16 04:35:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 13:08:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1服</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166270 Active (id: 2065296)
一分 [news1,nf15] 1分
いちぶ [news1,nf15]
1. [n]
▶ one tenth
▶ one hundredth
▶ one percent
▶ one tenth of a sun
▶ one quarter ryō (an old coin)



History:
4. A 2020-04-18 22:12:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-18 07:47:40  Opencooper
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>one quarter ryou (an old coin)</gloss>
+<gloss>one quarter ryō (an old coin)</gloss>
2. A 2016-10-16 04:33:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 10:18:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1分</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166460 Active (id: 2098480)
一歩 [news1,nf05] 1歩
いっぽ [news1,nf05]
1. [n,adv]
▶ (a) step
▶ one step
2. [n,adv]
▶ level
▶ stage
▶ step
3. [n,adv]
▶ small degree
▶ small amount



History:
8. A 2021-03-31 04:32:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -31 +31,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2021-03-31 04:32:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2021-03-31 04:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2021-03-11 00:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
I think it works better in distinct senses. The JEs split them too, I see.
4. A* 2021-03-10 17:20:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I'm not sure we need more than one sense here. "a/one step" works for all of them.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>one step</gloss>
@@ -24,0 +26 @@
+<gloss>step</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166470 Active (id: 2199453)
一歩一歩1歩1歩
いっぽいっぽ
1. [n]
▶ step by step
▶ by degrees



History:
4. A 2022-08-01 02:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
3. A 2016-10-16 04:35:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-10-10 13:11:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1歩1歩</keb>
1. A 2014-08-25 01:11:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167430 Active (id: 1937093)
一列 [news2,nf28] 1列
いちれつ [news2,nf28]
1. [n,vs]
▶ (a) row
▶ line

Conjugations


History:
2. A 2016-10-16 04:33:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 11:14:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1列</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171270 Active (id: 2272367)
右翼 [ichi1,news1,nf04]
うよく [ichi1,news1,nf04] ウヨク [sk]
1. [n,adj-no]
▶ right wing (politics)
Cross references:
  ⇔ ant: 1291060 左翼 1. left wing (politics)
  ⇐ see: 2740480 バカウヨ 1. stupid right-winger
2. [n]
▶ right wing (of a bird or aircraft)
3. [n]
▶ right wing (of an army, building, etc.)
▶ right flank
4. [n] {baseball}
▶ right field
▶ right fielder
Cross references:
  ⇐ see: 2858252 ライト 2. right field; right fielder
5. [n] {sports}
▶ right wing (in soccer, rugby, etc.)
6. [n]
▶ high (academic) standing
▶ high class ranking



History:
10. A 2023-07-01 23:57:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>right wing (of bird or aircraft)</gloss>
+<gloss>right wing (of a bird or aircraft)</gloss>
9. A 2023-07-01 23:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-07-01 15:26:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Reorganised the senses.
ウヨク is only used for the politics sense. I don't think it needs to be visible.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>right-wing (politics)</gloss>
+<gloss>right wing (politics)</gloss>
@@ -28,2 +28 @@
-<xref type="see" seq="1171280">右翼団体</xref>
-<gloss>extreme right-wing group</gloss>
+<gloss>right wing (of bird or aircraft)</gloss>
@@ -33 +32,8 @@
-<gloss>right wing (bird, plane, etc.)</gloss>
+<gloss>right wing (of an army, building, etc.)</gloss>
+<gloss>right flank</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>right field</gloss>
+<gloss>right fielder</gloss>
@@ -38,3 +44 @@
-<gloss>right field</gloss>
-<gloss>right flank</gloss>
-<gloss>right wing</gloss>
+<gloss>right wing (in soccer, rugby, etc.)</gloss>
@@ -44,10 +48,2 @@
-<xref type="see" seq="2702060">右翼手</xref>
-<field>&baseb;</field>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>right fielder</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>high rank</gloss>
-<gloss>high grade</gloss>
-<gloss>A-student</gloss>
+<gloss>high (academic) standing</gloss>
+<gloss>high class ranking</gloss>
7. A 2016-10-16 14:33:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<re_nokanji/>
6. A 2016-10-14 09:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182940 Active (id: 2215334)
[news1,nf22]
おつ [news1,nf22] オツ (nokanji)
1. [n]
▶ (the) second (party, rank, etc.)
▶ B (grade)
▶ the latter
Cross references:
  ⇒ see: 1578730 甲 2. 1st in rank; grade A
  ⇐ see: 2856934 乙欄【おつらん】 1. column B (e.g., in a form); second column
  ⇐ see: 1578730 甲【こう】 4. the A party (e.g. in a contract); the first party; plaintiff (label in legal documents)
2. [adj-na]
▶ stylish
▶ chic
▶ smart
▶ witty
▶ tasty
3. [adj-na]
▶ strange
▶ quaint
▶ queer
4. [exp] [abbr,sl]
▶ thank you
▶ good job
Cross references:
  ⇒ see: 1002570 お疲れ様 1. thank you (for your hard work); good work
  ⇐ see: 2860452 枠乙【わくおつ】 1. thanks for streaming
  ⇐ see: 2830610 うp乙【うぷおつ】 1. thanks for uploading
5. [exp] [abbr,sl]
▶ see you
▶ goodbye
▶ goodnight
Cross references:
  ⇒ see: 1002570 お疲れ様 2. see you; goodbye; goodnight



History:
17. A 2022-12-10 03:51:36  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2022-12-10 01:02:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Some of the kokugos split but I don't think it's necessary.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -21,4 +20,4 @@
-<xref type="see" seq="1578730">甲・こう・2</xref>
-<gloss>(the) second</gloss>
-<gloss>B (column, party, etc.)</gloss>
-<gloss>latter</gloss>
+<xref type="see" seq="1578730">甲・2</xref>
+<gloss>(the) second (party, rank, etc.)</gloss>
+<gloss>B (grade)</gloss>
+<gloss>the latter</gloss>
@@ -28 +26,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -31 +29 @@
-<gloss>spicy</gloss>
+<gloss>smart</gloss>
@@ -34 +31,0 @@
-<gloss>romantic</gloss>
15. A* 2022-12-05 00:50:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The first sense seems to be much more general. It's used in law and many other fields. There could possibly be two senses.
If approved the xref from the 甲 entry needs fixing.
  Diff:
@@ -21,6 +21,4 @@
-<xref type="see" seq="1578730">甲・こう・4</xref>
-<field>&law;</field>
-<gloss>second (party to an agreement)</gloss>
-<gloss>the B party (e.g. in a contract)</gloss>
-<gloss>the latter</gloss>
-<gloss>defendant</gloss>
+<xref type="see" seq="1578730">甲・こう・2</xref>
+<gloss>(the) second</gloss>
+<gloss>B (column, party, etc.)</gloss>
+<gloss>latter</gloss>
14. A 2022-02-13 05:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's specifically legal terminology.
13. A* 2022-02-12 23:50:31  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&law;</field>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268580 Active (id: 2101577)
五倍5倍
ごばい
1. [n,adj-no]
▶ five times (as much)
▶ quintuple
▶ fivefold



History:
4. A 2021-05-01 12:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-01 10:28:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15 +15,4 @@
-<gloss>five times</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>five times (as much)</gloss>
+<gloss>quintuple</gloss>
+<gloss>fivefold</gloss>
2. A 2016-10-16 04:57:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 13:31:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5倍</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268610 Active (id: 2276778)
五分五分 [news2,nf41] 5分5分
ごぶごぶ [news2,nf41]
1. [n,adj-no] [yoji]
▶ as likely as not
▶ fifty-fifty
▶ even match
▶ tie



History:
4. A 2023-09-12 00:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd one. This edit removes an issue with processing an example sentence.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>50-50</gloss>
+<gloss>fifty-fifty</gloss>
3. A 2016-10-16 04:57:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-10-10 11:08:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5分5分</keb>
1. A 2014-08-25 01:40:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299940 Active (id: 1976393)
三回 [spec1] 3回
さんかい [spec1]
1. [n]
▶ three times



History:
3. A 2018-04-08 11:56:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 875490
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2016-10-16 04:51:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 10:16:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3回</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1301040 Active (id: 1937132)
三人組3人組
さんにんぐみ
1. [n]
▶ trio
▶ gang of three
▶ threesome



History:
2. A 2016-10-16 04:51:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 10:54:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3人組</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1301640 Active (id: 2084768)
三本 [news1,nf12] 3本
さんぼん [news1,nf12]
1. [n]
▶ three (long cylindrical things)
2. [n] {hanafuda}
▶ three-of-a-kind (in a dealt hand)
Cross references:
  ⇒ see: 1895940 手役 1. scoring combination in one's dealt hand (i.e. at the start of a game); meld in a starting hand



History:
7. A 2020-10-20 22:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-10-20 09:11:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
to clarify it's a teyaku, not a dekiyaku (you don't call a three-of-a-kind made with captured cards "三本")
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>three-of-a-kind</gloss>
+<gloss>three-of-a-kind (in a dealt hand)</gloss>
5. A 2020-10-16 05:14:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23,3 @@
-<gloss>three of a kind (in hanafuda)</gloss>
+<xref type="see" seq="1895940">手役</xref>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>three-of-a-kind</gloss>
4. A 2018-10-23 22:07:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-23 04:30:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>three of a kind (in hanafuda)</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1301880 Active (id: 1937122)
三塁 [news1,nf04] 3塁
さんるい [news1,nf04]
1. [n] {baseball}
▶ third base



History:
3. A 2016-10-16 04:40:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-10-10 13:20:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3塁</keb>
1. A 2014-12-20 20:51:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&baseb;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416860 Active (id: 2047691)
誰も [spec1]
だれも [spec1]
1. [exp]
▶ everyone
▶ anyone
Cross references:
  ⇐ see: 2202680 誰しも【だれしも】 1. everyone; anyone
2. [exp]
《with neg. verb》
▶ no one
▶ nobody
Cross references:
  ⇐ see: 2202680 誰しも【だれしも】 2. no one



History:
12. A 2019-09-07 22:27:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
You're right. I just switched out the pn for n without thinking carefully about it.
11. A* 2019-09-07 19:13:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i have some problems with this being a noun.  a) i don't see a ref for it, b) if anything, it should be a pronoun not a noun, c) it doesn't really make sense because it's not used as a noun.  the も is still clearly acting as a particle because you just say 誰も知らない not 誰もは知らない.  just exp makes the most sense, as in daijr
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
10. A 2019-09-07 19:09:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve
9. A* 2019-09-07 13:01:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"連語" in daijr.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<pos>&pn;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +19,2 @@
-<pos>&pn;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20 +22,2 @@
-<gloss>no-one</gloss>
+<gloss>no one</gloss>
+<gloss>nobody</gloss>
8. A 2018-05-31 00:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
誰も知らない. Great film.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461190 Active (id: 1937137)
二つとも二つ共2つとも
ふたつとも
1. [adv]
▶ both



History:
4. A 2016-10-16 04:53:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not a noun
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A* 2016-10-10 13:15:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2つとも</keb>
2. A 2015-11-16 08:20:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-11-15 19:05:53  luce
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>二つとも</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461340 Active (id: 1937139)
二位2位
にい
1. [n]
▶ second place



History:
2. A 2016-10-16 04:54:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 11:02:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2位</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461400 Active (id: 1949770)
二箇所二カ所二ヶ所二か所二ケ所2箇所2カ所2ヶ所2か所2ケ所
にかしょ
1. [n]
▶ two places
▶ two spots
▶ two locations
▶ two parts
▶ two passages



History:
4. A 2017-04-19 23:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-04-19 16:26:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 一箇所
  Diff:
@@ -7,0 +8,12 @@
+<keb>二カ所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>二ヶ所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>二か所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>二ケ所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +23 @@
-<keb>二カ所</keb>
+<keb>2カ所</keb>
@@ -14 +26,7 @@
-<keb>2カ所</keb>
+<keb>2ヶ所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2か所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2ケ所</keb>
@@ -20,0 +39,3 @@
+<gloss>two places</gloss>
+<gloss>two spots</gloss>
+<gloss>two locations</gloss>
@@ -21,0 +43 @@
+<gloss>two passages</gloss>
2. A 2016-10-16 04:57:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 10:54:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams:
  二箇所	78147
  二カ所	44864
Tanaka has 2箇所 and 2カ所
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2箇所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>二カ所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2カ所</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461420 Active (id: 1937129)
二階 [ichi1,news1,nf05] 2階
にかい [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ second floor
▶ upstairs



History:
2. A 2016-10-16 04:43:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 10:15:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2階</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461540 Active (id: 1937148)
二桁二けた2桁
ふたけた
1. [n]
▶ two-digit number
▶ "tens" column
▶ two digits
▶ double figures



History:
4. A 2016-10-16 04:57:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-10-10 13:29:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2桁</keb>
2. A 2012-06-01 01:25:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-31 15:21:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Merge mazegaki 二けた (seq 1461150 ) – spelling and glosses
(mazegaki much less common spelling)
(used in class today)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>二けた</keb>
@@ -14,0 +17,2 @@
+<gloss>two digits</gloss>
+<gloss>double figures</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461770 Active (id: 1937141)
二国間2国間
にこくかん
1. [adj-no]
▶ bilateral



History:
2. A 2016-10-16 04:54:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 11:09:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2国間</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461990 Active (id: 2144230)
二週間2週間
にしゅうかん
1. [n]
▶ two weeks
▶ fortnight



History:
8. A 2021-08-13 00:25:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
I'd keep it, if only because the JEs have it.
Yes, better to have the more internationally understood gloss first, but I don't think there's any need to go around re-ordering things on those grounds.
7. A* 2021-08-12 22:10:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree that "two weeks" should lead but is this entry even needed? I don't think it's necessary to have a Japanese translation for "fortnight". Anyone can work out that "two weeks" is "2週間".
6. A* 2021-08-11 22:31:12  Opencooper
  Comments:
My intention was to place the more "universal" [0] gloss first. At least in my understanding, "two 
weeks" isn't strictly AmEng. This is also how gg5 has it (which doesn't mark "two weeks" as 米, but does 
mark "fortnight"). I think we can agree that the order of our glosses matters, even if we don't agree on 
the particular.

[0]: http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Meanings: "make the translations as 
international as possible."
5. A* 2021-08-11 12:10:44 
  Comments:
The main reason fot having this as an entry in 
the first place is that "fortnight" isn't a 
straightforward translation, isn't it?
4. A* 2021-08-11 08:40:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
So the first gloss has to be the preferred AmE term? I would have thought having both would be enough.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1462520 Active (id: 1937138)
二人分2人分
ふたりぶん
1. [n]
▶ portion for two people



History:
2. A 2016-10-16 04:54:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>two persons' portion</gloss>
+<gloss>portion for two people</gloss>
1. A* 2016-10-10 11:04:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2人分</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1462630 Active (id: 1937150)
二足2足
にそく
1. [n,adj-no]
▶ two legs
▶ two feet
2. [n,adj-no]
▶ two pairs



History:
2. A 2016-10-16 04:57:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 11:11:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2足</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1462950 Active (id: 1937127)
二番 [news1,nf10] 2番
にばん [news1,nf10]
1. [n]
▶ second
▶ number two
▶ runner-up



History:
2. A 2016-10-16 04:42:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 13:30:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2番</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463050 Active (id: 1937128)
二部 [news1,nf08] 2部
にぶ [news1,nf08]
1. [n]
▶ two parts
▶ two copies
▶ the second part



History:
2. A 2016-10-16 04:43:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 13:30:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2部</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463310 Active (id: 1937126)
二塁 [news1,nf04] 2塁
にるい [news1,nf04]
1. [n] {baseball}
▶ second base



History:
3. A 2016-10-16 04:42:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-10-10 13:21:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2塁</keb>
1. A 2014-12-20 20:51:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&baseb;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483940 Active (id: 1937232)
皮膚科 [news1,nf23] 皮フ科皮ふ科ヒフ科
ひふか (皮膚科, 皮ふ科) [news1,nf23] ひフか (皮フ科)ヒフか (ヒフ科)
1. [n]
▶ dermatology



History:
2. A 2016-10-16 22:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-16 14:25:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 皮膚科	1470470
 皮フ科	  77063
 皮ふ科	  50287
 ヒフ科	   3960
 ひふか	   1990
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>皮ふ科</keb>
+<keb>皮フ科</keb>
@@ -13 +13 @@
-<keb>皮フ科</keb>
+<keb>皮ふ科</keb>
@@ -25,0 +26,4 @@
+<reb>ひフか</reb>
+<re_restr>皮フ科</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -27 +30,0 @@
-<re_restr>皮フ科</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486530 Active (id: 2144712)
美人 [ichi1,news1,nf11]
びじん [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ beautiful woman
▶ (a) beauty
Cross references:
  ⇐ see: 2831144 美婦【びふ】 1. beautiful woman; (a) beauty



History:
5. A 2021-08-20 22:19:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>beauty</gloss>
+<gloss>(a) beauty</gloss>
4. A 2021-08-20 04:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-20 04:21:49  Opencooper
  Refs:
J-Es
  Comments:
daijr/s tells us it was also used for men in the olden days.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>beauty</gloss>
2. A 2016-10-17 04:32:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www images
1. A* 2016-10-16 21:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
美人 invariably refers to a woman. The original gloss was a bit 直訳.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>beautiful person (woman)</gloss>
+<gloss>beautiful woman</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1503130 Active (id: 1937268)
分液漏斗分液ロート分液ろうと
ぶんえきろうと (分液漏斗, 分液ろうと)ぶんえきロート (分液ロート)
1. [n]
▶ separatory funnel
▶ separating funnel



History:
6. A 2016-10-17 23:34:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Interesting.
5. A* 2016-10-17 08:05:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(漏斗):
  なお、「漏斗」を字義通り平たく言うと「漏れる柄杓」である。
  i.e. leaking ladle
  Comments:
not ateji it seems
4. A 2016-10-17 07:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
分液ロート	1459
分液漏斗	2407
分液ろうと	131
  Comments:
漏斗/ろうと/ロート is rather odd. I'm sure it's ateji.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>分液漏斗</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>分液漏斗</keb>
+<keb>分液ろうと</keb>
@@ -9,0 +13,5 @@
+<r_ele>
+<reb>ぶんえきろうと</reb>
+<re_restr>分液漏斗</re_restr>
+<re_restr>分液ろうと</re_restr>
+</r_ele>
@@ -13,4 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぶんえきろうと</reb>
-<re_restr>分液漏斗</re_restr>
3. A* 2016-10-16 14:29:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>分液ロート</re_restr>
2. A 2010-09-25 04:09:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1516450 Active (id: 2197394)
抱腹捧腹
ほうふく
1. [n,adj-na,vs,vi]
▶ convulsions of laughter
Cross references:
  ⇒ see: 1603380 抱腹絶倒 1. laughing oneself into convulsions; splitting one's sides laughing; rolling with laughter

Conjugations


History:
6. A 2022-07-20 01:28:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-19 21:04:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────╮
│ 抱腹   │ 6,343 │
│ 捧腹   │ 3,794 │
│ ほうふく │ 1,689 │
╰─ーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-02-26 23:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-26 20:23:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
抱腹	6343
抱腹絶倒	109501	
抱腹な	36
抱腹の	564
  Comments:
Usually as 抱腹絶倒 in modern Japanese.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,2 +16,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>convulsed with laughter</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1603380">抱腹絶倒</xref>
+<gloss>convulsions of laughter</gloss>
2. A 2016-10-16 14:30:44  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559210 Active (id: 1937243)
蓮華 [news2,nf33] 蓮花
れんげ [news2,nf33] レンゲ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ lotus flower
Cross references:
  ⇒ see: 1559200 蓮 1. sacred lotus (Nelumbo nucifera); Indian lotus; lotus
2. [n] [abbr,uk]
▶ Chinese milk vetch (Astragalus sinicus)
Cross references:
  ⇒ see: 1782060 蓮華草 1. Chinese milk vetch (Astragalus sinicus)
3. [n] [abbr]
▶ china spoon
Cross references:
  ⇒ see: 2142620 散り蓮華 1. ceramic spoon
4. [n]
▶ lotus-shaped pedestal for a gravestone



History:
5. A 2016-10-17 07:49:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-10-16 17:12:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<re_nokanji/>
3. A 2013-08-09 05:43:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-08-09 05:13:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams.
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レンゲ</reb>
+</r_ele>
@@ -20,0 +23,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -26,0 +30,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2010-09-05 03:12:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tightening x-refs
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<xref type="see" seq="1559200">蓮</xref>
+<xref type="see" seq="1559200">蓮・1</xref>
@@ -30,1 +30,1 @@
-<xref type="see" seq="2142620">散り蓮華</xref>
+<xref type="see" seq="2142620">散り蓮華・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572500 Active (id: 2280655)
襤褸
ぼろ [gikun] ボロ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ rag
▶ old cloth
2. [n] [uk]
▶ tattered clothes
▶ ragged clothes
▶ rags
Cross references:
  ⇐ see: 2859027 襤褸【らんる】 1. tattered clothes; ragged clothes; rag
3. [n] [uk]
▶ fault (one is trying to hide)
▶ defect
▶ weakness
4. [adj-f,adj-na] [uk]
▶ worn-out
▶ run-down
▶ shabby
▶ ragged
▶ tattered



History:
14. A 2023-10-19 22:03:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
13. A* 2023-10-13 22:35:49  Jim Breen <...address hidden...>
12. A 2023-10-13 22:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve and reopen. I need to reindex a sentence when tatoeba is back.
11. A* 2023-10-13 18:34:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog, luminous
  Comments:
Splitting sense 1.
らんる only has the first two meanings. It's also marked as〔文〕in meikyo and sankoku. I'll split it out into a separate entry.
We wouldn't usually put adj-f and adj-na together but I think it's appropriate here. Daijr has a 形動 sense but it typically appears directly before the noun. Sankoku has a "造語成分" sense for this usage.
We don't typically use the gikun tag when the entry only has one reading but maybe we should. This is a discussion for GitHub but it might be better if [gikun] went on the kanji, not the reading, so that we're more like the kokugos. We would no longer be able to merge gikun/jukujikun readings with other readings but I think I prefer that approach.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<reb>らんる</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20 +16,0 @@
-<pos>&pref;</pos>
@@ -23,2 +19 @@
-<gloss>scrap</gloss>
-<gloss>tattered clothes</gloss>
+<gloss>old cloth</gloss>
@@ -28 +22,0 @@
-<pos>&pref;</pos>
@@ -30,2 +24,3 @@
-<gloss>fault (esp. in a pretense, pretence)</gloss>
-<gloss>defect</gloss>
+<gloss>tattered clothes</gloss>
+<gloss>ragged clothes</gloss>
+<gloss>rags</gloss>
@@ -33,0 +29,8 @@
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>fault (one is trying to hide)</gloss>
+<gloss>defect</gloss>
+<gloss>weakness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -35,0 +39 @@
+<gloss>worn-out</gloss>
@@ -38 +42,2 @@
-<gloss>junky</gloss>
+<gloss>ragged</gloss>
+<gloss>tattered</gloss>
10. A 2023-10-11 08:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576020 Active (id: 1963669)
一行 [news1,nf07] 1行
いちぎょう [news1,nf07]
1. [n]
▶ (one) line
▶ (one) row



History:
5. A 2017-11-13 07:28:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2017-11-03 22:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr, etc.
  Comments:
Proposing a split. The senses are always aligned with the readings. No reference combines them.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -18,4 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>いっこう</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
@@ -26,2 +20,0 @@
-<gloss>troupe</gloss>
-<gloss>party</gloss>
3. A* 2017-11-03 17:38:49 
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>line</gloss>
-<gloss>row</gloss>
+<gloss>(one) line</gloss>
+<gloss>(one) row</gloss>
2. A 2016-10-16 04:39:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 10:57:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1行</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576230 Active (id: 1977772)
一組1組ひと組
ひとくみいちくみ (一組, 1組)
1. [n]
▶ one class
▶ one set
▶ a pair
▶ a suite
▶ a series



History:
6. A 2018-04-29 20:45:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<re_restr>一組</re_restr>
+<re_restr>1組</re_restr>
5. A 2018-04-29 20:43:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひと組</keb>
4. A 2016-10-16 04:38:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-10-10 10:59:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1組</keb>
2. A 2016-02-15 00:05:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587420 Active (id: 1975906)
一箇所一カ所一ヶ所一か所一ヵ所一ケ所1箇所1カ所1ヶ所1か所1ヵ所1ケ所
いっかしょ
1. [n]
▶ one place
▶ (all in) the same place
▶ one spot
▶ one location
▶ one part
▶ one passage



History:
8. A 2018-04-04 16:12:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 一箇所	445475
 一カ所	130819
 一ヶ所	110902
 一か所	 18636
 一ヵ所	 13661
 一ケ所	 12455
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一ヵ所</keb>
@@ -31,0 +35,3 @@
+<keb>1ヵ所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
7. A 2016-11-14 21:47:27  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-11-14 14:07:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>the same place</gloss>
+<gloss>(all in) the same place</gloss>
5. A* 2016-11-14 13:36:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij
  Diff:
@@ -40,0 +41,4 @@
+<gloss>one spot</gloss>
+<gloss>one location</gloss>
+<gloss>one part</gloss>
+<gloss>one passage</gloss>
4. A* 2016-11-14 13:08:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
tatoeba has 1カ所
  Diff:
@@ -18,0 +19,15 @@
+<k_ele>
+<keb>1箇所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1カ所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1ヶ所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1か所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1ケ所</keb>
+</k_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587450 Active (id: 1937101)
一才一歳1才1歳
いっさい
1. [n]
▶ one-year-old



History:
2. A 2016-10-16 04:34:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 11:05:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1才</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1歳</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591830 Active (id: 1937069)
切り取り [news2,nf36] 切取り斬り取り斬取り
きりとり [news2,nf36] きりどり
1. [n]
▶ cutting
▶ tearing off
▶ cutting off
▶ clipping
2. [n]
▶ cutting (for a railroad, highway, etc.)
▶ cut
Cross references:
  ⇐ see: 2830248 切土【きりど】 1. earth cut; cutting
3. [n]
▶ robbery with assault
▶ burglary



History:
2. A 2016-10-16 04:15:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-16 07:06:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (mentions きりどり), GG5
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+<r_ele>
+<reb>きりどり</reb>
+</r_ele>
@@ -31,0 +35,5 @@
+<gloss>cutting (for a railroad, highway, etc.)</gloss>
+<gloss>cut</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603380 Active (id: 2175726)
抱腹絶倒捧腹絶倒
ほうふくぜっとう
1. [n,vs,vi,adj-no] [yoji]
▶ laughing oneself into convulsions
▶ splitting one's sides laughing
▶ rolling with laughter
Cross references:
  ⇐ see: 1516450 抱腹【ほうふく】 1. convulsions of laughter

Conjugations


History:
7. A 2022-01-22 01:33:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-11-18 01:17:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-02-26 23:13:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-02-26 20:30:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
-> noun glosses
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,3 +18,3 @@
-<gloss>very funny</gloss>
-<gloss>laugh oneself into convulsions</gloss>
-<gloss>split one's sides laughing</gloss>
+<gloss>laughing oneself into convulsions</gloss>
+<gloss>splitting one's sides laughing</gloss>
+<gloss>rolling with laughter</gloss>
3. A 2016-10-16 10:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 
棒腹絶倒	31
抱腹絶倒	109501
捧腹絶倒	102
ほうふくぜっとう	248
  Comments:
棒腹絶倒 gets 37 WWW hits too. In theory it could stay with an "iK" tag, but probably best not here.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610620 Active (id: 2278683)
お気に入り [ichi1] 御気に入り [sK]
おきにいり [ichi1]
1. [n,adj-no] [pol]
▶ favorite
▶ favourite
▶ pet (e.g. teacher's pet)
Cross references:
  ⇔ see: 1614520 気に入り 1. favorite; favourite; pet (e.g. teacher's pet)
  ⇐ see: 2788190 お気に【おきに】 1. favorite; favourite; pet
2. [n] {computing}
▶ bookmark (in a web browser)
Cross references:
  ⇒ see: 2107320 ブックマーク 1. bookmark



History:
8. A 2023-10-01 02:24:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-01-15 02:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-14 11:58:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use exp for お〜 forms.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&pol;</misc>
@@ -24,2 +25,4 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>bookmark (in web browser)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2107320">ブックマーク</xref>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>bookmark (in a web browser)</gloss>
5. A 2016-10-17 07:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a relatively high proportion of usage is ~の.
4. A* 2016-10-16 16:14:47 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657970 Active (id: 2166987)
三度 [news1,nf13] 3度
さんど [news1,nf13]
1. [n]
▶ three times
▶ thrice
2. [n] {music}
▶ third (interval)



History:
10. A 2021-11-30 12:22:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>third (musical interval)</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>third (interval)</gloss>
9. A 2021-11-29 14:55:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>三たび</keb>
-</k_ele>
@@ -17,2 +13,0 @@
-<re_restr>三度</re_restr>
-<re_restr>3度</re_restr>
@@ -21,5 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>みたび</reb>
-<re_restr>三度</re_restr>
-<re_restr>三たび</re_restr>
@@ -33 +22,0 @@
-<stagr>さんど</stagr>
@@ -36,8 +24,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>みたび</stagr>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>many times</gloss>
-<gloss>over and over again</gloss>
-<gloss>often</gloss>
-<gloss>frequently</gloss>
8. A* 2021-11-03 21:27:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think みたび should be a separate entry. さんど and みたび only share 1/3 senses.
7. A 2019-03-30 12:17:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
I meant to include 三度 in the みたび restriction. I don't think 3度 would ever be read みたび.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<re_restr>三度</re_restr>
6. A* 2019-03-30 06:15:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You need to put inverted commas around the3度.
Why the restriction on みたび? Can't all 3 be read that way?
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<re_restr>三度</re_restr>
+<re_restr>3度</re_restr>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1729830 Active (id: 1937142)
二度目2度目
にどめ
1. [n]
▶ the second time



History:
2. A 2016-10-16 04:55:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 10:25:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2度目</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1787500 Active (id: 1937181)
太陽熱発電
たいようねつはつでん
1. [n]
▶ solar thermal power generation



History:
2. A 2016-10-16 10:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-16 09:28:42  Kenji Otoi
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>solar power generation</gloss>
+<gloss>solar thermal power generation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1814050 Deleted (id: 2153318)
三日間3日間
みっかかん
1. [n]
▶ three days



History:
4. D 2021-10-23 04:51:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2021-10-23 03:47:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we don't have -間 for other x日 entries except 二日間
not in other dictionaries
2. A 2016-10-16 04:52:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 10:11:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3日間</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1836370 Active (id: 1937080)
腰あて腰当て
こしあて
1. [n]
▶ bustle
▶ crinolette
▶ patch lining the seat (kimono)
2. [n] {sports}
▶ hip pad (football)
3. [n]
▶ loin guard (armor)
▶ tasse



History:
2. A 2016-10-16 04:23:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-09-28 02:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. N-grams:
腰当て	6117
こしあて	155
腰あて	6836
  Comments:
Sense 1 could be split.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>腰あて</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16,12 @@
+<gloss>crinolette</gloss>
+<gloss>patch lining the seat (kimono)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>hip pad (football)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>loin guard (armor)</gloss>
+<gloss>tasse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841540 Active (id: 1937078)
白焼き白焼
しらやき
1. [n]
▶ seafood grilled without seasoning
Cross references:
  ⇔ see: 1628450 素焼き【すやき】 2. roasting or grilling without seasoning (seafood, nuts, etc.)
2. [n]
▶ unglazed ceramic ware
Cross references:
  ⇔ see: 1628450 素焼き【すやき】 1. unglazed pottery; bisque; bisque firing; biscuit ware



History:
3. A 2016-10-16 04:22:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-10-07 03:05:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1628450">素焼き・すやき・2</xref>
@@ -18,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="1628450">素焼き・すやき・1</xref>
1. A 2016-10-07 02:54:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. N-grams
  Comments:
Daijr has 魚など for sense 1. It may imply pale flesh, but the JEs usually mention eel which is hardly pale.
I'll approve to assist xrefs, then reopen.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白焼</keb>
@@ -12 +15,5 @@
-<gloss>grilled without seasoning</gloss>
+<gloss>seafood grilled without seasoning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>unglazed ceramic ware</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891350 Active (id: 2099054)
ただ一度唯一度
ただいちど
1. [exp,n,adv]
▶ only once



History:
5. A 2021-03-31 04:48:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2016-10-16 10:57:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-16 08:36:00  luce
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
2. A 2016-10-15 23:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Common enough to keep, though.
1. A* 2016-10-15 11:09:34  luce
  Comments:
A+B
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ただ一度</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1949730 Active (id: 1937133)
三分の一3分の1
さんぶんのいち
1. [exp,n]
▶ one third
▶ a third part



History:
4. A 2016-10-16 04:51:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-10-10 10:14:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3分の1</keb>
2. A 2015-10-15 02:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-10-14 14:09:58 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2005520 Active (id: 1937147)
二本2本
にほん
1. [n]
▶ two (long cylindrical things)



History:
4. A 2016-10-16 04:56:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&n;</pos>
3. A 2016-10-16 04:56:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
obv. not an adj
2. A 2016-10-16 04:55:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 13:23:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2本</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2005930 Active (id: 1937245)
一銭1銭
いっせん
1. [n]
▶ one sen
▶ one-hundredth of a yen
▶ small amount of money
Cross references:
  ⇐ see: 2416680 一銭を笑う者は一銭に泣く【いっせんをわらうものはいっせんになく】 1. take care of the penny; he who makes fun of one sen will cry at one sen



History:
4. A 2016-10-17 07:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Surprised it wasn't there.
3. A* 2016-10-16 13:35:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>one sen</gloss>
2. A 2016-10-16 04:39:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 13:07:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1銭</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012690 Active (id: 2285459)
二日間2日間
ふつかかん
1. [n]
▶ a period of two days



History:
5. A 2023-12-10 08:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I just noticed we have 20 sentences indexed to this. May as well put it back.
4. D 2021-10-23 04:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2021-10-23 03:48:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we don't have x間 entries for other x日's. not in other dictionaries
2. A 2016-10-16 04:55:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 10:12:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2日間</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014240 Active (id: 2149488)
壇ノ浦の戦い壇ノ浦の戦
だんのうらのたたかい
1. [exp,n] [hist]
▶ Battle of Dan-no-ura (final battle of the Genpei War; 1185)
Cross references:
  ⇐ see: 2164810 壇ノ浦の合戦【だんのうらのかっせん】 1. Battle of Dan-no-ura (final battle of the Genpei War; 1185)



History:
6. A 2021-10-05 23:34:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>Battle of Dan-no-ura</gloss>
-<gloss g_type="expl">final battle of the Genpei War (1185)</gloss>
+<gloss>Battle of Dan-no-ura (final battle of the Genpei War; 1185)</gloss>
5. A 2021-10-05 02:14:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2017-04-19 20:07:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits: 壇ノ浦の戦い more common
daijs, jwiki: 壇ノ浦の戦い
koj: 壇ノ浦の戦
  Comments:
googits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>壇ノ浦の戦い</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +16 @@
-<gloss g_type="expl">final battle of Genpei War (1185)</gloss>
+<gloss g_type="expl">final battle of the Genpei War (1185)</gloss>
3. A 2016-10-16 04:17:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 02:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 2164810.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>battle of Dannoura</gloss>
-<gloss>final battle of Heike-Genji wars</gloss>
+<gloss>Battle of Dan-no-ura</gloss>
+<gloss g_type="expl">final battle of Genpei War (1185)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015560 Active (id: 1937153)
五分の一5分の1
ごぶんのいち
1. [exp,n]
▶ one fifth part



History:
5. A 2016-10-16 04:57:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2016-10-10 13:24:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5分の1</keb>
3. A 2015-10-15 03:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-10-14 14:09:51  luce
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2061640 Active (id: 2098117)
一年前1年前
いちねんまえ
1. [n,adv]
▶ one year ago



History:
4. A 2021-03-28 05:53:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2016-10-16 04:34:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-10-10 10:20:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1年前</keb>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068100 Active (id: 1937297)
斑レイ岩ハンレイ岩斑糲岩
はんレイがん (斑レイ岩)ハンレイがん (ハンレイ岩)はんれいがん (斑糲岩)ハンレイガン (nokanji)
1. [n] {geology}
▶ gabbro



History:
3. A 2016-10-18 00:57:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 14:04:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
斑レイ岩	907
ハンレイ岩	818
斑糲岩	455
はんれいがん	303
ハンレイガン	56
ハンレイがん	No matches
はんレイがん	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>斑レイ岩</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +13,8 @@
-<k_ele>
-<keb>斑レイ岩</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>はんレイがん</reb>
+<re_restr>斑レイ岩</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハンレイがん</reb>
+<re_restr>ハンレイ岩</re_restr>
+</r_ele>
@@ -18,3 +26,2 @@
-<reb>ハンレイがん</reb>
-<re_restr>ハンレイ岩</re_restr>
-<re_restr>斑レイ岩</re_restr>
+<reb>ハンレイガン</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -24 +31,2 @@
-<gloss>gabbro (a type of rock similar to granite)</gloss>
+<field>&geol;</field>
+<gloss>gabbro</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2080190 Active (id: 1937089)
一人分1人分
ひとりぶん
1. [n]
▶ one person's portion



History:
3. A 2016-10-16 04:30:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-10-10 13:18:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1人分</keb>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2121800 Active (id: 2008301)
1万 [spec1] 一万 [spec1] 10000 [spec1] 一〇〇〇〇
いちまん [spec1]
1. [num]
▶ 10,000
▶ ten thousand



History:
9. A 2019-06-01 16:29:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
8. A 2019-05-23 01:15:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-05-22 10:24:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
My IME suggested this for the いちまん input
nikk
長距離競走
〘名〙 陸上競技で、三〇〇〇メートル以上の距離の競走のこと。普通行なわれているのは、三〇〇〇メートル、五〇〇〇メートル、一〇〇〇〇メートルの三種目だが
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<k_ele>
+<keb>一〇〇〇〇</keb>
+</k_ele>
6. A 2019-05-21 11:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can live with it.
5. A* 2019-05-21 10:00:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/10000
  Comments:
OK?
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>1万</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9 +13,2 @@
-<keb>1万</keb>
+<keb>10000</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164170 Active (id: 1937077)
本当のところ本当の所ホントの所
ほんとうのところ (本当のところ, 本当の所)ホントのところ (ホントの所)
1. [exp,adv]
▶ in truth
▶ in actuality
▶ at heart
2. [exp,n]
▶ the truth
▶ the real story



History:
6. A 2016-10-16 04:21:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2016-10-15 23:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ホントの所	6207
ホントウの所	28
  Comments:
Not "uk" but ホントのところ obviously a common way of writing it.
Won't bother with ホントウの所.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ホントの所</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<re_restr>本当のところ</re_restr>
+<re_restr>本当の所</re_restr>
@@ -15 +20 @@
-<re_nokanji/>
+<re_restr>ホントの所</re_restr>
4. A* 2016-10-15 20:19:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
本当のところ	239780
ホントのところ	 54364
本当の所  	 33301
ほんとうのところ	  8385
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_nokanji/>
3. A 2013-01-10 01:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-09 16:04:48  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>at heart</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164810 Active (id: 2149554)
壇ノ浦の合戦
だんのうらのかっせん
1. [n] [hist]
▶ Battle of Dan-no-ura (final battle of the Genpei War; 1185)
Cross references:
  ⇒ see: 2014240 壇ノ浦の戦い 1. Battle of Dan-no-ura (final battle of the Genpei War; 1185)



History:
9. A 2021-10-06 10:50:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2014240">壇ノ浦の戦い・だんのうらのたたかい</xref>
+<xref type="see" seq="2014240">壇ノ浦の戦い</xref>
8. A 2021-10-05 23:34:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>Battle of Dan-no-ura</gloss>
-<gloss g_type="expl">final battle of the Genpei War (1185)</gloss>
+<gloss>Battle of Dan-no-ura (final battle of the Genpei War; 1185)</gloss>
7. A 2021-10-05 02:11:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2017-04-19 20:07:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2014240">壇ノ浦の戦・だんのうらのたたかい</xref>
+<xref type="see" seq="2014240">壇ノ浦の戦い・だんのうらのたたかい</xref>
5. A 2017-04-19 20:05:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2014240">壇ノ浦の戦・だんのうらのたたかい</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2172860 Active (id: 1937055)
目抜
めぬけメヌケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ any large, red, deep-water scorpionfish with big eyes
2. [n]
▶ Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae)
Cross references:
  ⇒ see: 2061220 赤魚鯛 1. Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae)



History:
4. A 2016-10-16 02:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 19:28:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2011-07-19 21:40:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<xref type="see" seq="2061220">赤魚鯛</xref>
+<xref type="see" seq="2061220">赤魚鯛・1</xref>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2180870 Active (id: 1937278)
ノ木偏禾偏
のぎへん
1. [n]
《as in 秘》
▶ grain stalk radical at left (radical 115)
▶ two-branch tree radical at left



History:
7. A 2016-10-18 00:20:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nelson called it the "two-branch tree radical", so I think it's worth keeping.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>two-branch tree radical at left</gloss>
6. A* 2016-10-16 14:54:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/禾部
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>kanji "two-branch tree" radical at left (radical 115)</gloss>
+<gloss>grain stalk radical at left (radical 115)</gloss>
5. A 2016-10-16 03:25:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. just have のぎへん.
4. A* 2016-10-15 12:51:07  luce
  Comments:
のぎへん or ノぎへん? not sure. leaving as is.
3. A 2013-03-04 22:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<s_inf>as in 秘</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2219180 Active (id: 2005132)
二分2分
にふん
1. [n]
▶ two minutes



History:
5. A 2019-04-29 01:22:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most certainly. We need to distinguish from 二分/にぶん. Text glossing is an issue as well.
4. A* 2019-04-28 21:27:32 
  Refs:
Is this entry needed? Reading is standard.
3. A 2016-10-16 04:54:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-10-10 10:22:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2分</keb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253000 Active (id: 1937058)
子ぎつね子狐子ギツネ小狐小ギツネ
こぎつね (子ぎつね, 子狐, 小狐)こギツネ (子ギツネ, 小ギツネ)コギツネ (nokanji)
1. [n]
▶ fox cub
▶ little fox
▶ small fox
▶ juvenile fox



History:
5. A 2016-10-16 03:29:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
子ぎつね	55265
子狐	17267
小狐	3077
子ギツネ	6950
コギツネ	1341
小ギツネ	315
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>子ギツネ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14 +17 @@
-<keb>子ギツネ</keb>
+<keb>小ギツネ</keb>
@@ -24,0 +28,5 @@
+<re_restr>小ギツネ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コギツネ</reb>
+<re_nokanji/>
4. A* 2016-10-15 13:27:28 
  Refs:
n-grams
  Comments:
added 子ギツネ
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>子ギツネ</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18,7 @@
+<re_restr>子ぎつね</re_restr>
+<re_restr>子狐</re_restr>
+<re_restr>小狐</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こギツネ</reb>
+<re_restr>子ギツネ</re_restr>
3. A 2011-11-09 22:14:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-09 13:12:11  Scott
  Refs:
daij
  Comments:
also a sword
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>小狐</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +19,3 @@
+<gloss>little fox</gloss>
+<gloss>small fox</gloss>
+<gloss>juvenile fox</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2255480 Active (id: 1937290)
柿の木
かきのきカキノキ (nokanji)
1. [n]
▶ Japanese persimmon (Diospyros kaki)
▶ Chinese persimmon
▶ kaki



History:
4. A 2016-10-18 00:34:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-16 15:39:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>(Japanese) persimmon tree (Diospyros kaki)</gloss>
+<gloss>Japanese persimmon (Diospyros kaki)</gloss>
+<gloss>Chinese persimmon</gloss>
+<gloss>kaki</gloss>
2. A* 2016-10-16 15:12:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
name dict, www images
  Comments:
柿ノ木 is a place name
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>柿ノ木</keb>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2262070 Active (id: 1937098)
一年半1年半
いちねんはん
1. [n]
▶ one year and a half



History:
3. A 2016-10-16 04:34:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-10-10 11:12:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1年半</keb>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2265060 Active (id: 1937183)
平文
へいぶんひらぶん
1. [n]
▶ plain text
▶ unciphered text



History:
3. A 2016-10-16 11:04:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct. I don't know when that crept in.
2. A* 2016-10-16 07:07:47  Kenji Otoi
  Comments:
"平文" doesn't mean "divided equally," and
"平分" means that
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>divided equally</gloss>
-</sense>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2266600 Active (id: 2054298)
一度も1度も
いちども
1. [exp]
《with neg. verb》
▶ (not) even once
▶ (not) ever



History:
7. A 2019-12-21 23:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-12-21 23:51:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not an adverb.
  Diff:
@@ -14,4 +14,4 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<s_inf>in sentence with neg. verb</s_inf>
-<gloss>never</gloss>
-<gloss>not even once</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
+<gloss>(not) even once</gloss>
+<gloss>(not) ever</gloss>
5. A 2016-10-16 04:34:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2016-10-10 10:20:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1度も</keb>
3. A 2015-09-24 22:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2269820 Active (id: 2159125)
為れる [rK]
される [spec1]
1. [v1] [uk]
《passive form of the verb する》
▶ to be done (to someone or something)
Cross references:
  ⇐ see: 2406480 為れつつある【されつつある】 1. to be in the process of being ...
2. [v1] [uk,hon]
《honorific form of the verb する》
▶ to do
▶ to be doing
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform

Conjugations


History:
12. A 2021-11-17 12:10:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to be done (to someone)</gloss>
+<gloss>to be done (to someone or something)</gloss>
11. A 2021-11-15 11:20:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2021-11-15 11:19:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
9. A 2019-12-25 14:30:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&hon;</misc>
8. A 2018-06-17 06:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2270980 Active (id: 1937059)
人クローン
ひとクローンヒトクローン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ human clone



History:
3. A 2016-10-16 03:30:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-15 19:56:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2271850 Active (id: 1937060)
縞味
しまあじシマアジ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ garganey (Anas querquedula)



History:
3. A 2016-10-16 03:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-15 19:57:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2277010 Deleted (id: 1937206)
2進−5進法
にしんごしんほう
1. [n] {computing}
▶ biquinary notation



History:
4. D 2016-10-16 13:55:01  Johan Råde <...address hidden...>
3. D* 2016-10-16 11:07:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
17 WWW hits, almost all from here. I think t should go.
2. A* 2016-10-16 07:42:08  Kenji Otoi
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>にしんーごしんほう</reb>
+<reb>にしんごしんほう</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2309710 Active (id: 1937185)
データタグ群
データタグぐん
1. [n] {computing}
▶ data tag group



History:
3. A 2016-10-16 11:07:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 08:35:32  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>データたぐぐん</reb>
+<reb>データタグぐん</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2309720 Active (id: 1937186)
データタグ形式
データタグけいしき
1. [n] {computing}
▶ data tag pattern



History:
3. A 2016-10-16 11:08:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 08:36:23  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>データたぐけいしき</reb>
+<reb>データタグけいしき</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2326890 Active (id: 1937187)
プリセット値
プリセットち
1. [n] {computing}
▶ preset value



History:
3. A 2016-10-16 11:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 07:37:57  Kenji Otoi
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>プリセットあたい</reb>
+<reb>プリセットち</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2327360 Active (id: 1937188)
プレフィックス形シフトキー
プレフィックスがたシフトキー
1. [n] {computing}
▶ prefix-type shift key



History:
3. A 2016-10-16 11:09:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 08:36:54  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>プレフィックスがたしふとキー</reb>
+<reb>プレフィックスがたシフトキー</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2329430 Active (id: 1937189)
ページング技法
ページングぎほう
1. [n] {computing}
▶ paging technique



History:
3. A 2016-10-16 11:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 08:37:12  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ページんぐぎほう</reb>
+<reb>ページングぎほう</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2356160 Active (id: 1937061)
行送り
ぎょうおくり
1. [n] {computing}
▶ linefeed



History:
3. A 2016-10-16 03:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wow.
2. A* 2016-10-15 13:08:42  luce
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>行送リ</keb>
+<keb>行送り</keb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2361350 Active (id: 1937191)
実ファイルストア
じつファイルストア
1. [n] {computing}
▶ real filestore



History:
3. A 2016-10-16 11:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 08:38:03  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じつファイルすとあ</reb>
+<reb>じつファイルストア</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2361610 Active (id: 1937192)
実行プロファイル
じっこうプロファイル
1. [n] {computing}
▶ execution profile



History:
3. A 2016-10-16 11:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 08:38:21  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じっこうぷろファイル</reb>
+<reb>じっこうプロファイル</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2362800 Active (id: 1937193)
受諾側セションサービス利用者
じゅだくがわセションサービスりようしゃ
1. [n] {computing}
▶ acceptor
▶ accepting SS user



History:
3. A 2016-10-16 11:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 08:38:53  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じゅだくがわせしょんサービスりようしゃ</reb>
+<reb>じゅだくがわセションサービスりようしゃ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2363800 Active (id: 1937194)
出力サブシステム
しゅつりょくサブシステム
1. [n] {computing}
▶ output subsystem



History:
3. A 2016-10-16 11:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 08:39:17  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しゅつりょくさぶシステム</reb>
+<reb>しゅつりょくサブシステム</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2367930 Active (id: 1937195)
制御ストリング
せいぎょストリング
1. [n] {computing}
▶ control string



History:
3. A 2016-10-16 11:14:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 08:39:47 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>せいぎょすとリング</reb>
+<reb>せいぎょストリング</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2380780 Active (id: 1937196)
入力サブシステム
にゅうりょくサブシステム
1. [n] {computing}
▶ input subsystem



History:
3. A 2016-10-16 11:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 08:40:28  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>にゅうりょくさぶシステム</reb>
+<reb>にゅうりょくサブシステム</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2396590 Active (id: 1937197)
NHK教育テレビエヌエッチケー教育テレビ
エヌエイチケーきょういくテレビ (NHK教育テレビ)エヌエッチケーきょういくテレビ [ik]
1. [n]
▶ NHK Educational TV



History:
4. A 2016-10-16 11:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-16 08:28:43  luce
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>NHK教育テレビ</re_restr>
2. A 2012-10-14 04:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2176940.
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<reb>エヌエイチケーきょういくテレビ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2396600 Active (id: 1937198)
NHK教育テレビジョンエヌエッチケー教育テレビジョン
エヌエイチケーきょういくテレビジョン (NHK教育テレビジョン)エヌエッチケーきょういくテレビジョン [ik]
1. [n]
▶ NHK Educational TV



History:
4. A 2016-10-16 11:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-16 08:28:12  luce
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>NHK教育テレビジョン</re_restr>
2. A 2012-10-14 04:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2176940.
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<reb>エヌエイチケーきょういくテレビジョン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2403670 Active (id: 1937096)
一升ひと升1ます
ひとます
1. [n]
▶ one square on a grid
▶ one cell of a grid



History:
3. A 2016-10-16 04:33:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-10-10 13:27:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1ます</keb>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2405710 Active (id: 1937062)
岩垂杜松
いわだれねずイワダレネズ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ dwarf Japanese garden juniper (Juniperus chinensis var. procumbens)
Cross references:
  ⇒ see: 2405730 【ハイビャクシン】 1. dwarf Japanese garden juniper (Juniperus chinensis var. procumbens)



History:
9. A 2016-10-16 03:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2016-10-15 20:43:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
7. A 2012-03-17 23:42:01  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2012-03-17 19:58:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>Alternative name for Juniperus chinensis L. var. procumbens</gloss>
+<gloss>dwarf Japanese garden juniper (Juniperus chinensis var. procumbens)</gloss>
5. A 2010-06-25 08:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2421300 Active (id: 2168007)
イ形容詞い形容詞
イけいようし (イ形容詞)いけいようし (い形容詞)
1. [n] {grammar}
《esp. in JSL contexts》
▶ i-adjective
Cross references:
  ⇒ see: 1250430 形容詞 1. adjective; i-adjective (in Japanese)



History:
11. A 2021-12-07 04:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
10. A* 2021-12-07 03:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<field>&gramm;</field>
9. A 2019-05-30 21:23:12  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2019-05-30 09:23:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
イ形容詞	1529
い形容詞	1346
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>い形容詞</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>イ形容詞</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いけいようし</reb>
+<re_restr>い形容詞</re_restr>
@@ -14 +21,0 @@
-<gloss>adjective ending in "i"</gloss>
7. A 2016-10-18 00:13:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2436200 Active (id: 2179781)
穴マンコ穴まんこ
けつマンコ (穴マンコ)けつまんこ (穴まんこ)ケツマンコ (nokanji)
1. [n] [vulg,sl,uk]
▶ anus
▶ asshole
▶ arsehole
Cross references:
  ⇒ see: 1012250 マンコ 1. pussy; cunt; vulva; vagina



History:
9. A 2022-02-22 10:42:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I8N.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>arsehole</gloss>
8. A* 2022-02-22 06:19:08 
  Comments:
Added "asshole" since it's a more accurate translation too
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>asshole</gloss>
7. A 2016-10-18 00:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-10-16 14:17:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<re_nokanji/>
5. A* 2016-10-16 14:09:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ケツマンコ	3031
けつまんこ	158
けつマンコ	37
穴マンコ	29
穴まんこ	No matches
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>ケツマンコ</reb>
+<reb>けつマンコ</reb>
@@ -17,0 +18,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ケツマンコ</reb>
+</r_ele>
@@ -22,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2438450 Active (id: 1937074)
天目
てんもく
1. [n]
▶ tenmoku
▶ [expl] ceramics (esp. tea bowls) with a dark glaze that resembles oil spotting
Cross references:
  ⇐ see: 2438460 天目台【てんもくだい】 1. stand for tea bowls (tea ceremony)
2. [n] [abbr]
▶ tenmoku tea-bowl
▶ dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin
Cross references:
  ⇒ see: 2829919 天目茶碗 1. Tenmoku tea-bowl; dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin



History:
10. A 2016-10-16 04:20:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure
9. A* 2016-08-28 12:38:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has only sense 2)
  Comments:
I think it's clear that 天目 is really the style, but the term is also used for a tea-bowl in that style.
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2829919">天目茶碗</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>tenmoku tea-bowl</gloss>
+<gloss>dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin</gloss>
+</sense>
8. A* 2016-08-27 06:47:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
www images for 天目 shows *mostly* tea bowls that *all* have the dark glaze
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">dark ceramics glaze that resembles oil spotting</gloss>
+<gloss g_type="expl">ceramics (esp. tea bowls) with a dark glaze that resembles oil spotting</gloss>
7. A* 2016-08-16 01:18:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
all japanese dictionaries have this as specifically meaning the 茶碗
6. A 2016-08-16 01:16:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2510920 Deleted (id: 1937277)
ノイマン形コンピュータ
ノイマンがたコンピューター
1. [n] {computing}
▶ von Neumann-type computer



History:
3. D 2016-10-18 00:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree. I'll do that.
2. A* 2016-10-16 20:26:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think we could drop the suffix ~コンピュータ
and then merge with 1093770
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2519920 Active (id: 1937275)
カオダイ教高台教
カオダイきょう
1. [n] Source lang: vie "Cao Đài"
▶ Cao Dai
▶ Caodaism
▶ Caodaiism



History:
3. A 2016-10-18 00:13:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 20:11:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<lsource xml:lang="vie">Cao Đài</lsource>
+<gloss>Cao Dai</gloss>
@@ -15,0 +18 @@
+<gloss>Caodaiism</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2581200 Active (id: 1937860)
尻の穴が小さいケツの穴が小さい
けつのあながちいさい (尻の穴が小さい)ケツのあながちいさい (ケツの穴が小さい)
1. [exp,adj-f] [id,vulg]
▶ small-minded
▶ petty
▶ cowardly
▶ chicken-hearted



History:
6. A 2016-10-21 05:31:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&vulg;</misc>
5. A* 2016-10-18 15:38:56  luce
  Comments:
vulg perhaps?
4. A 2016-10-18 00:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ケツのアナが小さい	39
尻の穴が小さい	293
ケツの穴が小さい	2931
  Comments:
Dunno if it's worth adding.
3. A* 2016-10-16 14:12:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_restr>ケツの穴が小さい</re_restr>
2. A 2010-09-15 23:33:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649460 Active (id: 1937225)
脇正面ワキ正面
わきじょうめん (脇正面)ワキしょうめん (ワキ正面)
1. [n]
▶ side seating (to stage right in noh)
2. [n]
▶ centerstage right (noh)



History:
4. A 2016-10-16 19:58:55  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:52:08  luce
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>脇正面</re_restr>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_restr>ワキ正面</re_restr>
2. A 2011-07-29 23:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>side seating (to stage right of a Noh stage)</gloss>
+<gloss>side seating (to stage right in noh)</gloss>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>centerstage right (on a Noh stage, near this seating area)</gloss>
+<gloss>centerstage right (noh)</gloss>
1. A* 2011-07-26 05:01:55  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
http://www.glopad.org/jparc/?q=en/nohstage/waki_shomen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2711420 Active (id: 1937200)
芸香うん香
うんこうウンコウ (nokanji)
1. [n]
▶ common rue (Ruta graveolens)
Cross references:
  ⇒ see: 2507370 ヘンルーダ 1. common rue (Ruta graveolens)



History:
4. A 2016-10-16 11:28:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr. G n-grams: 
芸香	587
うん香	59
うんこう	11485 <- 運行, etc.
ウンコウ	230
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ウンコウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
3. A* 2016-10-16 07:22:38  Kenji Otoi
  Comments:
"芸" means rue.
"藝" means art, skills, and so on.
The simplified form of "藝" is "芸" and collides with.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>芸香</keb>
+</k_ele>
2. A 2012-05-13 01:58:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-12 10:03:43  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2723330 Active (id: 1937109)
一発ギャグ
いっぱつギャグ
1. [n]
▶ short joke
▶ quick one-liner
▶ one-shot joke



History:
4. A 2016-10-16 04:37:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:53:20  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>いっぱつぎゃぐ</reb>
+<reb>いっぱつギャグ</reb>
2. A 2012-06-16 08:44:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/一発ギャグ
1. A* 2012-06-16 06:09:01  Marcus
  Refs:
776,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729860 Active (id: 1937084)
ベタ記事べた記事
ベタきじ (ベタ記事)べたきじ (べた記事)
1. [n]
▶ insignificant article (in a newspaper)



History:
4. A 2016-10-16 04:28:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>べた記事</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>ベタ記事</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>べたきじ</reb>
+<re_restr>べた記事</re_restr>
3. A* 2016-10-15 12:47:57  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>べたきじ</reb>
+<reb>ベタきじ</reb>
2. A 2012-07-16 04:59:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Insignificant news story (in a newspaper)</gloss>
+<gloss>insignificant article (in a newspaper)</gloss>
1. A* 2012-07-14 18:29:48 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ベタ記事

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2732240 Active (id: 1937136)
丸ペン
まるペン
1. [n]
▶ mapping pen



History:
4. A 2016-10-16 04:52:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 13:07:07 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>まるぺん</reb>
+<reb>まるペン</reb>
2. A 2012-07-30 18:47:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-30 09:38:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/つけペン#.E4.B8.B8.E3.83.9A.E3.83.B3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754780 Active (id: 1937229)
原画マン
げんがマン
1. [n]
▶ key animator
▶ lead animator



History:
4. A 2016-10-16 20:35:13  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 13:07:31  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>げんがまん</reb>
+<reb>げんがマン</reb>
2. A 2012-10-25 07:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-23 11:37:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
79k (b)
http://ja.wikipedia.org/wiki/原画
”原画を描く人(原画マン、原画家、原画担当者)を単に原画と呼ぶ場合もある。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760450 Active (id: 1937221)
狐拳
きつねけん
1. [n]
▶ game similar to rock, paper, scissors, with the hand gestures fox, hunter and village headman
Cross references:
  ⇐ see: 2853245 庄屋拳【しょうやけん】 1. shōya-ken; kitsune-ken; game similar to rock, paper, scissors, played with hand gestures representing a fox, hunter and village headman



History:
5. A 2016-10-16 15:33:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>game of chance similar to rock, paper, scissors, where the different hand gestures symbolize a fox, a hunter and a village head</gloss>
+<gloss>game similar to rock, paper, scissors, with the hand gestures fox, hunter and village headman</gloss>
4. A* 2016-10-15 13:29:01  luce
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>game of chance similar to rock, paper scissors, where the different hand gestures symbolize a fox, a hunter and a village head</gloss>
+<gloss>game of chance similar to rock, paper, scissors, where the different hand gestures symbolize a fox, a hunter and a village head</gloss>
3. A 2012-12-17 23:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-12-17 02:02:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
cute illustration: 
http://img5.blogs.yahoo.co.jp/ybi/1/f4/11/panzaburo1215/folder
/478273/img_478273_13015833_2?1328991684
1. A* 2012-12-17 01:54:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/狐拳
斎藤和英大辞典, daij, nikk
mentioned in this (English) article:
http://www.yomiuri.co.jp/dy/features/language/T121210002750.ht
m

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800250 Active (id: 1937143)
二従兄弟二従姉妹二従兄妹二従姉弟
ふたいとこ
1. [n] [uk]
▶ second cousin
Cross references:
  ⇒ see: 1525050 又従兄弟【またいとこ】 1. second cousin



History:
6. A 2016-10-16 04:55:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2016-10-12 11:38:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Removing yoji tag
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2014-08-25 02:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2013-09-19 05:46:21  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2013-09-17 18:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827088 Active (id: 1937296)
影アナ
かげアナカゲアナ (nokanji)
1. [n]
▶ announcement from backstage (theatre, television)
Cross references:
  ⇒ see: 1017350 アナウンスメント 1. announcement
  ⇐ see: 2841537 影ナレ【かげナレ】 1. narration from backstage (theatre, television)



History:
4. A 2016-10-18 00:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-16 20:15:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
影アナ	4032
カゲアナ	692
かげアゲ	No matches
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>かげアナ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2015-04-27 12:23:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>影アナ,カゲアナ</keb>
+<keb>影アナ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>かげあな</reb>
+<reb>カゲアナ</reb>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>announcement from backstage</gloss>
+<xref type="see" seq="1017350">アナウンスメント</xref>
+<gloss>announcement from backstage (theatre, television)</gloss>
1. A* 2015-04-25 11:30:33 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/影アナ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828408 Active (id: 1937201)
力価
りきか
1. [n] {chemistry}
▶ titer
▶ titre
▶ potency



History:
4. A 2016-10-16 11:30:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. I wonder where Scott got that reading. Both GG5 and Wikij have りきか.
3. A* 2016-10-16 07:36:33  Kenji Otoi
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ちからあたい</reb>
+<reb>りきか</reb>
2. A 2016-02-13 23:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>potency</gloss>
1. A* 2016-02-13 20:53:52  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828683 Active (id: 1937190)
鼠麦
ねずみむぎネズミムギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Italian rye-grass (Lolium multiflorum)
▶ annual ryegrass
▶ Australian ryegrass
▶ short rotation ryegrass
▶ Westerwolds ryegrass
▶ darnel



History:
4. A 2016-10-16 11:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 20:01:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2016-03-15 01:29:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N grams
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>Italian rye-grass(Lolium multiflorum)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Italian rye-grass (Lolium multiflorum)</gloss>
1. A* 2016-02-26 04:53:07  Scott
  Refs:
wiki weblio

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830278 Active (id: 1937202)
喉を通るのどを通る
のどをとおる
1. [exp,v5r]
《often in neg.: e.g. to stick in one's throat》
▶ to be able to eat
▶ to be able to swallow

Conjugations


History:
5. A 2016-10-16 11:31:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"in". My typo....
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>often in neg.: e.g. to stick on one's throat</s_inf>
+<s_inf>often in neg.: e.g. to stick in one's throat</s_inf>
4. A* 2016-10-16 08:47:03  luce
  Comments:
don't know about in/on, but I keep reading 'stick' as a noun
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>often in neg.: e.g. stick on one's throat</s_inf>
+<s_inf>often in neg.: e.g. to stick on one's throat</s_inf>
3. A 2016-10-16 04:16:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"stick on" or "stick in"?
2. A* 2016-09-29 00:36:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Goggle n-grams:
喉を通る	10851
のどを通る	3793
のどをとおる	173
喉を通らない	15047
喉を通らなかった	4182
のどを通らない	5696
のどを通らなかった	1503
  Comments:
As can be seen, this is often used in the negative, with the nuance of sticking in one's throat, etc. I'm suggesting a note, but perhaps 喉を通らない, etc. should be another entry. It's not the same as 食べられない.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to go down one's throat</gloss>
+<s_inf>often in neg.: e.g. stick on one's throat</s_inf>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to be able to swallow</gloss>
1. A* 2016-09-28 13:19:34 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=のどを通&x=0&y=0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830290 Active (id: 1937082)
うちん家内ん家
うちんちウチンチ (nokanji)
1. [n] [abbr,fem,uk,col]
《from うちのうち》
▶ my house
Cross references:
  ⇒ see: 2220300 【んち】 1. 's house; 's home



History:
5. A 2016-10-16 04:26:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2016-10-05 14:11:02 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&col;</misc>
3. A 2016-10-04 10:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm happy to let it go in, and I think 僕んち should be OK too. It got 9k n-grams, but ぼくんち got 36k.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ウチンチ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
2. A* 2016-10-04 09:57:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(turns out we previously turned down ぼくんち with 9k ngrams
http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?
svc=jmdict&sid=&e=1122525
for what it's worth, I think うちんち is more confusing than ぼ
くんち because うち is a less common pronoun)
1. A* 2016-10-04 09:55:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
うちんち	8025
ウチンチ	78
compared with おれんち (already an entry)
俺んち	39343
俺ん家	26959
おれんち	11638
オレンチ	2302
  Comments:
maybe worth recording?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830313 Active (id: 1986962)
ゲーム性
ゲームせい
1. [n]
▶ playability
▶ game-like quality



History:
8. A 2018-09-07 23:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-09-07 12:18:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I would translate that as "add/increase playability". But it doesn't hurt to have another gloss.
I don't think this is [adj-no]. We only have it on certain ~性 words (e.g. 可燃性). You can't say "ゲーム性の" to mean "playable".
Not really [col] either.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<misc>&col;</misc>
@@ -15 +13 @@
-<gloss>game-like qualitry</gloss>
+<gloss>game-like quality</gloss>
6. A 2018-09-07 12:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"gamelike-ness" gets two Googits, both for the same quotation. We should be using real terms as glosses.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>gamelike-ness</gloss>
+<gloss>game-like qualitry</gloss>
5. A* 2018-09-07 10:27:11 
  Comments:
I saw the word in the phrase ゲーム性を足す
which I translate to "to make more gamelike"
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>gamelike-ness</gloss>
4. A 2018-05-31 23:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830315 Active (id: 2197337)
儀礼的無関心
ぎれいてきむかんしん
1. [n]
▶ civil inattention
▶ civil indifference



History:
3. A 2022-07-19 21:36:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A 2016-10-16 04:14:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-07 11:54:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Civil_inattention  "process whereby strangers who are in close proximity demonstrate that they are aware of one another, without imposing on each other – a recognition of the claims of others to a public space, and of their own personal boundaries."
Wikipj, Google n-grams: 4k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830316 Active (id: 1937063)
お受験
おじゅけん
1. [n]
▶ competitive entrance examinations for prestigious kindergartens and elementary schools
Cross references:
  ⇒ see: 1329740 受験 1. taking an examination (esp. for entrance to a school or university)



History:
2. A 2016-10-16 04:12:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-07 22:36:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙  N-grams: 242808
  Comments:
I wasn't aware of the difference between お受験 and ordinary 受験

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830317 Active (id: 2149509)
セカイ系世界系
セカイけい (セカイ系)せかいけい (世界系)
1. [n]
▶ sekai-kei (genre of manga, anime, etc.)



History:
4. A 2021-10-06 00:29:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
3. A* 2021-10-04 06:59:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Se
kaikeiGenre
  Comments:
I think we need to specify WHAT genre it is 
rather than just saying it's a genre. or at 
the vety least we should style this as "type 
of..." because this gloss refers to one 
specific genre, not any. (we need to 
distinguish glosses for アニメのジャンル and 
specific genres)
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>genre of manga, anime, etc.</gloss>
+<gloss>sekai-kei (genre of manga, anime, etc.)</gloss>
2. A 2016-10-16 04:12:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-07 22:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/セカイ系
http://dic.nicovideo.jp/a/セカイ系
G n-grams:
セカイ系	26272
世界系	7799
  Comments:
As the refs point out, the genre/subculture is hard to define.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830319 Active (id: 1952322)
共同参画
きょうどうさんかく
1. [n]
▶ equality (e.g. gender)
▶ joint participation
Cross references:
  ⇒ see: 2829827 男女共同参画【だんじょきょうどうさんかく】 1. gender equality
2. [adj-no]
▶ multi-agency



History:
4. A 2017-05-28 23:08:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
provide references
3. A* 2017-05-24 19:33:52  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>joint participation</gloss>
2. A 2016-10-16 04:15:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-07 23:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.gender.go.jp/public/kyodosankaku/ (it's the name of their magazine)
リーダーズ+プラス (JE) glosses "multi-agency" as "共同参画(方式)の" 
G n-grams:
男女共同参画	603241
共同参画	617198
  Comments:
It's hard to separate this term from 男女共同参画, but it does get counted 14k times in other contexts. 
Some automated digging in the Kyoto corpus has isolated several instances of people saying they have a problem understanding what it actually means.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830324 Active (id: 2299794)
自分らしい
じぶんらしい
1. [adj-i]
▶ characteristic
▶ like oneself
▶ worthy of oneself

Conjugations


History:
4. A 2024-05-03 11:24:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm, I guess not.
3. A* 2024-05-03 10:17:42  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Don't need [exp] with the more specific PoS tag.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A 2016-10-16 04:24:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-08 00:46:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. G n-grams:
自分らしい	374197
自分らしさ	304411
自分らしく	565262
  Comments:
I came across 自分らしく and was surprised to see our only related entry was 自分らしさ. If this submission is accepted perhaps 自分らしさ should be dropped.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830326 Active (id: 2090649)
三方よし三方良し
さんぽうよしさんぼうよし
1. [exp]
▶ everybody doing well (e.g. purchaser, buyer and society)
▶ three-way satisfaction
▶ all three parties doing well



History:
4. A 2020-12-24 06:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (has さんぽうよし).
三方よし	9120
三方良し	4581
さんぼうよし	< 20
さんぽうよし	329
  Comments:
Yes, the kokugos say さんぼうよし, but clearly さんぽうよし is what most people use, and the addition to the big Kenkyusha reflects that.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>さんぼうよし</reb>
+<reb>さんぽうよし</reb>
@@ -14 +14 @@
-<reb>さんぽうよし</reb>
+<reb>さんぼうよし</reb>
3. A* 2020-12-23 07:01:06 
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>さんぽうよし</reb>
+<reb>さんぼうよし</reb>
@@ -14 +14 @@
-<reb>さんぼうよし</reb>
+<reb>さんぽうよし</reb>
2. A 2016-10-16 04:14:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
n?
1. A* 2016-10-08 02:06:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, KOD追加語彙, G n-grams:
三方よし	9120
三方良し	4581
さんぽうよし	329
http://www.sanpoyoshi.net/sanpou-e/index-e.html
  Comments:
Daijisen has さんぼうよし as the reading, but it gets few hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830351 Active (id: 2152033)
少輔
しょうしょうゆうすないすけ
1. [n] [hist]
▶ assistant vice-minister (ritsuryō system, early Meiji period)



History:
3. A 2021-10-16 05:16:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conv test
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>assistant vice-minister (ritsuryo system, early Meiji period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>assistant vice-minister (ritsuryō system, early Meiji period)</gloss>
2. A 2016-10-16 04:20:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-12 00:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830353 Active (id: 1937073)
外務審議官
がいむしんぎかん
1. [n]
▶ deputy foreign minister



History:
2. A 2016-10-16 04:17:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-12 00:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, JLD, http://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/honsho/meibo/list.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830354 Active (id: 1937075)
官房審議官
かんぼうしんぎかん
1. [n]
▶ secretariat councillor
▶ assistant vice-minister
▶ deputy director-general



History:
2. A 2016-10-16 04:20:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-12 00:53:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. http://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/honsho/meibo/list.html  I've seen it translated other ways.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830366 Active (id: 1937079)
面出し
めんだし
1. [n]
▶ displaying books face-outwards
Cross references:
  ⇐ see: 2830365 面陳【めんちん】 1. displaying face out (magazines, books, etc. on a shelf); front facing display; forward facing display



History:
2. A 2016-10-16 04:23:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-15 09:02:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 G n-grams:
めんだし	1083
面出し	6705
つらだし	106 < another entry with the same kanji.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830369 Active (id: 1981816)

インカメラ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "in camera"
▶ front camera (smartphone, tablet, etc.)
Cross references:
  ⇔ ant: 2830370 アウトカメラ 1. rear camera (smartphone, tablet, etc.)
  ⇐ see: 2836008 インカメ 1. front camera (smartphone, tablet, etc.)



History:
6. A 2018-06-11 16:15:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2018-06-11 14:00:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<lsource ls_wasei="y">in camera</lsource>
4. A 2016-10-16 15:27:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="ant" seq="2830370">アウトカメラ</xref>
3. A 2016-10-16 15:27:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www images
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>front-facing camera in a smartphone, tablet or other portable device</gloss>
+<gloss>front camera (smartphone, tablet, etc.)</gloss>
2. A* 2016-10-15 22:41:42  joel nylund <...address hidden...>
  Comments:
反対語 アウトカメラ

I managed to reverse the readings, the in-camera is the 
front-facing or "selfie" camera while the アウトカメラ is 
the  rear-facing camera.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>アウトカメラ</reb>
+<reb>インカメラ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830370 Active (id: 1981815)

アウトカメラ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "out camera"
▶ rear camera (smartphone, tablet, etc.)
Cross references:
  ⇔ ant: 2830369 インカメラ 1. front camera (smartphone, tablet, etc.)



History:
5. A 2018-06-11 16:15:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-06-11 14:01:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<lsource ls_wasei="y">out camera</lsource>
3. A 2016-10-16 15:28:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="ant" seq="2830369">インカメラ</xref>
2. A 2016-10-16 15:27:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www images
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>camera in a smartphone, tablet or other portable device that has the lens facing away from the user</gloss>
+<gloss>rear camera (smartphone, tablet, etc.)</gloss>
1. A* 2016-10-15 22:46:13  joel nylund <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/アウト�
%82%AB%E3%83%A1%E3%83%A9
  Comments:
反対語 インカメラ
IT用語

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5506945 Active (id: 1937071)
壇ノ浦
だんのうら
1. [place]
▶ Dannoura (site of a major sea battle of the Genpei War)
▶ Dan-no-ura



History:
2. A 2016-10-16 04:16:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-16 02:38:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Dan-no-ura
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Dannoura</gloss>
+<gloss>Dannoura (site of a major sea battle of the Genpei War)</gloss>
+<gloss>Dan-no-ura</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741332 Active (id: 1937083)
アレクサンドリア図書館
アレクサンドリアとしょかん
1. [place]
▶ Library of Alexandria



History:
2. A 2016-10-16 04:27:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2830371</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +9,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2016-10-16 01:08:25  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml