JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001200 Active (id: 2180403)

おい [spec1] オイ
1. [int] [fam,male]
▶ hey!
▶ say!
▶ I say!
▶ come on!
▶ look!
▶ oi!
Cross references:
  ⇐ see: 1631660 おいおい 1. hey!; wait a minute!; whoa!
  ⇐ see: 2853873 おおい 1. hey!; oi!; ahoy!
2. (おい only) [pn] Dialect: ksb
▶ I
▶ me



History:
18. A 2022-03-02 01:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does look a bit odd. I'll demote it.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>oi!</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>oi!</gloss>
17. A* 2022-03-01 21:47:47  Opencooper
  Refs:
* JEs
* ahoy (OED): a call used to greet someone or draw attention to something from a distance
  Comments:
Interestingly, none of the JEs have the British "oi".
  Diff:
@@ -17 +17,4 @@
-<gloss>ahoy!</gloss>
+<gloss>say!</gloss>
+<gloss>I say!</gloss>
+<gloss>come on!</gloss>
+<gloss>look!</gloss>
16. A 2022-03-01 11:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll do that split.
  Diff:
@@ -9,7 +8,0 @@
-<reb>おおい</reb>
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おーい</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17,6 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オーイ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オオイ</reb>
15. A* 2022-01-26 09:09:19  Opencooper
  Comments:
For 「おい」, daijr/nikk/gg5 have similar notes as daijs. But meikyo/koj only note the familiar part.

Regarding 「おおい」, daijs has: 「遠くの人に呼びかけるときの声」. So while they both might be used for calling out, the situation is different. Probably best to split the long variants out (without [fam,male]) and note that they're used at a distance.
14. A* 2022-01-26 08:22:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think male is correct for おーい at least
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1001310 Active (id: 1937021)

おちんちん
1. [n] [chn]
▶ penis
Cross references:
  ⇒ see: 1007960 ちんちん 1. penis



History:
5. A 2016-10-15 22:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1007960">ちんちん・3</xref>
+<xref type="see" seq="1007960">ちんちん・1</xref>
4. A 2014-12-10 21:30:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as best as i can tell, it's not in any ref and is only really in 珍々豆, which is a snack.  should be removed
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>御珍々</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -14 +9,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -16 +10,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
3. A* 2014-12-10 03:55:32  Marcus Richert
  Comments:
where is the kanji from though?? I can't find it anywhere 
and our ちんちん entry doesn't even list it. I mean it seems 
more to me like 夜露死苦 for よろしく than anything else and if 
that's the case, I don't think it belongs in this entry
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
2. A 2012-04-30 00:37:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
has to be considered ateji since this is originally onomatopoeia
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<xref type="see" seq="1007960">ちんちん・3</xref>
1. A* 2012-04-28 16:25:58  Marcus
  Refs:
only 2000 hits (a majority probably stemming from this entry)
not in daijr, daijs, wiki
  Diff:
@@ -6,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>雄珍々</keb>
@@ -17,0 +14,1 @@
+<misc>&chn;</misc>
@@ -18,1 +16,1 @@
-<gloss>penis (child)</gloss>
+<gloss>penis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007960 Active (id: 2153952)

ちんちん [spec1] チンチン
1. [n] [chn]
▶ penis
Cross references:
  ⇐ see: 1077380 チン 4. penis
  ⇐ see: 1001310 おちんちん 1. penis
  ⇐ see: 2529430 めちんちん 1. vulva
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a tinkle
▶ with a jingle
Cross references:
  ⇐ see: 2206190 チンチン電車【ちんちんでんしゃ】 1. tram; streetcar; trolley
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a whistle (of a kettle)
4. [n,vs]
▶ sitting up and begging (of a dog)
5. [n] Dialect: ktb
▶ juvenile black porgy
Cross references:
  ⇒ see: 1773400 【クロダイ】 1. black porgy (Acanthopagrus schlegeli)
6. [n]
▶ children's game in which one hops on one foot
Cross references:
  ⇒ see: 2833093 ちんちんもがもが 1. children's game in which one skips on one leg
7. [adj-na]
《Aichi dialect》
▶ very hot (e.g. of tea)
8. [n] [obs]
▶ flirting
▶ fondling
Cross references:
  ⇒ see: 2826268 ちんちんかもかも 1. flirting (with each other); fondling; billing and cooing
9. [n] [obs]
▶ jealousy

Conjugations


History:
19. A 2021-10-28 01:26:17  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2021-10-28 01:12:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
adv
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>tinkling</gloss>
-<gloss>jingling</gloss>
+<gloss>with a tinkle</gloss>
+<gloss>with a jingle</gloss>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>whistling (of a kettle)</gloss>
+<gloss>with a whistle (of a kettle)</gloss>
17. A 2021-10-28 00:20:46  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2021-10-27 16:03:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:  クロダイの幼魚の異名。主に関東でいう。
meikyo:  主に関東で、クロダイの幼魚の通称。
  Diff:
@@ -37 +37,2 @@
-<gloss>black porgy juvenile</gloss>
+<dial>&ktb;</dial>
+<gloss>juvenile black porgy</gloss>
15. A 2021-10-27 01:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1008000 Active (id: 1957341)

チンポチンボちんぽちんぼ
1. [n] [chn]
▶ penis
Cross references:
  ⇐ see: 1008010 ちんぽこ 1. penis



History:
3. A 2017-08-06 20:08:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging in rejected 2833096
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>チンポ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チンボ</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +14 @@
-<reb>チンポ</reb>
+<reb>ちんぼ</reb>
@@ -12 +18 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&chn;</misc>
2. A 2016-10-15 22:21:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-15 12:04:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 ちんぽ	125356
 チンポ	124822
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チンポ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011650 Active (id: 1968878)
𩸽
ほっけホッケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ arabesque greenling (Pleurogrammus azonus)
▶ Okhotsk Atka mackerel



History:
11. A 2018-01-21 10:23:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Arabesque greenling (Pleurogrammus azonus)</gloss>
+<gloss>arabesque greenling (Pleurogrammus azonus)</gloss>
10. A 2016-10-15 22:38:40  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2016-10-15 18:54:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
8. A 2015-01-30 11:13:23  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2015-01-30 10:49:24 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Okhostk Atka mackerel</gloss>
+<gloss>Okhotsk Atka mackerel</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1046070 Active (id: 2093180)

グー [gai1]
1. [adj-na,int] Source lang: eng "good"
▶ good
Cross references:
  ⇐ see: 2069260 バッチグー 1. just right!; excellent!



History:
12. A 2021-02-08 04:25:28  Marcus Richert <...address hidden...>
11. A* 2021-02-08 03:22:32  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<lsource xml:lang="eng">good"</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">good</lsource>
10. A 2021-02-08 00:39:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I'll do that, and fix the Tanaka indices.
  Diff:
@@ -13,7 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳</xref>
-<xref type="see" seq="2138180">ぐう・1</xref>
-<gloss>rock (in rock, paper, scissors game)</gloss>
-<gloss>fist</gloss>
9. A* 2021-02-07 23:30:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The "rock" sense should be a separate entry, right?
I think we can drop "goo". Can't find a reference for it.
Probably helpful to indicate that the "good" sense comes from English.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<lsource xml:lang="eng">good"</lsource>
@@ -19,4 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>goo</gloss>
8. A 2018-02-01 22:33:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Xrefs adjusted.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&col;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1078250 Active (id: 1936870)

チョキチョキちょきちょき
1. [adv] [on-mim]
▶ snipping sound
▶ cutting sound
▶ to cut
Cross references:
  ⇐ see: 2080510 チョキ 1. scissors (in rock-paper-scissors)



History:
3. A 2016-10-15 08:55:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-15 07:02:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A* 2016-10-15 06:21:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 チョキチョキ	57288
 ちょきちょき	29659
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちょきちょき</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1100380 Active (id: 2191260)

パー [gai1]
1. [n] {golf}
▶ par
2. [n]
▶ equivalence
▶ face value
▶ parity
▶ par



History:
9. A 2022-06-17 11:09:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>par (in golf)</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>par</gloss>
8. A 2019-11-14 13:50:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2019-11-14 08:37:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Splitting 1100380 on source language. Adding missing sense.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>par</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>par (in golf)</gloss>
@@ -14,16 +15,4 @@
-<xref type="see" seq="2397590">ぱあ・1</xref>
-<xref type="see" seq="2397590">ぱあ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳・じゃんけん</xref>
-<gloss>paper (in rock, paper, scissors game)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="eng">per</lsource>
-<gloss>apiece</gloss>
-<gloss>each</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1100610">パーセント</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>percent</gloss>
+<gloss>equivalence</gloss>
+<gloss>face value</gloss>
+<gloss>parity</gloss>
+<gloss>par</gloss>
6. A* 2019-11-13 20:03:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Noting that this needs to be split according to source. Sense 2 can merge with ぱあ.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2397590">ぱあ・1</xref>
5. A 2016-10-15 00:26:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>paper (in rock-paper-scissors game)</gloss>
+<gloss>paper (in rock, paper, scissors game)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1114500 Active (id: 2155952)
勃牙利 [rK]
ブルガリア [gai1]
1. [n] [uk]
▶ Bulgaria
Cross references:
  ⇐ see: 2843926 勃【ぼつ】 1. Bulgaria



History:
5. A 2021-11-06 03:25:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2016-10-15 22:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 21:35:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2012-03-04 11:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<re_nokanji/>
1. A* 2012-03-04 07:29:52  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>勃牙利</keb>
+</k_ele>
@@ -6,0 +9,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -10,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1150110 Active (id: 1937018)
哀れ [ichi1,news2,nf34] 憐れ憫れ
あわれ [ichi1,news2,nf34] あはれ [ok]
1. [n]
▶ pity
▶ sorrow
▶ grief
▶ misery
▶ compassion
▶ pathos
Cross references:
  ⇐ see: 2844413 哀【あい】 1. pity; sorrow; grief; misery
2. [adj-na]
▶ pitiable
▶ pitiful
▶ pathetic
▶ miserable
Cross references:
  ⇐ see: 2561170 物哀れ【ものあわれ】 1. somewhat pitiful
3. [int]
▶ alack
▶ alas



History:
3. A 2016-10-15 22:02:26  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-10-15 22:01:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I agree
1. A* 2016-10-07 22:20:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, G n-grams:
哀れ	642598
憐れ	39365
憫れ	276
あわれ	180877
あはれ	97467
  Comments:
I think the 旧仮名 あはれ should be mentioned, as it's not uncommon, especially within もののあはれ, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あはれ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247310 Active (id: 1978952)
君たち [spec1] 君達
きみたち [spec1]
1. [pn] [fam,male]
《also used colloquially by young females》
▶ you (plural)
▶ all of you
▶ you all



History:
7. A 2018-05-16 04:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2016-10-15 08:56:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-10-15 06:18:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>(also used colloquially by young females) you (plural)</gloss>
+<s_inf>also used colloquially by young females</s_inf>
+<gloss>you (plural)</gloss>
4. A 2016-10-14 22:38:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True, but also used by girls, a bit like teenage girls calling each other "guys".
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>(used colloquially by young females) you (plural)</gloss>
+<gloss>(also used colloquially by young females) you (plural)</gloss>
3. A* 2016-10-14 13:15:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
the tag says it's used by males
the gloss says it's used by young females?!
daijs says it's used by males to males of equal status
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1396970 Active (id: 1936937)
粗筋 [ichi1,news2,nf46] 荒筋あら筋
あらすじ [ichi1,news2,nf46]
1. [n] [uk]
▶ outline
▶ summary
▶ argument



History:
6. A 2016-10-15 13:45:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
5. A* 2016-10-15 09:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Used in GG5 example.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あら筋</keb>
4. A 2015-03-23 22:42:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>argument</gloss>
3. A* 2015-03-23 19:44:21 
  Refs:
n-grams (8:1)
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-07-07 21:29:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415510 Active (id: 2092881)
[news1,nf11]
たか [news1,nf11] タカ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ hawk
▶ falcon
Cross references:
  ⇐ see: 2848170 ホーク 1. hawk



History:
6. A 2021-02-05 20:07:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-05 10:45:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム
  Comments:
The JEs lead with "hawk".
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>falcon (Falconidae spp.)</gloss>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>falcon</gloss>
4. A 2016-10-15 22:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 18:45:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2012-10-17 23:36:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445240 Active (id: 2163865)
ど忘れド忘れ度忘れ [ichi2]
どわすれ (ど忘れ, 度忘れ) [ichi2] ドわすれ (ド忘れ)
1. [n,vs,vt,vi]
▶ lapse of memory
▶ (something) slipping one's mind
▶ forgetting for a moment something one knows well
Cross references:
  ⇐ see: 1445245 胴忘れ【どうわすれ】 1. lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind

Conjugations


History:
9. A 2021-11-18 01:20:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -26,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2020-08-22 20:18:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ど忘れ	64601
ド忘れ	30866
度忘れ	26137
度忘	27
  Comments:
I don't think a lapse can be "total". It's temporary by definition. "Completely" doesn't add anything, in my view.
I think we can drop 度忘.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<k_ele>
-<keb>度忘</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -22 +17,0 @@
-<re_restr>度忘</re_restr>
@@ -32,2 +27,2 @@
-<gloss>(something) slipping one's mind completely</gloss>
-<gloss>total lapse of memory</gloss>
+<gloss>lapse of memory</gloss>
+<gloss>(something) slipping one's mind</gloss>
7. A* 2020-08-22 10:39:27 
  Comments:
I think this is better
  Diff:
@@ -32 +32,2 @@
-<gloss>lapse of memory</gloss>
+<gloss>(something) slipping one's mind completely</gloss>
+<gloss>total lapse of memory</gloss>
@@ -34 +34,0 @@
-<gloss>(something) slipping one's mind</gloss>
6. A 2017-11-26 22:17:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-11-25 11:41:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No need to x-ref an archaic word.
  Diff:
@@ -32 +31,0 @@
-<xref type="see" seq="1445245">胴忘れ・どうわすれ</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508320 Active (id: 1936938)
ガラが悪い柄が悪いがらが悪い
ガラがわるい (ガラが悪い)がらがわるい (柄が悪い, がらが悪い)
1. [exp,adj-i]
▶ ill-bred
▶ vulgar
▶ boorish
Cross references:
  ⇔ see: 1868450 柄の悪い 1. ill-bred; vulgar; boorish

Conjugations


History:
5. A 2016-10-15 13:47:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<reb>ガラがわるい</reb>
+<re_restr>ガラが悪い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,4 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ガラがわるい</reb>
-<re_restr>ガラが悪い</re_restr>
4. A 2016-10-15 12:46:52  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:40:47  /uce
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<re_restr>柄が悪い</re_restr>
+<re_restr>がらが悪い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガラがわるい</reb>
+<re_restr>ガラが悪い</re_restr>
2. A 2016-07-10 06:29:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-07-07 16:49:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
gg5(柄)
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>ガラが悪い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>がらが悪い</keb>
@@ -15 +21,3 @@
-<gloss>lowbred</gloss>
+<gloss>ill-bred</gloss>
+<gloss>vulgar</gloss>
+<gloss>boorish</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534550 Active (id: 2177098)
木の実 [news1,nf23] 木のみ
きのみ [news1,nf23] このみ
1. [n]
▶ fruit of a tree
▶ nut
▶ berry



History:
8. A 2022-02-01 11:15:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新明解国語辞典 says of このみ "「きのみ」の雅語的表現。"
  Comments:
Probably not a big deal.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf23</re_pri>
@@ -17,2 +18,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf23</re_pri>
7. A* 2022-01-30 19:54:18  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/木の実
  Comments:
native friend suggests 'kinomi' is the normal pronounciation. wikipedia also mentions this reading first. perhaps someone could check this?
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<reb>きのみ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16,3 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>きのみ</reb>
6. A 2019-02-27 01:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-02-26 22:23:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think we should lead with this gloss.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>fruit of a tree</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>fruit</gloss>
4. A 2016-10-15 22:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
木の実	496516
このみ	186469
きのみ	36872
木のみ	6970
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>木ノ実</keb>
+<keb>木のみ</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570000 Active (id: 1937034)
砒素ヒ素
ひそ (砒素)ヒそ (ヒ素)
1. [n,adj-no]
▶ arsenic (As)



History:
2. A 2016-10-15 22:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-15 12:47:30  luce
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>砒素</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒそ</reb>
+<re_restr>ヒ素</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572040 Active (id: 2186916)
蜥蜴石龍子 [rK] 石竜子 [rK] 蝘蜓 [rK]
とかげトカゲ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ lizard
Cross references:
  ⇐ see: 2817260 石龍【せきりょう】 1. lizard
  ⇐ see: 1649320 リザード 1. lizard
2. [n] [uk]
▶ skink lizard (Scincidae spp.)



History:
7. A 2022-05-18 00:25:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
蝘 and 蜓 were only added to the JIS standards in 2000. They were probably not used on WWW pages in 2007 when the n-gram data was scraped. Even now they're uncommon.
6. A* 2022-05-17 19:27:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
nikk has 石龍子
daijr/s, koj, and nikk have 蝘蜓. It doesn't play nicely with the n-gram counter.

Google N-gram Corpus Counts
 85,813	 12.5%	蜥蜴
    376	  0.1%	石竜子
  1,097	  0.2%	石龍子
132,291	 19.3%	とかげ
464,600	 67.9%	トカゲ
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>石龍子</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13,4 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蝘蜓</keb>
5. A 2021-11-13 01:57:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
とかげ	132291
蜥蜴	85813
石竜子	376
トカゲ	464600
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,5 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>せきえき</reb>
-<re_restr>蜥蜴</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A 2016-10-15 01:38:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-14 14:44:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5: simply defines トカゲ as lizard
daijs: 目スキンク科の爬虫 (はちゅう) 類
  Comments:
If someone asks "what is the Japanese word for lizard", the obvious answer is "トカゲ", even though technically a gekko may be a lizard but not a トカゲ.
But it is not easy to find this entry by searching for "lizard".
I propose splitting this into an everyday non-technical common usage sense and a technical biologically precise sense.
  Diff:
@@ -24,0 +25,5 @@
+<gloss>lizard</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606560 Active (id: 2273013)
分かる [ichi1,news2,nf39] 解る [spec1] 判る [spec1] 分る
わかる [spec1,ichi1,news2,nf39]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to understand
▶ to comprehend
▶ to grasp
▶ to see
▶ to get
▶ to follow
Cross references:
  ⇐ see: 2759150 相分かる【あいわかる】 1. to be understood; to be comprehended; to be grasped
  ⇐ see: 2158960 分かんない【わかんない】 1. not understanding; not knowing
  ⇐ see: 2168120 分からん【わからん】 1. I don't know; I don't understand
  ⇐ see: 2858102 わからせ 1. making someone understand
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to become clear
▶ to be known
▶ to be discovered
▶ to be realized
▶ to be realised
▶ to be found out
Cross references:
  ⇐ see: 2759150 相分かる【あいわかる】 2. to become clear; to be known; to be discovered; to be realized; to be realised; to be found out
3. [int]
▶ I know!
▶ I think so too!

Conjugations


History:
14. A 2023-07-17 12:03:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. I feel those low percentages and absence from major dictionaries should gazump the counts. Not a big deal.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
13. A* 2023-07-17 00:09:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We decided on a 1M n-grams threshold for spec1. 解る and 判る meet this easily (when inflected forms are included).
But I don't think we can adequately explain the nuances of these forms in a short usage note.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -29 +30,0 @@
-<s_inf>解る is used for comprehending; 判る is used for distinguishing or judging</s_inf>
12. A* 2023-07-15 02:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
わかっ	14795258	55.8%
分かっ	9635157	36.3%
解っ	1114047	4.2%
判っ	966361	3.6%
  Comments:
While that information about 解る and 判る is interesting, it's also rather marginal. GG5 and ルミナス don't even show those kanji forms and the kokugos downplay them. (I'm dropping the "spec1" tags).
I suspect it's probably adding some unnecessary clutter to the entry.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -16 +14,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -26 +23,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
11. A* 2023-07-06 21:17:22  Opencooper
  Refs:
* meikyo: 「判」は物事がそれと判別・判断される意で、「違い[善悪]が判る」「先のことは判らない」などと、「解」は理解できる意で、「英語が解る」「気持ちはよく解る」などと好まれるが、今は一般に「分」。「文学が 解る/判る」では、前者は単に理解する意だが、後者は傑作・駄作などをよく区別して理解する意となる。
* https://japanese.stackexchange.com/a/117:
    分かる: understand, know (a concept, a fact, etc)
    判る: (think 判断できる) judge, discriminate (between right and wrong, between two similar things, etc)
    解る: (think 理解できる) comprehend (a concept, an answer, etc)
* https://hinative.com/questions/995550
    分かる is a very common term for the word "understand" (the fact, the concept etc...)
    判る if you will look at the kanji you will think the word 判断できる which means judgement, discriminate, knowing the right from wrong, knowing between two similar things,
    解る just think the word 理解できる which means to comprehend like knowing the answer of the problem etc...
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<s_inf>解る is used for comprehending; 判る is used for distinguishing or judging</s_inf>
10. A 2019-06-22 06:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631660 Active (id: 2133481)

おいおい [spec1] オイオイ
1. [int]
▶ hey!
▶ wait a minute!
▶ whoa!
Cross references:
  ⇒ see: 1001200 おい 1. hey!; say!; I say!; come on!; look!; oi!
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ boohoo
▶ waaaa



History:
6. A 2021-08-05 07:00:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-05 06:15:04  Opencooper
  Diff:
@@ -14,3 +14,3 @@
-<gloss>Hey!</gloss>
-<gloss>Wait a minute!</gloss>
-<gloss>Whoa!</gloss>
+<gloss>hey!</gloss>
+<gloss>wait a minute!</gloss>
+<gloss>whoa!</gloss>
4. A 2017-03-26 19:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-19 11:18:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2016-10-15 22:45:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1706580 Active (id: 1936946)
ゴミ溜めごみ溜ごみ溜めゴミ溜塵溜め芥溜め
ゴミため (ゴミ溜め, ゴミ溜)ごみため (ごみ溜, ごみ溜め, 塵溜め, 芥溜め)ゴミタメ (nokanji)
1. [n]
▶ garbage dump
▶ scrap heap
▶ rubbish dump
▶ dump
▶ dumpsite



History:
6. A 2016-10-15 16:19:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<re_restr>ゴミ溜</re_restr>
5. A* 2016-09-29 01:52:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. G n-grams:
ごみ溜	1422
塵溜め	140
芥溜め	134
ごみ溜め	1279
ゴミ溜め	12012
ゴミ溜	1055
ごみため	3116
ゴミタメ	1624
ゴミため	3200
  Comments:
Sigh... The arrival of ゴミ溜め blows away the "uk".
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>ゴミ溜め</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ごみ溜め</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ゴミ溜</keb>
@@ -13,0 +23,4 @@
+<reb>ゴミため</reb>
+<re_restr>ゴミ溜め</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +28,8 @@
+<re_restr>ごみ溜</re_restr>
+<re_restr>ごみ溜め</re_restr>
+<re_restr>塵溜め</re_restr>
+<re_restr>芥溜め</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゴミタメ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -18 +39,3 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<gloss>garbage dump</gloss>
+<gloss>scrap heap</gloss>
+<gloss>rubbish dump</gloss>
@@ -20 +43 @@
-<gloss>rubbish dump</gloss>
+<gloss>dumpsite</gloss>
4. A 2013-09-20 23:31:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-09-20 12:39:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ごみ溜</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2010-09-01 04:42:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>rubbish dump</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1846210 Active (id: 1936952)
たらば蟹鱈場蟹多羅波蟹鱈場ガニ
たらばがに (たらば蟹, 鱈場蟹, 多羅波蟹)たらばガニ (鱈場ガニ)タラバガニ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ red king crab (Paralithodes camtschaticus)
Cross references:
  ⇐ see: 2597960 鱈場【たらば】 1. red king crab (Paralithodes camtschaticus)



History:
4. A 2016-10-15 16:57:19  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 13:10:12  luce
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<re_restr>たらば蟹</re_restr>
+<re_restr>鱈場蟹</re_restr>
+<re_restr>多羅波蟹</re_restr>
2. A 2010-11-29 04:24:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-29 00:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Came across in WWW pages and newspaper article
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鱈場ガニ</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>たらばガニ</reb>
+<re_restr>鱈場ガニ</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1859470 Deleted (id: 1937037)
易より難へ進む
いよりなんへすすむ
1. [v5m]
▶ to proceed from the easy to the difficult

Conjugations


History:
2. D 2016-10-15 22:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a "danger zone" entry.
1. D* 2016-10-15 10:07:50  luce
  Comments:
edictism, though 易から (not より) 難へ seems to be a halfway used phrase (146 www hits)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1859850 Deleted (id: 1937038)
上の級に進む
うえのきゅうにすすむ
1. [exp,v5m]
▶ to move up to a higher grade

Conjugations


History:
4. D 2016-10-15 22:48:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Danger zone entry.
3. D* 2016-10-15 13:40:32 
2. A* 2016-10-15 10:11:27  luce
  Comments:
useful? 57 www hits in base form, add about 30 if inflected
1. A 2010-08-26 08:37:46  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868140 Active (id: 2175904)
ガキ共餓鬼ども餓鬼共
ガキども (ガキ共)がきども (餓鬼ども, 餓鬼共)
1. [n] [derog,uk]
▶ damn kids
▶ brats



History:
9. A 2022-01-22 19:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-01-22 14:23:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>brats</gloss>
7. A 2022-01-21 14:06:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
6. A 2018-10-10 19:09:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ガキども	54689
ガキ共	22048
餓鬼ども	4883
餓鬼共	3009
  Diff:
@@ -4,0 +5,6 @@
+<keb>ガキ共</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>餓鬼ども</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,7 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ガキ共</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>がきども</reb>
-<re_restr>餓鬼共</re_restr>
-</r_ele>
@@ -17,0 +17,5 @@
+<r_ele>
+<reb>がきども</reb>
+<re_restr>餓鬼ども</re_restr>
+<re_restr>餓鬼共</re_restr>
+</r_ele>
@@ -19,0 +24 @@
+<pos>&n;</pos>
5. A* 2018-10-10 10:33:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&derog;</misc>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>those damn kids</gloss>
+<gloss>damn kids</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868450 Active (id: 1936939)
ガラの悪い柄の悪いがらの悪い
ガラのわるい (ガラの悪い)がらのわるい (柄の悪い, がらの悪い)
1. [adj-i]
▶ ill-bred
▶ vulgar
▶ boorish
Cross references:
  ⇔ see: 1508320 柄が悪い 1. ill-bred; vulgar; boorish

Conjugations


History:
6. A 2016-10-15 13:48:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<reb>ガラのわるい</reb>
+<re_restr>ガラの悪い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,4 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ガラのわるい</reb>
-<re_restr>ガラの悪い</re_restr>
5. A* 2016-10-15 12:41:29  luce
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<re_restr>柄の悪い</re_restr>
+<re_restr>がらの悪い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガラのわるい</reb>
+<re_restr>ガラの悪い</re_restr>
4. A 2016-07-10 06:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-07-07 16:49:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>vulgar</gloss>
+<gloss>boorish</gloss>
2. A 2016-07-07 16:45:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ガラの悪い</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>がらの悪い,ガラの悪い</keb>
+<keb>がらの悪い</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891350 Active (id: 2099054)
ただ一度唯一度
ただいちど
1. [exp,n,adv]
▶ only once



History:
5. A 2021-03-31 04:48:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2016-10-16 10:57:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-16 08:36:00  luce
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
2. A 2016-10-15 23:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Common enough to keep, though.
1. A* 2016-10-15 11:09:34  luce
  Comments:
A+B
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ただ一度</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1907130 Deleted (id: 1937040)
文明が進むにつれて文明が進むに連れて
ぶんめいがすすむにつれて
1. [exp]
▶ with the advance of civilization (civilisation)



History:
3. D 2016-10-15 23:06:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
文明が進むにつれて	141
文明が進むに連れて	28
文明が進む	1060
文明が進んで	2230
文明が進んだ	683
  Comments:
I guess so. Nothing idiomatic about it, and we don't have the far-more-common 文明が進む.
2. D* 2016-10-15 13:41:41 
1. A* 2016-10-15 10:05:00  luce
  Comments:
142 www hits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>文明が進むにつれて</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1922510 Active (id: 2059278)
くノ一くの一 [ik]
くのいち
1. [n]
《from the strokes of the 女 kanji》
▶ female ninja
2. [n] [col]
▶ woman



History:
6. A 2020-02-19 22:15:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-02-19 07:18:43  Opencooper
  Refs:
nikk; daijs; koj
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>from the strokes of the 女 kanji</s_inf>
4. A 2017-04-19 21:34:31  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-04-19 19:53:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that was such a good edit on my part
We don't need くノいち; it is a strange mix of old and modern orthography
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<reb>くノいち</reb>
-<re_restr>くノ一</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17 +12,0 @@
-<re_restr>くの一</re_restr>
2. A 2016-10-15 22:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1924560 Active (id: 1949860)

ばらバラ (nokanji)
1. [n,adj-no] [uk]
▶ loose articles (not packaged with other things)
▶ bulk items
▶ individual items
Cross references:
  ⇐ see: 2825853 散炭【ばらずみ】 2. charcoal sold in bulk (instead of in straw bags)
2. [n] [abbr,uk]
▶ coins
▶ small change
Cross references:
  ⇒ see: 2723980 ばら銭 1. coins; small change



History:
11. A 2017-04-21 03:52:10  Johan Råde <...address hidden...>
10. A* 2017-04-21 00:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: ばらで売る sell in bulk
中辞典: ばらで売る sell loose
ルミナス: ばらで売る sell separately
  Comments:
I think it's all the one sense; just difficult to pin down in English. See if this works.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>loose articles</gloss>
+<gloss>loose articles (not packaged with other things)</gloss>
+<gloss>bulk items</gloss>
9. A* 2017-04-20 06:42:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Some examples:
  散炭	charcoal sold in bulk
  散積み貨物	bulk cargo
  散荷	bulk goods
Maybe a separate [adj-f] sense?
8. A* 2017-04-20 00:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Can't see any support for the old original gloss of "bulk storage".
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>bulk storage</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>individual items</gloss>
7. A 2016-10-15 23:07:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1929050 Active (id: 2226664)
阿弗利加 [ateji,rK] 亜弗利加 [sK]
アフリカ [spec1]
1. [n] [uk]
▶ Africa
Cross references:
  ⇐ see: 2844412 阿【あ】 2. Africa



History:
9. A 2023-03-27 20:15:55  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-03-27 16:07:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 阿弗利加 │     1,811 │
│ 亜弗利加 │       238 │ - sK (only nikk)
│ アフリカ │ 3,611,627 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-11-06 03:50:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2016-10-15 23:07:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-10-15 21:36:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013900 Active (id: 2196149)
[spec1] [oK]
あか [spec1]
1. [n,adj-no]
▶ red
▶ crimson
▶ scarlet
2. [n]
▶ red-containing colour (e.g. brown, pink, orange)
3. [n] [col]
《often written as アカ》
▶ Red (i.e. communist)
4. [n] [abbr]
▶ red light (traffic)
Cross references:
  ⇒ see: 1634690 赤信号 1. red light (traffic)
5. [n] [abbr]
▶ red ink (i.e. in finance or proof-reading)
▶ (in) the red
Cross references:
  ⇒ see: 1383440 赤字 1. (being in) the red; deficit
  ⇒ see: 1383440 赤字 2. red letter; red writing
6. [adj-no]
▶ complete
▶ total
▶ perfect
▶ obvious
Cross references:
  ⇒ see: 1828990 赤の他人 1. complete stranger; total stranger
7. (赤 only) [n] [abbr]
▶ copper
Cross references:
  ⇒ see: 1582390 銅【あかがね】 1. copper (Cu)
8. [n] [abbr] {hanafuda}
▶ red 5-point card
Cross references:
  ⇒ see: 2252430 【あかたん】 1. 5-point card with a red tanzaku; red ribbon card
  ⇒ see: 2252430 【あかたん】 2. the three 5-point cards with ribbons (high-scoring meld)



History:
17. A 2022-07-15 22:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2022-07-14 04:25:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
赤色の帽子	176	11.9%
赤色な帽子	0	0.0%
赤の帽子	1303	88.1%
(we have 赤色 tagged as adj-na,adj-no)
  Comments:
not sure I'm a fan of our sense 2. but I guess it's in daijr. should we maybe gloss it as brown;orange instead...?
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
15. A 2020-10-06 07:40:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -69,0 +70 @@
+<field>&hanaf;</field>
@@ -71 +72 @@
-<gloss>red 5-point card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>red 5-point card</gloss>
14. A 2020-08-06 00:31:02  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2020-08-05 23:45:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning hanafuda terminology
  Diff:
@@ -73 +73 @@
-<gloss>red poetry ribbon card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>red 5-point card (in hanafuda)</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2021030 Active (id: 2078839)
摂る [spec1]
とる [spec1]
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to have (e.g. lunch)
▶ to take (e.g. vitamins)
Cross references:
  ⇔ see: 1326980 取る 7. to eat; to have (e.g. lunch); to take (e.g. vitamins)
  ⇐ see: 2670670 食事を摂る【しょくじをとる】 1. to have a meal; to take a meal

Conjugations


History:
10. A 2020-08-17 01:55:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1326980">取る・3</xref>
+<xref type="see" seq="1326980">取る・7</xref>
9. A 2016-11-21 23:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2016-11-21 17:02:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
G n-grams:
 朝食をとって	26090	
 朝食を取って	11244	
 朝食を摂って	 7793  

Tatoeba has 85 examples tagged 摂る:
  とる  78
  摂る  6	
  取る  1
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
7. A 2016-10-15 08:56:55  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-10-15 08:26:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to have (e.g lunch)</gloss>
+<gloss>to have (e.g. lunch)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2036750 Active (id: 2046189)
野球拳
やきゅうけん
1. [n]
▶ yakyūken
▶ [expl] strip version of rock, paper, scissors (similar to strip poker)



History:
5. A 2019-08-10 22:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-08-10 16:22:00  Opencooper
  Comments:
Nearly no English usage to justify possibly dropping the long vowel
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>yakyuken</gloss>
+<gloss>yakyūken</gloss>
3. A 2016-10-15 23:08:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-15 16:51:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki, jwwiki
  Comments:
consistency
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>strip version of rock-paper-scissors forfeit game</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss g_type="expl">strip version of rock, paper, scissors (similar to strip poker)</gloss>
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2059200 Active (id: 1937044)
何れか孰れか孰か
いずれか
1. [n,adj-no] [uk]
▶ any of
▶ either of
▶ (to) any
Cross references:
  ⇒ see: 1566210 何れ【いずれ】 1. where; which; who
  ⇒ see: 1566210 何れ【いずれ】 2. anyway; anyhow; at any rate



History:
4. A 2016-10-15 23:08:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 15:20:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
いずれか	13934309
何れか	  146013
孰れか	     835
孰か	     351
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>孰か</keb>
+<keb>何れか</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>何れか</keb>
+<keb>孰か</keb>
2. A 2013-07-01 09:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<xref type="see" seq="1566210">孰</xref>
-<xref type="see" seq="1566210">孰</xref>
+<xref type="see" seq="1566210">何れ・いずれ</xref>
+<xref type="see" seq="1566210">孰・いずれ</xref>
+<xref type="see" seq="1566210">何れ・いずれ</xref>
1. A 2005-08-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2066440 Active (id: 1936945)
おしろい花白粉花
おしろいばなオシロイバナ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ marvel-of-Peru (Mirabilis jalapa)
▶ four-o'clock plant



History:
3. A 2016-10-15 16:16:14  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-10-07 11:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. G n-grams:
白粉花	5428
おしろいばな	6062
おしろい花	9709
オシロイバナ	20137
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>おしろい花</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>オシロイバナ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,3 +19,3 @@
-<gloss>marvel-of-Peru</gloss>
-<gloss>four-o'clock</gloss>
-<gloss>Mirabilis jalapa</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>marvel-of-Peru (Mirabilis jalapa)</gloss>
+<gloss>four-o'clock plant</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067900 Active (id: 2099102)
[spec1]
かん [spec1]
1. [n,suf]
▶ interval
▶ period of time
2. [n,suf,adv]
▶ among
▶ between
▶ inter-
3. [n]
▶ good opportunity
▶ chance
4. [n]
▶ estrangement
▶ discord
▶ alienation
5. [n]
▶ spy
▶ secret agent
Cross references:
  ⇒ see: 1215620 間諜 1. spy; secret agent



History:
8. A 2021-03-31 04:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2021-02-28 05:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-02-25 20:42:20  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
5. A 2020-02-05 00:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-01-27 06:13:00  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/間-60237
  Diff:
@@ -24,0 +25,17 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>good opportunity</gloss>
+<gloss>chance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>estrangement</gloss>
+<gloss>discord</gloss>
+<gloss>alienation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1215620">間諜</xref>
+<gloss>spy</gloss>
+<gloss>secret agent</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2080510 Active (id: 2153046)

チョキ [spec1] ちょき
1. [n]
▶ scissors (in rock-paper-scissors)
Cross references:
  ⇒ see: 1005970 【じゃんけん】 1. rock-paper-scissors (game); janken
  ⇒ see: 1078250 チョキチョキ 1. snipping sound; cutting sound; to cut
  ⇐ see: 2850920 チー 1. scissors (in rock-paper-scissors)



History:
6. A 2021-10-21 19:41:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-20 23:56:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
グーチョキパー	11776
ぐーちょきぱー	4431
ぐうちょきぱあ	504
ぐうちょきぱー	332
  Comments:
suggesting spec1 for グー チョキ パー
  Diff:
@@ -5 +5,2 @@
-<reb>ちょき</reb>
+<reb>チョキ</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<reb>チョキ</reb>
+<reb>ちょき</reb>
4. A 2021-02-16 11:07:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳</xref>
+<xref type="see" seq="1005970">じゃんけん</xref>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>scissors (in rock, paper, scissors game)</gloss>
+<gloss>scissors (in rock-paper-scissors)</gloss>
3. A 2016-10-15 00:07:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Consistency.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>scissors (in rock paper scissors game)</gloss>
+<gloss>scissors (in rock, paper, scissors game)</gloss>
2. A* 2016-10-14 18:03:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams:
ちょき	179719
チョキ	112463
  Comments:
gg5 has ちょき
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ちょき</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳</xref>
+<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2094390 Active (id: 1937045)
盲虻
めくらあぶメクラアブ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ deerfly (Chrysops suavis)



History:
5. A 2016-10-15 23:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-10-15 20:43:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
3. A 2012-07-22 12:24:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-07-22 11:51:46  Marcus
  Refs:
http://www.shigakan.co.jp/jiten/dictionary/cat77/mekuraabu.htm
l
http://ja.wikipedia.org/wiki/アブ
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メクラアブ</reb>
+</r_ele>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>deerfly</gloss>
+<gloss>deerfly (Chrysops suavis)</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2121150 Active (id: 1936953)
浮いた噂浮いたうわさ浮いたウワサ
ういたうわさ (浮いた噂, 浮いたうわさ)ういたウワサ (浮いたウワサ)
1. [exp]
▶ amorous rumour (rumor)
▶ romantic gossip



History:
5. A 2016-10-15 16:58:54  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2016-10-15 13:12:24  luec
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<re_restr>浮いた噂</re_restr>
+<re_restr>浮いたうわさ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ういたウワサ</reb>
+<re_restr>浮いたウワサ</re_restr>
3. A 2011-02-23 06:49:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-02-23 03:19:25 
  Refs:
GG2
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>浮いたうわさ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>浮いたウワサ</keb>
@@ -13,0 +19,1 @@
+<gloss>romantic gossip</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2138180 Active (id: 2152978)

グー [spec1] ぐーぐう
1. [n]
▶ rock (in rock-paper-scissors)
▶ stone
▶ fist
Cross references:
  ⇒ see: 1005970 【じゃんけん】 1. rock-paper-scissors (game); janken
  ⇐ see: 2848202 グータッチ 1. fist bump
2. [adv,int] [on-mim]
《sound made through a constricted throat or when in a distressing situation》
▶ ungh
▶ gulp
Cross references:
  ⇒ see: 2122840 ぐうの音も出ない 1. being lost for words
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ rumbling (of an empty stomach)
▶ growling
▶ gurgling



History:
17. A 2021-10-20 20:21:29  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2021-10-20 07:59:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
グーチョキパー	11776
ぐーちょきぱー	4431
ぐうちょきぱあ	504
ぐうちょきぱー	332
  Comments:
I suggest marking グー, チョキ and パー as 
spec1, considering how common the game is
  Diff:
@@ -5 +5,2 @@
-<reb>ぐう</reb>
+<reb>グー</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9,4 @@
-<reb>グー</reb>
+<reb>ぐー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぐう</reb>
15. A 2021-02-17 11:03:25  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2021-02-17 10:38:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, koj
  Comments:
I think we can merge senses 2 and 3.
We were missing the stomach sound sense.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -21,0 +22 @@
+<s_inf>sound made through a constricted throat or when in a distressing situation</s_inf>
@@ -23 +24 @@
-<gloss g_type="expl">sound made through constricted throat</gloss>
+<gloss>gulp</gloss>
@@ -27 +28 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -29,2 +30,3 @@
-<gloss>ungh</gloss>
-<gloss g_type="expl">sound made in suffering or under adversity</gloss>
+<gloss>rumbling (of an empty stomach)</gloss>
+<gloss>growling</gloss>
+<gloss>gurgling</gloss>
13. A 2021-02-16 11:02:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳</xref>
-<gloss>rock (in rock, paper, scissors game)</gloss>
+<xref type="see" seq="1005970">じゃんけん</xref>
+<gloss>rock (in rock-paper-scissors)</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2138500 Active (id: 1937046)
甥っ子甥っこ甥子
おいっこおいご (甥子)
1. [n]
▶ nephew
Cross references:
  ⇐ see: 1179140 甥【おい】 1. nephew



History:
3. A 2016-10-15 23:10:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-15 12:24:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 甥っ子	579802
 甥っこ	 12237
 おいっこ	 13730
 甥子	  3094
 おいご	   878
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>甥っこ</keb>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2149140 Active (id: 2272781)
後出し
あとだし
1. [n,vs,vt]
▶ waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)
Cross references:
  ⇐ see: 2833556 後出しジャンケン【あとだしジャンケン】 1. waiting to see one's opponent's move; playing a waiting game
2. [n,vs]
▶ bringing something up after the fact
▶ revealing something afterwards
▶ holding back until the last minute

Conjugations


History:
8. A 2023-07-11 11:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 - doesn't split senses, but includes the figurative meaning,
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>bringing something up after the fact</gloss>
-<gloss>revealing something afterwards</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)</gloss>
@@ -18,2 +19,3 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)</gloss>
+<gloss>bringing something up after the fact</gloss>
+<gloss>revealing something afterwards</gloss>
+<gloss>holding back until the last minute</gloss>
7. A* 2023-07-07 00:26:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/134036/
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/114324/
  Comments:
I think sense 2 may be derived from sense 1. Google translates sense 1 as "post-launch".
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bringing something up after the fact</gloss>
+<gloss>revealing something afterwards</gloss>
+</sense>
6. A 2022-07-27 02:59:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2016-10-15 23:10:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-10-15 16:43:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
consistency
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock-paper-scissors)</gloss>
+<gloss>waiting to see one's opponent's move before doing anything (e.g. as a disallowed act in rock, paper, scissors)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152380 Active (id: 2285344)
アブミ骨あぶみ骨鐙骨
あぶみこつとうこつ (鐙骨)
1. [n] {anatomy}
▶ stirrup (bone of the ear)
▶ stapes



History:
7. A 2023-12-07 19:12:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying reading restrictions.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>アブミこつ</reb>
-<re_restr>アブミ骨</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>あぶみ骨</re_restr>
-<re_restr>鐙骨</re_restr>
6. A 2021-09-13 01:47:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>
5. A 2016-10-15 23:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
鐙骨	546
あぶみ骨	723
アブミ骨	1977
あぶみこつ	92
とうこつ	2092  <- probably from 頭骨
アブミこつ	< 20
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>鐙骨</keb>
+<keb>アブミ骨</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>アブミ骨</keb>
+<keb>鐙骨</keb>
@@ -13,0 +14,4 @@
+<reb>アブミこつ</reb>
+<re_restr>アブミ骨</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +19 @@
+<re_restr>あぶみ骨</re_restr>
@@ -16 +20,0 @@
-<re_restr>あぶみ骨</re_restr>
@@ -21,4 +24,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アブミこつ</reb>
-<re_restr>アブミ骨</re_restr>
4. A* 2016-10-15 12:36:33  luce
  Comments:
bad restrictions (hiragana/katakana mismatch)
アブミ骨 [あぶみこつ] /(n,adj-no) stirrup (bone of the ear)/stapes/
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<re_restr>鐙骨</re_restr>
+<re_restr>あぶみ骨</re_restr>
3. A 2013-06-18 23:50:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2157860 Active (id: 1937049)
象海豹
ぞうあざらしゾウアザラシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ elephant seal (Mirounga spp.)
Cross references:
  ⇒ see: 2157870 北象海豹【きたぞうあざらし】 1. northern elephant seal (Mirounga angustirostris)
  ⇒ see: 2157880 南象海豹【みなみぞうあざらし】 1. southern elephant seal (Mirounga leonina)
  ⇐ see: 1201450 海象【せいうち】 2. elephant seal (Mirounga spp.)



History:
5. A 2016-10-15 23:17:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-10-15 19:14:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
3. A 2012-09-25 08:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +15,4 @@
+<xref type="see" seq="2157870">北象海豹・きたぞうあざらし</xref>
+<xref type="see" seq="2157870">北象海豹・きたぞうあざらし</xref>
+<xref type="see" seq="2157880">南象海豹・みなみぞうあざらし</xref>
+<xref type="see" seq="2157880">南象海豹・みなみぞうあざらし</xref>
2. A* 2012-09-23 12:07:13  Marcus
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゾウアザラシ</reb>
+</r_ele>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>elephant seal</gloss>
+<gloss>elephant seal (Mirounga spp.)</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2163700 Active (id: 1937050)
鴨る
かもるカモる (nokanji)
1. [v5r,vt] [uk,col]
▶ to easily defeat
▶ to eat (one's opponent) alive
Cross references:
  ⇒ see: 1209250 鴨 2. easy mark; sucker; sitting duck
  ⇐ see: 2425900 鴨にする【かもにする】 1. to easily attain victory
2. [v5r,vt] [uk,col]
▶ to bilk
▶ to swindle
▶ to dupe
Cross references:
  ⇐ see: 2425900 鴨にする【かもにする】 2. to dupe; to swindle

Conjugations


History:
7. A 2016-10-15 23:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-10-15 19:16:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
5. A 2012-09-07 05:05:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-09-07 04:12:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see rejected branch
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カモる</reb>
3. A* 2012-09-06 18:28:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, nikk
  Comments:
rephrase as transitive
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15,2 +16,2 @@
-<gloss>to easily attain victory</gloss>
-<gloss>to eat one's opponent alive</gloss>
+<gloss>to easily defeat</gloss>
+<gloss>to eat (one's opponent) alive</gloss>
@@ -20,0 +21,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164170 Active (id: 1937077)
本当のところ本当の所ホントの所
ほんとうのところ (本当のところ, 本当の所)ホントのところ (ホントの所)
1. [exp,adv]
▶ in truth
▶ in actuality
▶ at heart
2. [exp,n]
▶ the truth
▶ the real story



History:
6. A 2016-10-16 04:21:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2016-10-15 23:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ホントの所	6207
ホントウの所	28
  Comments:
Not "uk" but ホントのところ obviously a common way of writing it.
Won't bother with ホントウの所.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ホントの所</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<re_restr>本当のところ</re_restr>
+<re_restr>本当の所</re_restr>
@@ -15 +20 @@
-<re_nokanji/>
+<re_restr>ホントの所</re_restr>
4. A* 2016-10-15 20:19:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
本当のところ	239780
ホントのところ	 54364
本当の所  	 33301
ほんとうのところ	  8385
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_nokanji/>
3. A 2013-01-10 01:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-09 16:04:48  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>at heart</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164810 Active (id: 2149554)
壇ノ浦の合戦
だんのうらのかっせん
1. [n] [hist]
▶ Battle of Dan-no-ura (final battle of the Genpei War; 1185)
Cross references:
  ⇒ see: 2014240 壇ノ浦の戦い 1. Battle of Dan-no-ura (final battle of the Genpei War; 1185)



History:
9. A 2021-10-06 10:50:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2014240">壇ノ浦の戦い・だんのうらのたたかい</xref>
+<xref type="see" seq="2014240">壇ノ浦の戦い</xref>
8. A 2021-10-05 23:34:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>Battle of Dan-no-ura</gloss>
-<gloss g_type="expl">final battle of the Genpei War (1185)</gloss>
+<gloss>Battle of Dan-no-ura (final battle of the Genpei War; 1185)</gloss>
7. A 2021-10-05 02:11:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2017-04-19 20:07:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2014240">壇ノ浦の戦・だんのうらのたたかい</xref>
+<xref type="see" seq="2014240">壇ノ浦の戦い・だんのうらのたたかい</xref>
5. A 2017-04-19 20:05:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2014240">壇ノ浦の戦・だんのうらのたたかい</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2172330 Active (id: 2181028)
白ネギ白ねぎ白葱
しろねぎ
1. [n]
▶ white spring onion
▶ white scallion



History:
4. A 2022-03-09 05:43:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
白ねぎ	36078
白葱	17661
白ネギ	55875

シロネギ	1536
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>白ネギ</keb>
+</k_ele>
3. A 2016-10-15 19:44:01  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-10-07 08:46:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5. G n-grams:
白葱	17661
しろねぎ	1609
白ねぎ	36078
  Comments:
GG5 has "long white leek". I don't think they are leeks at all.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>白ねぎ</keb>
+</k_ele>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2172860 Active (id: 1937055)
目抜
めぬけメヌケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ any large, red, deep-water scorpionfish with big eyes
2. [n]
▶ Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae)
Cross references:
  ⇒ see: 2061220 赤魚鯛 1. Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae)



History:
4. A 2016-10-16 02:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 19:28:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2011-07-19 21:40:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<xref type="see" seq="2061220">赤魚鯛</xref>
+<xref type="see" seq="2061220">赤魚鯛・1</xref>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2180870 Active (id: 1937278)
ノ木偏禾偏
のぎへん
1. [n]
《as in 秘》
▶ grain stalk radical at left (radical 115)
▶ two-branch tree radical at left



History:
7. A 2016-10-18 00:20:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nelson called it the "two-branch tree radical", so I think it's worth keeping.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>two-branch tree radical at left</gloss>
6. A* 2016-10-16 14:54:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/禾部
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>kanji "two-branch tree" radical at left (radical 115)</gloss>
+<gloss>grain stalk radical at left (radical 115)</gloss>
5. A 2016-10-16 03:25:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. just have のぎへん.
4. A* 2016-10-15 12:51:07  luce
  Comments:
のぎへん or ノぎへん? not sure. leaving as is.
3. A 2013-03-04 22:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<s_inf>as in 秘</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2208320 Active (id: 2179185)
アホ毛あほ毛
あほげ
1. [n] [col]
▶ frizz
▶ short tufts springing up from hair surface here and there
▶ kink
▶ idiot hair



History:
6. A 2022-02-17 13:04:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>アホげ</reb>
-<re_restr>アホ毛</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>あほ毛</re_restr>
@@ -19,0 +15 @@
+<misc>&col;</misc>
5. A 2016-10-15 00:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A manga term, it seems.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>Idiot hair</gloss>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss>idiot hair</gloss>
4. A* 2016-10-14 19:13:30 
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>Idiot hair</gloss>
3. A 2014-02-03 11:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>あほ毛</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>アホ毛</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あほげ</reb>
+<re_restr>あほ毛</re_restr>
@@ -13,0 +22 @@
+<gloss>kink</gloss>
2. A* 2014-02-03 08:19:42  Marcus Richert
  Comments:
the anime/manga version obviously refers to the same thing, 
even though in anime it might occassionally be more stylized 
and sometimes "do tricks" (?)
  Diff:
@@ -12,6 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1793060">寝癖</xref>
-<misc>&m-sl;</misc>
-<gloss>long spike (or 'antenna') of hair, may do tricks (seen in anime and manga)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249170 Active (id: 1936986)
紫苑紫菀 [oK]
しおんシオン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ aster (Aster tataricus)
▶ Tartarian aster
▶ Michaelmas daisy
Cross references:
  ⇐ see: 2697640 紫苑色【しおんいろ】 1. light purple (similar to that of the flowers of the Tartarian aster)



History:
3. A 2016-10-15 19:38:39  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-09-28 04:01:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. G n-grams:
紫苑	217567
しおん	214133
シオン	550654
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>紫菀</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>シオン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +20,4 @@
-<gloss>Tartarian aster (Aster tataricus)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>aster (Aster tataricus)</gloss>
+<gloss>Tartarian aster</gloss>
+<gloss>Michaelmas daisy</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253000 Active (id: 1937058)
子ぎつね子狐子ギツネ小狐小ギツネ
こぎつね (子ぎつね, 子狐, 小狐)こギツネ (子ギツネ, 小ギツネ)コギツネ (nokanji)
1. [n]
▶ fox cub
▶ little fox
▶ small fox
▶ juvenile fox



History:
5. A 2016-10-16 03:29:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
子ぎつね	55265
子狐	17267
小狐	3077
子ギツネ	6950
コギツネ	1341
小ギツネ	315
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>子ギツネ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14 +17 @@
-<keb>子ギツネ</keb>
+<keb>小ギツネ</keb>
@@ -24,0 +28,5 @@
+<re_restr>小ギツネ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コギツネ</reb>
+<re_nokanji/>
4. A* 2016-10-15 13:27:28 
  Refs:
n-grams
  Comments:
added 子ギツネ
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>子ギツネ</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18,7 @@
+<re_restr>子ぎつね</re_restr>
+<re_restr>子狐</re_restr>
+<re_restr>小狐</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こギツネ</reb>
+<re_restr>子ギツネ</re_restr>
3. A 2011-11-09 22:14:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-09 13:12:11  Scott
  Refs:
daij
  Comments:
also a sword
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>小狐</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +19,3 @@
+<gloss>little fox</gloss>
+<gloss>small fox</gloss>
+<gloss>juvenile fox</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2270980 Active (id: 1937059)
人クローン
ひとクローンヒトクローン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ human clone



History:
3. A 2016-10-16 03:30:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-15 19:56:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2271850 Active (id: 1937060)
縞味
しまあじシマアジ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ garganey (Anas querquedula)



History:
3. A 2016-10-16 03:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-15 19:57:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2356160 Active (id: 1937061)
行送り
ぎょうおくり
1. [n] {computing}
▶ linefeed



History:
3. A 2016-10-16 03:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wow.
2. A* 2016-10-15 13:08:42  luce
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>行送リ</keb>
+<keb>行送り</keb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397590 Rejected (id: 1941399)

ぱあ
1. [n]
▶ paper (in rock, paper, scissors game)
Cross references:
  ⇒ see: 1100380 パー 2. equivalence; face value; parity; par
  ⇒ see: 1005970 じゃん拳 1. rock-paper-scissors (game); janken
2. [n,adj-na]
▶ disappearing completely
▶ coming to nought
3. [n,adj-na]
▶ foolishness
▶ stupidity

History:
5. R 2016-12-18 01:15:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
4. A* 2016-12-16 22:48:34 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>coming to nought</gloss>
3. A 2016-10-15 00:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>paper (in rock, paper, scissors)</gloss>
+<gloss>paper (in rock, paper, scissors game)</gloss>
2. A* 2016-10-14 18:51:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not a merge candidate I think
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1100380">パー・2</xref>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397590 Active (id: 2174606)

パー [spec1] ぱーぱあ
1. [n]
▶ paper (in rock-paper-scissors)
Cross references:
  ⇒ see: 1005970 【じゃんけん】 1. rock-paper-scissors (game); janken
2. [n]
▶ disappearing completely
▶ coming to nought
▶ becoming worthless
▶ losing everything
Cross references:
  ⇐ see: 2848396 パーになる 1. to come to nothing; to go down the drain; to go up in smoke
3. (ぱあ only) [n,adj-na]
▶ foolishness
▶ stupidity



History:
16. A 2022-01-17 22:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does seem odd. Best dropped.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
15. A* 2022-01-17 00:37:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/20969/what-does-パー-mean-by-itself
I have mostly seen this used as 何々がパーだ or 何々がパーになる. EDICT seems to indicate that it can be used as a な-adjective, but I have never seen it used that way.
  Comments:
is adj-na right on sense 2?
14. A 2021-10-21 19:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2021-10-20 23:57:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
suggesting spec1 for gu, choki and pa entries
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
12. A 2021-02-24 02:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2405710 Active (id: 1937062)
岩垂杜松
いわだれねずイワダレネズ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ dwarf Japanese garden juniper (Juniperus chinensis var. procumbens)
Cross references:
  ⇒ see: 2405730 【ハイビャクシン】 1. dwarf Japanese garden juniper (Juniperus chinensis var. procumbens)



History:
9. A 2016-10-16 03:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2016-10-15 20:43:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
7. A 2012-03-17 23:42:01  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2012-03-17 19:58:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>Alternative name for Juniperus chinensis L. var. procumbens</gloss>
+<gloss>dwarf Japanese garden juniper (Juniperus chinensis var. procumbens)</gloss>
5. A 2010-06-25 08:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406020 Active (id: 1937027)
ロハ台ろは台
ロハだい (ロハ台)ろはだい (ろは台)
1. [n] [col]
▶ free seat (e.g. a park bench)
Cross references:
  ⇒ see: 2405490 ロハ 1. free



History:
5. A 2016-10-15 22:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-10-15 21:08:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>ロハ台</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ろはだい</reb>
+<re_restr>ろは台</re_restr>
3. A 2016-10-09 05:31:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-08 20:16:16 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>free seat (i.e. a park bench)</gloss>
+<gloss>free seat (e.g. a park bench)</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417370 Active (id: 1979582)
好きこそものの上手なれ好きこそ物の上手なれ
すきこそもののじょうずなれ
1. [exp] [proverb]
▶ what one likes, one will do well
▶ you become good at what you like doing



History:
5. A 2018-05-21 12:46:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>What one likes, one will do well</gloss>
-<gloss>You become good at what you like doing</gloss>
+<gloss>what one likes, one will do well</gloss>
+<gloss>you become good at what you like doing</gloss>
4. A 2017-12-03 13:39:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2016-10-15 19:45:30  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-10-07 11:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
好きこそものの上手なれ	25520  <- 中辞典
好きこそ物の上手なれ	23984  <- Daijr
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>好きこそものの上手なれ</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>You become good at what you like doing</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2421310 Active (id: 2174044)
ナ形容詞な形容詞
なけいようし
1. [n] {grammar}
《esp. in JSL contexts》
▶ na-adjective
▶ adjectival noun
Cross references:
  ⇒ see: 1250450 形容動詞 1. adjectival noun (in Japanese); quasi-adjective; nominal adjective; na-, taru-, nari- or tari-adjective



History:
12. A 2022-01-14 22:50:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>ナけいようし</reb>
-<re_restr>ナ形容詞</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>な形容詞</re_restr>
11. A 2022-01-14 22:49:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<field>&gramm;</field>
10. A 2019-05-30 21:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-05-30 09:22:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ナ形容詞	2007
な形容詞	10068
but there's probably a lot of false hits in there e.g. XXな形容詞
cf
い形容詞	1346
イ形容詞	1529
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>な形容詞</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>ナ形容詞</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なけいようし</reb>
+<re_restr>な形容詞</re_restr>
8. A 2018-05-07 06:47:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2447170 Active (id: 1937282)
大アナコンダ
おおアナコンダオオアナコンダ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ green anaconda (Eunectes murinus)



History:
3. A 2016-10-18 00:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-15 20:40:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2464230 Active (id: 1937298)
田芥田芥子
たがらしタガラシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ celery-leaved buttercup (Ranunculus sceleratus)
▶ cursed buttercup
2. [n]
▶ woodland bittercress (Cardamine flexuosa)
▶ wavy bittercress
Cross references:
  ⇒ see: 2502470 種漬花 1. woodland bittercress (Cardamine flexuosa); wavy bittercress



History:
3. A 2016-10-18 00:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-15 20:41:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_nokanji/>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2518490 Active (id: 2093635)
じゃん拳ぽん
じゃんけんぽんジャンケンポン (nokanji)
1. [int] [uk]
《called out before revealing one's hand》
▶ rock! paper! scissors!
▶ paper! scissors! rock!
▶ one! two! three!
2. [n] [uk]
▶ rock-paper-scissors (game)
▶ janken
Cross references:
  ⇒ see: 1005970 【じゃんけん】 1. rock-paper-scissors (game); janken



History:
5. A 2021-02-16 22:22:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-16 11:27:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I haven't heard it used to refer to the game itself.
  Diff:
@@ -14,0 +15,8 @@
+<pos>&int;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>called out before revealing one's hand</s_inf>
+<gloss>rock! paper! scissors!</gloss>
+<gloss>paper! scissors! rock!</gloss>
+<gloss>one! two! three!</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -16 +24 @@
-<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳・じゃんけん</xref>
+<xref type="see" seq="1005970">じゃんけん</xref>
@@ -18 +26,2 @@
-<gloss>rock, paper, scissors game</gloss>
+<gloss>rock-paper-scissors (game)</gloss>
+<gloss>janken</gloss>
3. A 2016-10-15 00:27:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-14 18:11:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
じゃんけんぽん	25412
ジャンケンポン	12430
じゃん拳ぽん	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ジャンケンポン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳・じゃんけん</xref>
+<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳・じゃんけん</xref>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2521290 Active (id: 2155261)
教育に関する勅語教育ニ関スル勅語
きょういくにかんするちょくご
1. [exp,n] [hist]
▶ Imperial Rescript on Education (1890)
Cross references:
  ⇒ see: 1761550 教育勅語 1. Imperial Rescript on Education (1890)



History:
8. A 2021-11-01 19:15:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&hist;</misc>
7. A 2017-04-19 23:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2017-04-19 22:19:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>Imperial Rescript on Education</gloss>
+<gloss>Imperial Rescript on Education (1890)</gloss>
5. A* 2017-04-19 18:54:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think this suffices
きょういくニかんスルちょくご is a strange mix of old and modern orthography
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>教育に関する勅語</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>きょういくニかんスルちょくご</reb>
-<re_restr>教育ニ関スル勅語</re_restr>
4. A 2016-10-18 06:43:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>Imperial Rescript On Education</gloss>
+<gloss>Imperial Rescript on Education</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523060 Deleted (id: 2157105)
亜乱炭椎 [ateji]
アランスミシー
1. [n]
▶ Alan Smithee (pseudonym used by film directors who wish to disown a project)
▶ Allen Smithee



History:
5. D 2021-11-08 16:32:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. Uncommon. Not in the kokugos or JEs. Not used in Japan.
4. A* 2021-11-06 03:05:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
亜乱炭椎	92
アランスミシー	337
  Comments:
Do we need this as an entry?
3. A 2016-10-18 00:20:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-15 21:38:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2621720 Active (id: 2275350)
ダンピング症候群
ダンピングしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ dumping syndrome



History:
5. A 2023-08-24 00:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add med field to selected entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
4. A 2016-10-15 17:00:58  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:43:40  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>だんぴんぐしょうこうぐん</reb>
+<reb>ダンピングしょうこうぐん</reb>
2. A 2011-03-30 05:17:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-30 03:04:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2634510 Active (id: 1936955)
タンニン酸
タンニンさん
1. [n]
▶ tannic acid
▶ tannin



History:
4. A 2016-10-15 17:01:20  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:42:51 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>たんにんさん</reb>
+<reb>タンニンさん</reb>
2. A 2011-05-17 07:15:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-17 04:59:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640780 Active (id: 1936956)
無差別テロ
むさべつテロ
1. [n]
▶ indiscriminate terror
▶ indiscriminate terrorism



History:
4. A 2016-10-15 17:01:44  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 13:13:10  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>むさべつてろ</reb>
+<reb>むさべつテロ</reb>
2. A 2011-06-06 01:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>indiscriminate terrorism</gloss>
1. A* 2011-06-06 01:22:33 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2643130 Active (id: 1936985)
ユダヤ系
ユダヤけい
1. [adj-no]
▶ Jewish



History:
4. A 2016-10-15 19:37:30  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:49:29  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ゆだやけい</reb>
+<reb>ユダヤけい</reb>
2. A 2011-06-22 11:33:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2011-06-22 08:30:13 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649460 Active (id: 1937225)
脇正面ワキ正面
わきじょうめん (脇正面)ワキしょうめん (ワキ正面)
1. [n]
▶ side seating (to stage right in noh)
2. [n]
▶ centerstage right (noh)



History:
4. A 2016-10-16 19:58:55  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:52:08  luce
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>脇正面</re_restr>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_restr>ワキ正面</re_restr>
2. A 2011-07-29 23:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>side seating (to stage right of a Noh stage)</gloss>
+<gloss>side seating (to stage right in noh)</gloss>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>centerstage right (on a Noh stage, near this seating area)</gloss>
+<gloss>centerstage right (noh)</gloss>
1. A* 2011-07-26 05:01:55  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
http://www.glopad.org/jparc/?q=en/nohstage/waki_shomen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649540 Active (id: 1949797)
鏡の間鏡ノ間
かがみのま
1. [n]
▶ room behind the curtain of a noh stage, where the actors prepare
▶ greenroom (noh)
▶ [lit] mirror room
2. [n]
▶ hall of mirrors (at Versailles)



History:
6. A 2017-04-20 10:46:24  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2017-04-20 06:30:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see 壇ノ浦の戦い, 虎ノ門事件, くノ一 etc
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>鏡の間</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かがみノま</reb>
-<re_restr>鏡ノ間</re_restr>
4. A 2016-10-18 01:21:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 21:32:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>鏡の間</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かがみノま</reb>
+<re_restr>鏡ノ間</re_restr>
2. A 2011-07-29 23:00:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>room behind the curtain of a Noh stage, where the actors prepare</gloss>
-<gloss>greenroom (Noh)</gloss>
+<gloss>room behind the curtain of a noh stage, where the actors prepare</gloss>
+<gloss>greenroom (noh)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654080 Active (id: 1936957)
リスク回避
リスクかいひ
1. [n]
▶ risk aversion
▶ risk reduction



History:
4. A 2016-10-15 17:02:10  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:51:29  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>りすくかいひ</reb>
+<reb>リスクかいひ</reb>
2. A 2011-08-18 15:15:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-18 13:03:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD, 新和英中辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664170 Active (id: 1937284)
黒人参
くろにんじんクロニンジン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ wild carrot (Daucus carota)
▶ Queen Anne's lace



History:
4. A 2016-10-18 00:27:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 20:45:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2011-10-20 06:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-20 05:23:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2677730 Active (id: 1936984)
タン塩
タンしお
1. [n]
▶ salty beef tongue



History:
4. A 2016-10-15 19:37:03  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:43:10  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>たんしお</reb>
+<reb>タンしお</reb>
2. A 2012-01-12 01:28:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-11 12:37:21  Sankara
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/牛タン
  Comments:
"塩味のタンは一般に タン塩 と呼ばれる"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2680670 Active (id: 1936958)
担癌マウス担がんマウス担ガンマウス
たんがんマウス (担癌マウス, 担がんマウス)たんガンマウス (担ガンマウス)
1. [n]
▶ tumour-bearing mouse
▶ tumor-bearing mouse



History:
4. A 2016-10-15 17:05:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
担癌マウス 	992
担がんマウス	 81
担ガンマウス	 27
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>担ガンマウス</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>担癌マウス</re_restr>
+<re_restr>担がんマウス</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>たんガンマウス</reb>
+<re_restr>担ガンマウス</re_restr>
3. A* 2016-10-15 13:10:37  luce
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>たんがんまうす</reb>
+<reb>たんがんマウス</reb>
2. A 2012-02-01 08:51:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.gankeijiban.com/a_term/d_1/t_12649
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>担がんマウス</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<gloss>tumour-bearing mouse</gloss>
1. A* 2012-02-01 02:34:42  Sarai Pahla <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686520 Active (id: 1936959)
安息香酸ナトリウム
あんそくこうさんナトリウム
1. [n]
▶ sodium benzoate



History:
4. A 2016-10-15 17:06:35  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:52:58  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>あんそくこうさんなとりうむ</reb>
+<reb>あんそくこうさんナトリウム</reb>
2. A 2012-03-04 22:56:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD
1. A* 2012-02-29 10:50:55  Marcus
  Refs:
学術用語英和対訳集, JST科学技術用語日英対訳辞書, etc
http://ejje.weblio.jp/content/sodium+benzoate

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2698470 Active (id: 1936972)
絵チャ
えチャ
1. [n] [abbr]
▶ paint chat
▶ [expl] Internet chat room where users can draw pictures
Cross references:
  ⇒ see: 2699940 お絵かきチャット 1. paint chat; Internet chat room where users can draw pictures



History:
5. A 2016-10-15 17:30:46  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2016-10-15 12:53:40 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>えちゃ</reb>
+<reb>えチャ</reb>
3. A 2012-05-24 05:03:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss g_type="expl">internet chat room where users can draw pictures</gloss>
+<gloss g_type="expl">Internet chat room where users can draw pictures</gloss>
2. A 2012-03-28 09:07:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2699940">お絵かきチャット</xref>
@@ -13,1 +14,2 @@
-<gloss>internet chat room where users can draw pictures. お絵かきチャット.</gloss>
+<gloss>paint chat</gloss>
+<gloss g_type="expl">internet chat room where users can draw pictures</gloss>
1. A* 2012-03-25 06:55:29  Stephanie <...address hidden...>
  Refs:
http://freakfreak.net/fanworks/art/yinandyang.html
http://lang-8.com/78062/journals/1382341

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2702290 Active (id: 1937286)
地中海モンク海豹地中海モンクアザラシ
ちちゅうかいモンクあざらし (地中海モンク海豹)ちちゅうかいモンクアザラシ (地中海モンクアザラシ)チチュウカイモンクアザラシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Mediterranean monk seal (Monachus monachus)



History:
8. A 2016-10-18 00:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-10-15 21:57:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>地中海モンク海豹</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちちゅうかいモンクアザラシ</reb>
+<re_restr>地中海モンクアザラシ</re_restr>
6. A 2012-04-16 01:26:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2012-04-16 00:50:52  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>地中海モンクアザラシ</keb>
@@ -14,3 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>地中海モンクアザラシ</reb>
-</r_ele>
4. A* 2012-04-16 00:50:30  Marcus
  Refs:
1,700 results
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>地中海モンクアザラシ</reb>
+</r_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2710020 Active (id: 2292286)
裂孔ヘルニア
れつこうヘルニア
1. [n] {medicine}
▶ hiatal hernia
▶ hiatus hernia



History:
6. A 2024-02-21 06:46:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-02-21 06:35:41 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
4. A 2016-10-15 17:06:53  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 13:13:57  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>れつこうへるにあ</reb>
+<reb>れつこうヘルニア</reb>
2. A 2012-05-08 01:36:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2710710 Deleted (id: 2087932)
アホ野郎阿呆野郎阿呆やろう
アホやろう (アホ野郎)あほやろう (阿呆野郎, 阿呆やろう)
1. [n] [uk,derog] Dialect: ksb
▶ idiot
▶ bastard
▶ fuck-wit



History:
7. D 2020-11-14 14:25:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can't say I've ever heard it.
6. D* 2020-11-14 12:05:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13167021088
Q: アホ野郎と言いますか?バカ野郎はあるのにアホ野郎あんまり聞きません。関西では言いますか?
BA: バカ野郎に対応するあほは「あほたれ」ですね。本来これは関西弁です。
  Comments:
I added this back in 2012 but looking at the ngrams, I don't think this is really entry-worthy.
5. A 2016-10-17 10:47:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
アホ野郎	1359
アホやろう	197
阿呆野郎	117
あほやろう	87
阿呆やろう	No matches
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>阿呆やろう</keb>
-</k_ele>
@@ -13,5 +10,3 @@
-<r_ele>
-<reb>あほやろう</reb>
-<re_restr>阿呆やろう</re_restr>
-<re_restr>阿呆野郎</re_restr>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>阿呆やろう</keb>
+</k_ele>
@@ -20,0 +16,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あほやろう</reb>
+<re_restr>阿呆野郎</re_restr>
+<re_restr>阿呆やろう</re_restr>
4. A* 2016-10-15 12:38:17  luce
  Comments:
not too many n-grams for this
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<re_restr>阿呆やろう</re_restr>
+<re_restr>阿呆野郎</re_restr>
@@ -18 +20 @@
-<re_nokanji/>
+<re_restr>アホ野郎</re_restr>
3. A 2012-05-11 10:52:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good to have it for the record.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2712890 Active (id: 1937247)
低密度リポ蛋白低密度リポタンパク
ていみつどリポたんぱく (低密度リポ蛋白)ていみつどリポタンパク (低密度リポタンパク)
1. [n] [abbr]
▶ low-density lipoprotein
▶ LDL
Cross references:
  ⇒ see: 2712880 低密度リポ蛋白質【ていみつどリポたんぱくしつ】 1. low-density lipoprotein; LDL



History:
4. A 2016-10-17 10:08:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 低密度リポ蛋白	583
 低密度リポタンパク	128
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>低密度リポタンパク</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>低密度リポ蛋白</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ていみつどリポタンパク</reb>
+<re_restr>低密度リポタンパク</re_restr>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<xref type="see" seq="2712880">低密度リポ蛋白質・ていみつどリポたんぱくしつ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
3. A* 2016-10-15 13:11:35  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ていみつどりぽたんぱく</reb>
+<reb>ていみつどリポたんぱく</reb>
2. A 2012-05-15 00:48:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-14 23:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2723100 Active (id: 1937249)
人寄せパンダ
ひとよせパンダ
1. [n]
▶ star attraction
▶ draw card
▶ crowd puller
Cross references:
  ⇒ see: 2723110 客寄せパンダ 1. star attraction; draw card; crowd puller



History:
4. A 2016-10-17 10:33:54  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 13:09:17  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ひとよせぱんだ</reb>
+<reb>ひとよせパンダ</reb>
2. A 2012-06-15 22:37:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (points to 客寄せパンダ - more common)
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>person hired by shop or event organizer to attract many customer.</gloss>
+<xref type="see" seq="2723110">客寄せパンダ</xref>
+<gloss>star attraction</gloss>
+<gloss>draw card</gloss>
+<gloss>crowd puller</gloss>
1. A* 2012-06-15 03:19:00  huixing
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/186339/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2723330 Active (id: 1937109)
一発ギャグ
いっぱつギャグ
1. [n]
▶ short joke
▶ quick one-liner
▶ one-shot joke



History:
4. A 2016-10-16 04:37:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:53:20  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>いっぱつぎゃぐ</reb>
+<reb>いっぱつギャグ</reb>
2. A 2012-06-16 08:44:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/一発ギャグ
1. A* 2012-06-16 06:09:01  Marcus
  Refs:
776,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729860 Active (id: 1937084)
ベタ記事べた記事
ベタきじ (ベタ記事)べたきじ (べた記事)
1. [n]
▶ insignificant article (in a newspaper)



History:
4. A 2016-10-16 04:28:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>べた記事</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>ベタ記事</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>べたきじ</reb>
+<re_restr>べた記事</re_restr>
3. A* 2016-10-15 12:47:57  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>べたきじ</reb>
+<reb>ベタきじ</reb>
2. A 2012-07-16 04:59:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Insignificant news story (in a newspaper)</gloss>
+<gloss>insignificant article (in a newspaper)</gloss>
1. A* 2012-07-14 18:29:48 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ベタ記事

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2732240 Active (id: 1937136)
丸ペン
まるペン
1. [n]
▶ mapping pen



History:
4. A 2016-10-16 04:52:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 13:07:07 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>まるぺん</reb>
+<reb>まるペン</reb>
2. A 2012-07-30 18:47:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-30 09:38:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/つけペン#.E4.B8.B8.E3.83.9A.E3.83.B3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2751580 Active (id: 1936961)
ラマン分光測定
ラマンぶんこうそくてい
1. [n]
▶ Raman spectroscopy
▶ Raman spectrometry



History:
4. A 2016-10-15 17:07:39  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:49:51  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>らまんぶんこうそくてい</reb>
+<reb>ラマンぶんこうそくてい</reb>
2. A 2012-10-15 22:19:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ラマン分光法 is a bit more common; I'll add it.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>Raman spectrometry</gloss>
1. A* 2012-10-15 13:14:08  Gerry Peters <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754780 Active (id: 1937229)
原画マン
げんがマン
1. [n]
▶ key animator
▶ lead animator



History:
4. A 2016-10-16 20:35:13  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 13:07:31  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>げんがまん</reb>
+<reb>げんがマン</reb>
2. A 2012-10-25 07:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-23 11:37:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
79k (b)
http://ja.wikipedia.org/wiki/原画
”原画を描く人(原画マン、原画家、原画担当者)を単に原画と呼ぶ場合もある。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754840 Active (id: 1936962)
メチルホスホン酸
メチルホスホンさん
1. [n]
▶ methylphosphonic acid
▶ methylphosphonate



History:
4. A 2016-10-15 17:08:03  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:48:46  luce
  Comments:
spelling it all in hiragana like that looks rather cute tbh
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>めちるほすほんさん</reb>
+<reb>メチルホスホンさん</reb>
2. A 2012-10-23 11:50:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
JST, wiki, daijs
1. A* 2012-10-23 11:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759230 Active (id: 1936963)
包括ライセンス
ほうかつライセンス
1. [n] {law}
▶ blanket license



History:
4. A 2016-10-15 17:08:23  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 13:12:44  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ほうかつらいせんす</reb>
+<reb>ほうかつライセンス</reb>
2. A 2012-12-11 04:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Wiki ref implies it's a general licence, but in English it's usually confined to music.
1. A* 2012-12-06 02:23:14  Jens Doenhoff <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ライセンス#.E5.8C.85.E6.8B.AC.E3.83.A9.E3.82.A4.E3.82.BB.E3.83.B3.E3.82.B9

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760450 Active (id: 1937221)
狐拳
きつねけん
1. [n]
▶ game similar to rock, paper, scissors, with the hand gestures fox, hunter and village headman
Cross references:
  ⇐ see: 2853245 庄屋拳【しょうやけん】 1. shōya-ken; kitsune-ken; game similar to rock, paper, scissors, played with hand gestures representing a fox, hunter and village headman



History:
5. A 2016-10-16 15:33:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>game of chance similar to rock, paper, scissors, where the different hand gestures symbolize a fox, a hunter and a village head</gloss>
+<gloss>game similar to rock, paper, scissors, with the hand gestures fox, hunter and village headman</gloss>
4. A* 2016-10-15 13:29:01  luce
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>game of chance similar to rock, paper scissors, where the different hand gestures symbolize a fox, a hunter and a village head</gloss>
+<gloss>game of chance similar to rock, paper, scissors, where the different hand gestures symbolize a fox, a hunter and a village head</gloss>
3. A 2012-12-17 23:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-12-17 02:02:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
cute illustration: 
http://img5.blogs.yahoo.co.jp/ybi/1/f4/11/panzaburo1215/folder
/478273/img_478273_13015833_2?1328991684
1. A* 2012-12-17 01:54:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/狐拳
斎藤和英大辞典, daij, nikk
mentioned in this (English) article:
http://www.yomiuri.co.jp/dy/features/language/T121210002750.ht
m

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2762020 Active (id: 1936964)
外科用マスク
げかようマスク
1. [n]
▶ surgical mask



History:
4. A 2016-10-15 17:08:54  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:54:09  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>げかようますく</reb>
+<reb>げかようマスク</reb>
2. A 2013-01-07 04:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-03 21:57:12  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/外科用マスク  
http://www.mask.co.jp/disupo/sagikaku01/disupo01.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769020 Active (id: 2074308)

シヴァシバ
1. [n]
▶ Shiva (Hindu god)
▶ Siva



History:
6. A 2020-07-06 04:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-06 03:10:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/シヴァ
the "Vishnu" entry doesn't have -神
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>シバ神</keb>
-</k_ele>
@@ -8 +5,4 @@
-<reb>シバしん</reb>
+<reb>シヴァ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シバ</reb>
4. A 2016-10-15 22:24:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
3. A* 2016-10-15 12:42:26  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しばしん</reb>
+<reb>シバしん</reb>
2. A 2013-02-10 05:59:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>god of Shiva from Indian mythology</gloss>
+<gloss>Shiva (Hindu god)</gloss>
+<gloss>Siva</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778680 Active (id: 1936965)
トルコ石色
トルコいしいろ
1. [n]
▶ turquoise (color)



History:
4. A 2016-10-15 17:09:15  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:44:57  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>とるこいしいろ</reb>
+<reb>トルコいしいろ</reb>
2. A 2013-03-17 00:01:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-16 16:17:53  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.buyma.com/item/8355518/  
http://www.hanadonya.com/029-00020.html  
http://ja.aliexpress.com/item/EV0082-Latest-Beaded-Strapless-Slit-Turquoise-Color-Sexy-Evening-Dress-2012/644259933.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793590 Active (id: 2099799)
痛チャリ
いたチャリ
1. [n] [col,joc]
▶ bicycle decorated with anime characters
Cross references:
  ⇒ see: 1432680 痛い 2. cringy; embarrassing
  ⇒ see: 2531060 痛車 1. car painted with anime characters



History:
6. A 2021-04-09 22:19:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-04-09 09:46:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning format with 痛車.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2531060">痛車・いたしゃ</xref>
+<xref type="see" seq="1432680">痛い・2</xref>
+<xref type="see" seq="2531060">痛車</xref>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>painful bicycle (i.e. painful to look at)</gloss>
4. A 2016-10-18 01:19:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 13:11:06  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>いたちゃり</reb>
+<reb>いたチャリ</reb>
2. A 2013-07-05 09:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2531060">痛車・いたしゃ・1</xref>
@@ -15,1 +16,1 @@
-<gloss>painful bicycle</gloss>
+<gloss>painful bicycle (i.e. painful to look at)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2806760 Active (id: 1936966)
幹ポリマー
かんポリマー
1. [n]
▶ backbone chain (polymer)
▶ main chain (polymer)



History:
4. A 2016-10-15 17:09:40  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:54:44  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>かんぽりまあ</reb>
+<reb>かんポリマー</reb>
2. A 2014-01-31 00:29:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>backbone chain (of a polymer), main chain (of a polymer)</gloss>
+<gloss>backbone chain (polymer)</gloss>
+<gloss>main chain (polymer)</gloss>
1. A* 2014-01-30 08:33:36  David Stormer <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Backbone_chain

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2812040 Active (id: 1936967)
玄武岩質マグマ
げんぶがんしつマグマ
1. [exp,n] {geology}
▶ basaltic magma



History:
6. A 2016-10-15 17:10:22  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2016-10-15 14:43:25  luce
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&geol;</field>
4. A* 2016-10-15 13:07:57  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>げんぶがんしつまぐま</reb>
+<reb>げんぶがんしつマグマ</reb>
3. A 2014-03-22 16:38:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
it has an entry in daijs though (and 947 hits on ngrams).
2. A* 2014-03-21 21:49:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have proposed 玄武岩質 as an entry, and I think it removes the need for the many 玄武岩質XX compounds.
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2821230 Active (id: 2270677)
爪とぎ爪研ぎツメ研ぎ [sK] つめ研ぎ [sK]
つめとぎ
1. [n]
▶ claw sharpening
2. [n]
▶ scratching post (for cats)
▶ claw sharpener



History:
6. A 2023-06-06 02:11:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-06-06 01:02:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 爪とぎ  │ 118,650 │ 72.5% │
│ 爪研ぎ  │  19,254 │ 11.8% │
│ ツメ研ぎ │     925 │  0.6% │ - sK
│ つめ研ぎ │     551 │  0.3% │ - sK
│ つめとぎ │  20,420 │ 12.5% │
│ ツメとぎ │   3,893 │  2.4% │ - drop
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,7 +19,0 @@
-<re_restr>爪とぎ</re_restr>
-<re_restr>爪研ぎ</re_restr>
-<re_restr>つめ研ぎ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ツメとぎ</reb>
-<re_restr>ツメ研ぎ</re_restr>
4. A 2016-10-15 17:14:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
爪とぎ	118650
つめとぎ	20420
爪研ぎ	19254
ツメとぎ	3893
ツメ研ぎ	925
つめ研ぎ	551
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>爪とぎ</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>爪とぎ</keb>
+<keb>ツメ研ぎ</keb>
@@ -11 +14 @@
-<keb>ツメ研ぎ</keb>
+<keb>つめ研ぎ</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<re_restr>爪とぎ</re_restr>
@@ -16 +20 @@
-<re_restr>爪とぎ</re_restr>
+<re_restr>つめ研ぎ</re_restr>
3. A* 2016-10-15 12:44:34  luce
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<re_restr>爪研ぎ</re_restr>
+<re_restr>爪とぎ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツメとぎ</reb>
+<re_restr>ツメ研ぎ</re_restr>
2. A 2014-08-10 23:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<gloss>claw sharpening</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +23 @@
+<gloss>claw sharpener</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2823290 Active (id: 1936982)
サ高住
サこうじゅう
1. [n] [abbr]
▶ housing for the elderly with home-care services provided
Cross references:
  ⇒ see: 2823320 サービス付き高齢者向け住宅【サービスつきこうれいしゃむけじゅうたく】 1. housing for the elderly with home-care services provided



History:
4. A 2016-10-15 19:34:42  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:42:00  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>さこうじゅう</reb>
+<reb>サこうじゅう</reb>
2. A 2014-09-14 00:16:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, common abbreviation. I've proposed an entry for the full term, and cross-referenced this on.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>サービス付き高齢者むけ住宅, senior housing with services</gloss>
+<xref type="see" seq="2823320">サービス付き高齢者向け住宅・サービスつきこうれいしゃむけじゅうたく</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>housing for the elderly with home-care services provided</gloss>
1. A* 2014-09-13 02:52:30  John Campbell <...address hidden...>
  Comments:
gotten very common

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825840 Active (id: 1937309)
黴パン
かびパンカビパン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ mouldy bread



History:
5. A 2016-10-18 01:23:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-10-15 21:02:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
3. A 2014-10-23 03:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-10-23 02:28:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2014-10-23 02:28:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams カビパン	1684
google imagse

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825873 Active (id: 1936983)
メリヤス刺繍
メリヤスししゅう
1. [n]
▶ embroidery on wool
▶ Swiss darning
▶ duplicate stitch



History:
4. A 2016-10-15 19:35:18  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:49:09  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>めりやすししゅう</reb>
+<reb>メリヤスししゅう</reb>
2. A 2014-10-26 22:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.womansweekly.com/knitting-crochet/how-to-guide-swiss-darning/  Google images
  Comments:
Some references would help.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>embroidery on wool</gloss>
+<gloss>Swiss darning</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>Swiss darning</gloss>
1. A* 2014-10-26 19:04:23  Linda Lanz <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826078 Active (id: 2148827)
ワイマール憲法ヴァイマル憲法
ワイマールけんぽう (ワイマール憲法)ヴァイマルけんぽう (ヴァイマル憲法)
1. [n] [hist]
▶ Weimar Constitution (Germany, 1919-1945)



History:
5. A 2021-10-04 07:43:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2016-10-15 06:51:59  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-14 23:05:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ワイマール憲法	5401
ヴァイマル憲法	927
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ヴァイマル憲法</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>ワイマール憲法</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴァイマルけんぽう</reb>
+<re_restr>ヴァイマル憲法</re_restr>
@@ -12 +20 @@
-<gloss>Weimar Constitution</gloss>
+<gloss>Weimar Constitution (Germany, 1919-1945)</gloss>
2. A 2014-11-23 10:52:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-11-23 08:01:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826395 Active (id: 1936969)
石炭ガス
せきたんガス
1. [n]
▶ coal gas



History:
4. A 2016-10-15 17:15:41  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 13:09:39 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>せきたんがす</reb>
+<reb>せきたんガス</reb>
2. A 2014-12-26 10:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-12-22 20:02:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828296 Active (id: 1937473)
ドップラー偏移
ドップラーへんい
1. [n] {physics}
▶ Doppler shift
Cross references:
  ⇒ see: 2828295 ドップラーシフト 1. Doppler shift
  ⇐ see: 2828297 偏移【へんい】 1. shift (e.g. redshift)



History:
6. A 2016-10-18 08:23:48  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2016-10-18 07:54:25  Kenji Otoi
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&physics;</field>
4. A 2016-10-15 22:25:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
3. A* 2016-10-15 21:54:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>どっぷらーへんい</reb>
+<reb>ドップラーへんい</reb>
2. A 2016-02-06 00:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828338 Active (id: 2287533)
藪蘇鉄貫衆
ヤブソテツ (nokanji)やぶそてつ
1. [n] [uk]
▶ Japanese holly fern (Cyrtomium fortunei)



History:
7. A 2024-01-05 22:47:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0004305700
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0001067900

Kanjipedia: 「貫衆」とも書く。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 藪蘇鉄   │    92 │
│ 貫衆    │   176 │ - add
│ やぶそてつ │    79 │
│ ヤブソテツ │ 1,150 │ - moving forward
╰─ーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -7,3 +7,3 @@
-<r_ele>
-<reb>やぶそてつ</reb>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>貫衆</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>やぶそてつ</reb>
6. A 2024-01-05 22:46:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
5. A 2024-01-05 20:07:54  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* heibonsha: Cyrtomium fortunei J.Sm.
* https://eol.org/pages/597528: Cyrtomium fortunei J. Sm.
* https://en.wikipedia.org/wiki/Cyrtomium_fortunei: Cyrtomium fortunei
  Comments:
Typo present in the older version of gg5, but fixed on the KOD version.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Japanese holly fern (Crytomium fortunei)</gloss>
+<gloss>Japanese holly fern (Cyrtomium fortunei)</gloss>
4. A 2016-10-18 00:58:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 20:00:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828491 Active (id: 1937305)
笹葉銀蘭
ささばぎんらんササバギンラン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Cephalanthera longibracteata (species of orchid)



History:
4. A 2016-10-18 01:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 20:00:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2016-03-11 11:05:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2016-02-15 02:40:36  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828494 Active (id: 1937291)
紅頭紫蘭
こうとうしらんコウトウシラン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Philippine ground orchid (Spathoglottis plicata)
▶ Philippine orchid
▶ large purple orchid



History:
4. A 2016-10-18 00:35:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 20:01:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2016-03-11 11:09:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2016-02-15 02:47:06  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828683 Active (id: 1937190)
鼠麦
ねずみむぎネズミムギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Italian rye-grass (Lolium multiflorum)
▶ annual ryegrass
▶ Australian ryegrass
▶ short rotation ryegrass
▶ Westerwolds ryegrass
▶ darnel



History:
4. A 2016-10-16 11:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 20:01:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2016-03-15 01:29:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N grams
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>Italian rye-grass(Lolium multiflorum)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Italian rye-grass (Lolium multiflorum)</gloss>
1. A* 2016-02-26 04:53:07  Scott
  Refs:
wiki weblio

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828698 Active (id: 1937300)
黄花黄耆
きばなおうぎキバナオウギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ membranous milk-vetch (Astragalus membranaceus)



History:
4. A 2016-10-18 00:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 20:02:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2016-03-15 01:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Comments:
AKA Astragalus propinquus
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2016-02-26 06:03:39  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828772 Active (id: 1937287)
山香ばし
やまこうばしヤマコウバシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Lindera glauca (species of spicebush)



History:
4. A 2016-10-18 00:28:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 20:03:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2016-03-05 22:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2016-03-04 21:43:31  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828773 Active (id: 1937285)
君影草
きみかげそうキミカゲソウ (nokanji)
1. [n]
▶ lily of the valley (Convallaria majalis)
Cross references:
  ⇒ see: 1557600 鈴蘭 1. lily of the valley (Convallaria keiskei)



History:
4. A 2016-10-18 00:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 20:03:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2016-03-05 22:28:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Lily_of_the_valley
https://ja.wikipedia.org/wiki/スズラン
  Comments:
Not "uk". The Wikij article says it's not the same as the "Convallaria majalis var. keiskei", which is the real すずらん.
1. A* 2016-03-04 21:52:25  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828957 Active (id: 1937307)
青の栂桜
あおのつがざくらアオノツガザクラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Aleutian mountainheath (Phyllodoce aleutica)



History:
4. A 2016-10-18 01:21:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 20:04:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2016-03-23 05:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2016-03-22 18:43:00  Scott
  Refs:
http://plants.usda.gov/core/profile?symbol=PHAL4
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830099 Active (id: 1937248)
無人レジ
むじんレジ
1. [n]
▶ self-checkout
▶ automated checkout
Cross references:
  ⇒ see: 2830100 セルフレジ 1. self-checkout; automated checkout



History:
4. A 2016-10-17 10:30:38  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 13:13:35  luce
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>むじんれじ</reb>
+<reb>むじんレジ</reb>
2. A 2016-08-29 22:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙 G n-grams:
セルフレジ	13912
無人レジ	1296
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>self checkout</gloss>
+<xref type="see" seq="2830100">セルフレジ</xref>
+<gloss>self-checkout</gloss>
1. A* 2016-08-29 14:12:20 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/無人レジ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830314 Active (id: 1999279)
子育て支援
こそだてしえん
1. [n]
▶ child-rearing assistance
▶ support for young parents
▶ child-care allowance



History:
4. A 2019-03-05 06:38:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-05 03:57:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this should be treated as an exp, but as a normal n+n compound. Adding the "child-care allowance" gloss from 児童手当
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>child-care allowance</gloss>
2. A 2016-10-15 17:27:23  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-10-07 11:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, G n-grams: 912651

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830322 Active (id: 1936971)
デジタル化権
デジタルかけん
1. [n]
▶ digital rights
▶ digitization rights
▶ right to digitize a work



History:
2. A 2016-10-15 17:28:15  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-10-08 00:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典, Eijiro
  Comments:
Not particularly common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830327 Active (id: 1936988)
良くやった
よくやった
1. [exp,int] [uk]
▶ well done!
▶ good job!
▶ good work!
▶ you did it!
▶ bravo!



History:
2. A 2016-10-15 19:41:49  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-10-08 09:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, Eijiro. G n-grams:
よくやった	280784
良くやった	45298
  Comments:
Useful to have.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830329 Active (id: 1936987)
総合型地域スポーツクラブ
そうごうがたちいきスポーツクラブ
1. [n]
▶ comprehensive community sports club



History:
2. A 2016-10-15 19:41:15  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-10-08 10:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Wikij  N-grams: 40262
  Comments:
They seem to be an official category.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830348 Active (id: 1936947)
内閣制度
ないかくせいど
1. [n]
▶ cabinet system
▶ cabinet government



History:
2. A 2016-10-15 16:20:10  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-10-11 23:15:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (used in a Daijr gloss.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830363 Active (id: 1936865)
形成過程
けいせいかてい
1. [n]
▶ formation process
▶ morphosis



History:
2. A 2016-10-15 06:58:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(銀河の形成と進化)
https://en.oxforddictionaries.com/definition/morphosis
  Comments:
morphosis is a biology term while 形成過程 seems to have wider usage
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>formation process</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>formation process</gloss>
1. A* 2016-10-14 22:07:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro. G n-grams: 129015

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830364 Active (id: 1936866)
海洋秩序
かいようちつじょ
1. [n] {law}
▶ international order of the seas
▶ public order at sea



History:
3. A 2016-10-15 06:59:17  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-10-14 23:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.britannica.com/topic/Law-of-the-Sea
  Comments:
Another term for it.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>public order at sea</gloss>
1. A* 2016-10-14 22:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Wikij, JLD. G n-grams: 2391

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830365 Active (id: 2049646)
面陳
めんちん
1. [n]
▶ displaying face out (magazines, books, etc. on a shelf)
▶ front facing display
▶ forward facing display
Cross references:
  ⇔ see: 2439490 平積み【ひらづみ】 1. stacking flat and face up (magazines, books, etc.)
  ⇒ see: 2830366 面出し【めんだし】 1. displaying books face-outwards



History:
6. A 2019-10-12 06:42:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-10-11 22:25:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>front facing display (e.g. books displayed on a shelf with the cover facing out)</gloss>
+<gloss>displaying face out (magazines, books, etc. on a shelf)</gloss>
+<gloss>front facing display</gloss>
4. A 2016-10-18 01:22:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>front facing display</gloss>
-<gloss>forward facing display (e.g. books displayed on a shelf with the cover facing out)</gloss>
+<gloss>front facing display (e.g. books displayed on a shelf with the cover facing out)</gloss>
+<gloss>forward facing display</gloss>
3. A* 2016-10-15 16:21:16 
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>front facing display, forward facing display (e.g. books displayed on a shelf with the cover facing out)</gloss>
+<gloss>front facing display</gloss>
+<gloss>forward facing display (e.g. books displayed on a shelf with the cover facing out)</gloss>
2. A 2016-10-15 09:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2830366">面出し・めんだし</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830366 Active (id: 1937079)
面出し
めんだし
1. [n]
▶ displaying books face-outwards
Cross references:
  ⇐ see: 2830365 面陳【めんちん】 1. displaying face out (magazines, books, etc. on a shelf); front facing display; forward facing display



History:
2. A 2016-10-16 04:23:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-15 09:02:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 G n-grams:
めんだし	1083
面出し	6705
つらだし	106 < another entry with the same kanji.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830367 Active (id: 2298211)
体現者
たいげんしゃ
1. [n]
《usu. as ...の体現者》
▶ (human) embodiment (of)
▶ incarnation (of)



History:
7. A 2024-04-16 21:37:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<s_inf>usu. ~の体現者</s_inf>
-<gloss>(human) embodiment</gloss>
+<s_inf>usu. as ...の体現者</s_inf>
+<gloss>(human) embodiment (of)</gloss>
+<gloss>incarnation (of)</gloss>
6. A 2024-04-15 23:11:37  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-15 12:20:01 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>embodiment</gloss>
+<gloss>(human) embodiment</gloss>
4. A 2016-10-18 06:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-18 05:31:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>usu. XXの体現者</s_inf>
+<s_inf>usu. ~の体現者</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830368 Active (id: 1937293)
地下活動
ちかかつどう
1. [n]
▶ underground activity
▶ underground activities
▶ underground movement
Cross references:
  ⇐ see: 1763160 地下運動【ちかうんどう】 1. underground activities



History:
2. A 2016-10-18 00:51:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.  G n-grams:
地下運動	1147
地下活動	11366
  Comments:
Doesn't involve building a 地下鉄.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>underground activities</gloss>
+<gloss>underground movement</gloss>
1. A* 2016-10-15 15:03:03  huixing
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/jn/141154/meaning/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830369 Active (id: 1981816)

インカメラ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "in camera"
▶ front camera (smartphone, tablet, etc.)
Cross references:
  ⇔ ant: 2830370 アウトカメラ 1. rear camera (smartphone, tablet, etc.)
  ⇐ see: 2836008 インカメ 1. front camera (smartphone, tablet, etc.)



History:
6. A 2018-06-11 16:15:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2018-06-11 14:00:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<lsource ls_wasei="y">in camera</lsource>
4. A 2016-10-16 15:27:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="ant" seq="2830370">アウトカメラ</xref>
3. A 2016-10-16 15:27:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www images
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>front-facing camera in a smartphone, tablet or other portable device</gloss>
+<gloss>front camera (smartphone, tablet, etc.)</gloss>
2. A* 2016-10-15 22:41:42  joel nylund <...address hidden...>
  Comments:
反対語 アウトカメラ

I managed to reverse the readings, the in-camera is the 
front-facing or "selfie" camera while the アウトカメラ is 
the  rear-facing camera.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>アウトカメラ</reb>
+<reb>インカメラ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830370 Active (id: 1981815)

アウトカメラ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "out camera"
▶ rear camera (smartphone, tablet, etc.)
Cross references:
  ⇔ ant: 2830369 インカメラ 1. front camera (smartphone, tablet, etc.)



History:
5. A 2018-06-11 16:15:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-06-11 14:01:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<lsource ls_wasei="y">out camera</lsource>
3. A 2016-10-16 15:28:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="ant" seq="2830369">インカメラ</xref>
2. A 2016-10-16 15:27:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www images
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>camera in a smartphone, tablet or other portable device that has the lens facing away from the user</gloss>
+<gloss>rear camera (smartphone, tablet, etc.)</gloss>
1. A* 2016-10-15 22:46:13  joel nylund <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/アウト�
%82%AB%E3%83%A1%E3%83%A9
  Comments:
反対語 インカメラ
IT用語

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml