JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ hesitantly ▶ timidly ▶ diffidently |
5. | A 2016-10-13 06:37:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-13 05:51:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: イジイジ 30415 いじいじ 23994 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>イジイジ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2014-11-03 21:58:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Back in 2006 Dennis (remember him?) wrote: "This suggestion will perhaps be useless, but I believe I can feel いじい fairly well, as I do most Japanese whether I have heard/used it or not. いじいじ has a "slippery, dodgy, snake-like, spineless, sycophantic" feeling to it." |
|
2. | A* 2014-11-02 05:23:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Comments: | i don't see any support for sense 2 |
|
Diff: | @@ -12,10 +12,3 @@ -<gloss>reserved</gloss> -<gloss>timid</gloss> -<gloss>servile</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>unable to be honest</gloss> -<gloss>perverse</gloss> +<gloss>hesitantly</gloss> +<gloss>timidly</gloss> +<gloss>diffidently</gloss> |
|
1. | A* 2014-11-02 02:59:14 | |
Refs: | daij |
|
Comments: | the defs seem kind of off |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ indecisively ▶ hesitantly ▶ irresolutely ▶ wishy-washily |
8. | A 2022-12-26 23:45:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>indecisively</gloss> +<gloss>hesitantly</gloss> @@ -16,3 +18 @@ -<gloss>hesitantantly</gloss> -<gloss>indecisively</gloss> -<gloss>wishy washily</gloss> +<gloss>wishy-washily</gloss> |
|
7. | A 2022-12-26 11:32:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | These 副/スル terms are horrors to state clean glosses. The JEs resort to just having meanings for うじうじと or うじうじしている. |
|
6. | A* 2022-12-25 21:36:08 | |
Comments: | POS is adv, not adj |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,4 @@ -<gloss>irresolute</gloss> -<gloss>hesitant</gloss> -<gloss>indecisive</gloss> -<gloss>wishy washy</gloss> +<gloss>irresolutely</gloss> +<gloss>hesitantantly</gloss> +<gloss>indecisively</gloss> +<gloss>wishy washily</gloss> |
|
5. | A 2022-12-25 09:32:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Glosses should match PoS. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>to mope around</gloss> -<gloss>to get wishy washy</gloss> +<gloss>indecisive</gloss> +<gloss>wishy washy</gloss> |
|
4. | A* 2022-12-24 14:30:13 Nicolas Maia | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>to mope around</gloss> +<gloss>to get wishy washy</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ in swarms ▶ in clusters |
|
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ tediously ▶ slowly |
6. | A 2017-09-07 02:27:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-09-05 19:34:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | not a noun |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -20 +20 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
4. | A 2016-10-13 06:39:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-13 05:54:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: うじゃうじゃ 134466 ウジャウジャ 62200 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウジャウジャ</reb> |
|
2. | A 2012-08-04 00:02:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>in clusters</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ carelessly ▶ thoughtlessly ▶ inadvertently
|
6. | A 2017-09-17 06:26:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-09-17 05:14:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2016-10-13 01:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-11 13:17:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: うっかり 2024359 ウッカリ 90293 |
|
Comments: | Tanaka has ウッカリ but not うっかり |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウッカリ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -11 +14,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2015-06-16 09:35:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ winding ▶ meandering ▶ zigzagging ▶ zig-zag ▶ in twists and turns ▶ sinuously ▶ tortuously |
6. | A 2017-10-18 23:57:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | For the sake of reverse lo0kups they could join in as adverbs. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>sinuously</gloss> +<gloss>tortuously</gloss> |
|
5. | A* 2017-10-18 20:41:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think those adjective glosses are necessary. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>zigzag</gloss> +<gloss>zigzagging</gloss> @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>sinuous</gloss> -<gloss>tortuous</gloss> +<gloss>in twists and turns</gloss> |
|
4. | A 2017-10-17 17:52:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | useful for EJ lookups |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>zig-zag</gloss> |
|
3. | A 2017-09-17 05:15:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
2. | A 2016-10-13 06:40:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ restlessly ▶ aimlessly ▶ without purpose
|
|||||
2. |
[vs]
[on-mim]
▶ to loiter ▶ to drift ▶ to hang about doing nothing ▶ to wander aimlessly ▶ to be restless
|
|||||
3. |
[vs]
[on-mim]
▶ to be restless ▶ to fuss ▶ to be in a fidget |
14. | A 2019-04-04 01:14:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No further comments, so I'll close this one. |
|
13. | A* 2019-03-20 07:13:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think we agreed on the mailing list that vs should not lead for noun-is words, which typically are n, vs, adj-na, adj-no. I'm not sure that discussion applies to on-min, which typically are adv, adv-to, vs. |
|
12. | A* 2019-03-19 23:27:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | (a) no problem putting うそうそ/ウソウソ into a separate entry. I added them here in 2013 on the basis of GG5, etc. simply pointing to うろうろ. I'll set up an entry for them, (b) Yes, I've looked at that email thread on PoS/gloss structure for these beasties. It's the not-uncommon problem that Daijirin tags it as "( 副 ) スル", but GG5 and the other JEs only have する/して/etc. glosses and examples. Daijirin has an adverbial sense and two vs senses which match the two in GG5, so I'll propose a similar 3-way split. |
|
Diff: | @@ -11,6 +11,8 @@ -<r_ele> -<reb>うそうそ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウソウソ</reb> -</r_ele> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>restlessly</gloss> +<gloss>aimlessly</gloss> +<gloss>without purpose</gloss> +</sense> @@ -19,2 +20,0 @@ -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>to drift</gloss> +<gloss>to hang about doing nothing</gloss> @@ -26,0 +29,7 @@ +<sense> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>to be restless</gloss> +<gloss>to fuss</gloss> +<gloss>to be in a fidget</gloss> +</sense> |
|
11. | A* 2019-03-19 22:16:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I also don't think うろうろ and うそうそ should be in the same entry judt because thry are similar. うそうそ is way less common also (checked with a native speaker who had not heard of iy) |
|
10. | A* 2019-03-19 22:15:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | When this was discussed on the mailing list a year ago ("glosses not matching POS), I think the consensus was that vs glosses should not lead in these type of entries, even when vs usage is most common (as in the example of くよくよ) |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[col,chn]
▶ poop ▶ faeces ▶ feces |
|
2. |
[n]
[sl]
▶ crap ▶ trash ▶ garbage |
10. | R 2021-11-06 02:13:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | fork |
|
9. | A* 2021-11-06 02:12:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | my bad, I think I looked at meikyo's うんこう entry without thinking. they don't have うんこ. but it has to be vi, I guess? |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2021-11-06 00:53:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2020-06-16 20:51:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-06-16 13:11:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | heard used in conversation about worthless cards (bewtween 2 Osakans in their 30's): "うんこやな?" "うん。" |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>crap</gloss> +<gloss>trash</gloss> +<gloss>garbage</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[chn]
▶ poop ▶ poo ▶ faeces ▶ feces
|
|||||
2. |
[n]
[sl]
▶ crap ▶ trash ▶ garbage |
18. | A 2022-11-26 05:06:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm inclined to agree that this sort of search key is best dealt with by the client software. |
|
17. | A* 2022-11-26 04:37:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | There's a tool here that attempts to decipher censored text such as う○こ: http://fuseji.net/ Applications such as jisho.org also support regex wildcard searches. For example a search for "う?こ" will bring up all possible matches. IMO, handling these sorts of forms seems outside the scope of jmdict's capabilities. |
|
16. | A* 2022-11-26 04:04:10 | |
Comments: | People look up all kinds of words using all kinds of tools like yomichan everything |
|
15. | A 2022-11-26 02:12:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2022-11-26 01:20:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "col" is needed. Children's language is colloquial by default. I don't think う○こ should be included. All sorts of words can be censored using ○; I think it's unlikely that users would look up them. Also, ○ isn't kana. It would need to go in the kanji field but having an sK form as the only kanji form on an entry is problematic. |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>う○こ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> @@ -19 +14,0 @@ -<misc>&col;</misc> @@ -21,0 +17 @@ +<gloss>poo</gloss> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ flustered ▶ flurried ▶ (shocked) speechless
|
7. | A 2017-09-14 00:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Drop it. |
|
Diff: | @@ -19,5 +18,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<misc>&col;</misc> -<gloss>help!</gloss> -</sense> |
|
6. | A* 2017-09-13 22:51:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Nikk: "「お助け下さい」を連呼する俗語表現。「命ばかりはおたおた」" |
|
Comments: | Do we really need sense 2? Nikk is the only source and I'm not actually sure what it means. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>(shocked) speechless</gloss> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>(shocked) speechless</gloss> @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>help</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>help!</gloss> |
|
5. | A* 2017-09-13 17:05:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | not a noun |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
4. | A 2016-10-13 06:40:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-13 05:56:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: オタオタ 26440 おたおた 20803 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>オタオタ</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ timidly ▶ nervously ▶ hesitantly ▶ trembling (with fear) ▶ fearfully ▶ anxiously |
10. | A 2022-10-02 04:01:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | See earlier edits. |
|
Comments: | I think it was OK. Best not to add brand-new glosses at the front based on one reference. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<gloss>timidly</gloss> +<gloss>nervously</gloss> +<gloss>hesitantly</gloss> +<gloss>trembling (with fear)</gloss> @@ -18,4 +21,0 @@ -<gloss>nervously</gloss> -<gloss>timidly</gloss> -<gloss>hesitantly</gloss> -<gloss>trembling (with fear)</gloss> |
|
9. | A* 2022-10-02 01:09:36 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/おどおど/#jn-31873 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<gloss>fearfully</gloss> +<gloss>anxiously</gloss> +<gloss>nervously</gloss> @@ -17 +19,0 @@ -<gloss>nervously</gloss> |
|
8. | A 2017-07-25 11:38:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-07-25 10:22:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think this is more accurate. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>coweringly</gloss> +<gloss>timidly</gloss> +<gloss>nervously</gloss> @@ -17,0 +19 @@ +<gloss>trembling (with fear)</gloss> |
|
6. | A 2016-10-13 06:43:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's fine to move the "ichi" tags between kana forms. I don't think that publication bothered whether these terms were in one kana or the other. For other terms it's probably better to demote them (e.g. to ichi2 or news2) and add a "spec1" on the replacement. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[hon]
▶ guest ▶ visitor |
|
2. |
[n]
[hon]
▶ customer ▶ client ▶ shopper ▶ spectator ▶ audience ▶ tourist ▶ sightseer ▶ passenger |
5. | A 2023-09-30 22:33:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-04-28 23:18:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-28 16:58:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 客 |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hon;</misc> @@ -27,0 +32,7 @@ +<gloss>client</gloss> +<gloss>shopper</gloss> +<gloss>spectator</gloss> +<gloss>audience</gloss> +<gloss>tourist</gloss> +<gloss>sightseer</gloss> +<gloss>passenger</gloss> |
|
2. | A 2016-10-13 23:11:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 20:23:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お客様 82486003 お客さま 5308612 御客様 119544 御客さま 1316 |
|
Comments: | reordering adding 御客さま adding spec1 |
|
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>お客さま</keb> +<keb>お客様</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8 +9,2 @@ -<keb>お客様</keb> +<keb>お客さま</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -12,0 +15,3 @@ +<k_ele> +<keb>御客さま</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +20 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ with a click (door sound) |
|
2. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ with tenseness or firmness |
3. | A 2017-02-10 16:06:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2016-10-13 09:00:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 08:36:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: カチッと 113798 カチっと 16947 かちっと 14913 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>カチッと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カチっと</reb> +</r_ele> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ rustling |
|
2. |
[adj-na,adj-no,adv,vs]
[on-mim]
▶ dry ▶ rough feeling ▶ rough to the touch |
|
3. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ rough (of a person) ▶ course ▶ crude ▶ unrefined ▶ uncouth |
|
4. |
[n,vs]
▶ catching fish with a net |
5. | A 2017-08-11 00:14:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-08-10 14:20:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Added sense. Tidied up PoS tags. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -14 +13 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -16 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21,0 +20 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -23 +21,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -25 +22,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -29,0 +27,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>rough (of a person)</gloss> +<gloss>course</gloss> +<gloss>crude</gloss> +<gloss>unrefined</gloss> +<gloss>uncouth</gloss> |
|
3. | A 2016-10-13 07:31:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-13 07:21:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (splits senses), Eijiro (ガサガサ - mostly sense 2) http://www.kawa-asobi.net/article/howtoplay/fishing-gasagasa : "「ガサガサ」とは、魚取り用のタモ網で、川や池、水路などに棲む生き物を捕まえる遊び。" |
|
Comments: | Explains the fishy pictures. |
|
Diff: | @@ -19 +19,16 @@ -<gloss>dry or rough feeling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>dry</gloss> +<gloss>rough feeling</gloss> +<gloss>rough to the touch</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>catching fish with a net</gloss> |
|
1. | A* 2016-10-13 06:06:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ガサガサ 196619 がさがさ 50370 |
|
Comments: | strange that ガサガサ is almost 4 times as common as がさがさ Maybe ガサガサ has some other meaning - web images show a lot of fish |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガサガサ</reb> |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a clatter ▶ with a rattle ▶ with a clank |
|||||
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ persistently (complaining, etc.) ▶ annoyingly ▶ (going) on and on |
|||||
3. |
[adj-na]
[on-mim]
▶ messy ▶ cluttered ▶ untidy |
|||||
4. |
[n]
{trademark}
▶ capsule-toy vending machine ▶ capsule toy
|
|||||
5. |
[n]
▶ Mecopoda nipponensis (species of katydid)
|
9. | A 2024-03-28 05:23:42 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | gg5's "interfering" feels to me like it was just for its example's context. Also the sound of the katydid, leading it to be called this. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>persistently (complaining, interfering, etc.)</gloss> +<gloss>persistently (complaining, etc.)</gloss> |
|
8. | A* 2024-03-28 02:26:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo あれこれうるさく言いたてるさま。 |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> @@ -17,3 +14,17 @@ -<gloss>clatter</gloss> -<gloss>clank</gloss> -<gloss>rattling</gloss> +<gloss>with a clatter</gloss> +<gloss>with a rattle</gloss> +<gloss>with a clank</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>persistently (complaining, interfering, etc.)</gloss> +<gloss>annoyingly</gloss> +<gloss>(going) on and on</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>messy</gloss> +<gloss>cluttered</gloss> +<gloss>untidy</gloss> @@ -24 +35,8 @@ -<gloss>capsule toy vending machine</gloss> +<field>&tradem;</field> +<gloss>capsule-toy vending machine</gloss> +<gloss>capsule toy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1951090">クツワムシ</xref> +<gloss>Mecopoda nipponensis (species of katydid)</gloss> |
|
7. | A 2016-11-01 05:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-10-31 07:01:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="2709770">カプセルトイ</xref> |
|
5. | A* 2016-10-30 19:04:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 www-images jwiki(カプセルトイ) |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<gloss>clank</gloss> +<gloss>rattling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>capsule toy vending machine</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ feeling depressed ▶ feeling gloomy ▶ feeling downhearted |
4. | A 2017-09-24 23:46:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>feeling gloomy</gloss> +<gloss>feeling downhearted</gloss> |
|
3. | A* 2017-09-24 01:06:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a noun. Usually する, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2016-10-13 12:36:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 08:51:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: くさくさ 21482 クサクサ 9898 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クサクサ</reb> |
1. |
[vs]
[on-mim]
▶ to fret (over) ▶ to brood (about) ▶ to mope ▶ to worry |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ worriedly ▶ (fretting) constantly ▶ (worrying) over this and that ▶ (obsessing) to no end |
12. | A 2018-02-26 18:47:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
11. | A 2018-02-26 17:57:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: くよくよ 173875 くよくよし 62394 くよくよする 62007 くよくよせず 7038 |
|
Comments: | vs sense first |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,7 @@ +<pos>&vs;</pos> +<gloss>to fret (over)</gloss> +<gloss>to brood (about)</gloss> +<gloss>to mope</gloss> +<gloss>to worry</gloss> +</sense> +<sense> @@ -20,7 +26,0 @@ -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to fret (over)</gloss> -<gloss>to brood (about)</gloss> -<gloss>to mope</gloss> -<gloss>to worry</gloss> -</sense> |
|
10. | A* 2018-02-26 01:13:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Probably a separate vs sense is best. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,7 @@ +<sense> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>to fret (over)</gloss> +<gloss>to brood (about)</gloss> +<gloss>to mope</gloss> +<gloss>to worry</gloss> +</sense> |
|
9. | A* 2018-02-25 22:59:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs いつまでも気にかけて、あれこれと思い悩むさま。 |
|
Comments: | Another suggestion. We could have a separate vs sense too, if we wanted to. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -16,4 +15,4 @@ -<gloss>to worry</gloss> -<gloss>to fret</gloss> -<gloss>to mope</gloss> -<gloss>to brood</gloss> +<gloss>worriedly</gloss> +<gloss>(fretting) constantly</gloss> +<gloss>(worrying) over this and that</gloss> +<gloss>(obsessing) to no end</gloss> |
|
8. | A* 2018-02-23 21:15:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 7/10 of the most recent tweets containing the word くよくよ were [vs] usage, is what I meant to say. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv,adj-na,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ pulpy ▶ soppy |
|
2. |
[adv,adj-na,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ sloppy ▶ untidy ▶ in a disarray ▶ chaotic |
6. | A 2018-05-18 03:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: ぐちゃぐちゃ 391353 ぐちゃぐちゃな 20461 ぐちゃぐちゃの 17957 ぐちゃぐちゃに 159866 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -21 +21,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A* 2018-05-16 16:05:47 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | 「ちなみ久美子のロッカーはといえば、女の子のものとは思えないほどグチャグチャなのだ。」 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -18,0 +26,3 @@ +<gloss>untidy</gloss> +<gloss>in a disarray</gloss> +<gloss>chaotic</gloss> |
|
4. | A 2016-10-13 12:36:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-13 08:52:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ぐちゃぐちゃ 391353 グチャグチャ 176040 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グチャグチャ</reb> |
|
2. | A 2012-10-04 00:44:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (turning) round and round ▶ in circles |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ wrapping around ▶ winding around |
6. | A 2017-08-13 23:35:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-12 13:06:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Not [vs]. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -16,2 +15,2 @@ -<gloss>turning round and round</gloss> -<gloss>going around in circles</gloss> +<gloss>(turning) round and round</gloss> +<gloss>in circles</gloss> @@ -21 +19,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -23 +21,3 @@ -<gloss>wrapped around</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>wrapping around</gloss> +<gloss>winding around</gloss> |
|
4. | A 2016-10-13 01:05:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-11 16:36:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ぐるぐる 2872018 グルグル 659308 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グルグル</reb> |
|
2. | A 2011-05-09 02:04:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (dragging a large or heavy item) slowly |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (falling) little by little ▶ (slipping) gradually ▶ (drawing back) slowly ▶ with a slither |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ on and on ▶ while putting off ▶ slovenly ▶ interminably |
|
4. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a slurp ▶ with a sniffle |
|
5. |
[adj-na]
[on-mim]
▶ loose ▶ lax ▶ inconclusive ▶ unresolved |
9. | A 2018-02-24 07:33:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-02-24 01:47:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 《「づるづる」とも表記》 daijr: 〔古くは「づるづる」とも表記〕 sense 1: ...ゆっくり... (daijs) sense 2: ...少しずつ... (daijs) |
|
Comments: | Clean up/trim/more glosses based on daij. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<r_ele> +<reb>づるづる</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -15,3 +19 @@ -<gloss>(dragging) along</gloss> -<gloss>(trailing) behind</gloss> -<gloss>slipperily</gloss> +<gloss>(dragging a large or heavy item) slowly</gloss> @@ -22,0 +25 @@ +<gloss>(falling) little by little</gloss> @@ -26 +28,0 @@ -<gloss>with a slide</gloss> @@ -34 +36 @@ -<gloss>lingeringly</gloss> +<gloss>slovenly</gloss> |
|
7. | A* 2018-02-24 01:37:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Currently being discussed on the jmdict editor mailing list. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<gloss>dragging</gloss> -<gloss>trailing</gloss> +<gloss>(dragging) along</gloss> +<gloss>(trailing) behind</gloss> +<gloss>slipperily</gloss> @@ -22,4 +23,4 @@ -<gloss>slipping (gradually)</gloss> -<gloss>drawing back (slowly)</gloss> -<gloss>sliding</gloss> -<gloss>slithering</gloss> +<gloss>(slipping) gradually</gloss> +<gloss>(drawing back) slowly</gloss> +<gloss>with a slither</gloss> +<gloss>with a slide</gloss> @@ -31,3 +32,4 @@ -<gloss>dragging on</gloss> -<gloss>putting off</gloss> -<gloss>lingering</gloss> +<gloss>on and on</gloss> +<gloss>while putting off</gloss> +<gloss>lingeringly</gloss> +<gloss>interminably</gloss> @@ -39,2 +41,2 @@ -<gloss>slurping</gloss> -<gloss>sniffling</gloss> +<gloss>with a slurp</gloss> +<gloss>with a sniffle</gloss> |
|
6. | A 2017-09-12 06:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-29 23:24:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Fixed PoS tags. Created a separate [adj-na] sense. I think it's clearer this way. |
|
Diff: | @@ -14,2 +13,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> @@ -17 +15,2 @@ -<gloss>sound or act of dragging</gloss> +<gloss>dragging</gloss> +<gloss>trailing</gloss> @@ -22,2 +20,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> @@ -25 +22,3 @@ -<gloss>slowly slipping or drawing back</gloss> +<gloss>slipping (gradually)</gloss> +<gloss>drawing back (slowly)</gloss> +<gloss>sliding</gloss> @@ -30,0 +30,13 @@ +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>dragging on</gloss> +<gloss>putting off</gloss> +<gloss>lingering</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>slurping</gloss> +<gloss>sniffling</gloss> +</sense> +<sense> @@ -32 +43,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -37,11 +48 @@ -<gloss>trailingly</gloss> -<gloss>dragging on</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>slurping</gloss> -<gloss>sniffling</gloss> +<gloss>unresolved</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ shivering ▶ feeling chilly |
|
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ shuddering (with fear) ▶ feeling creepy |
|
3. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ thrilled ▶ excited |
4. | A 2017-09-20 16:20:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijs - split into two senses, in two different ways gg5 - splits into three senses |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -15,2 +16,2 @@ -<gloss>shiver</gloss> -<gloss>feel chilly</gloss> +<gloss>shivering</gloss> +<gloss>feeling chilly</gloss> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -22,2 +24,10 @@ -<gloss>shudder</gloss> -<gloss>thrill</gloss> +<gloss>shuddering (with fear)</gloss> +<gloss>feeling creepy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>thrilled</gloss> +<gloss>excited</gloss> |
|
3. | A* 2017-09-20 15:35:39 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | - not a noun - split cold&thrill senses |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -17,0 +17,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2016-10-13 09:39:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-12 06:05:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ぞくぞく 660982 ゾクゾク 238127 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゾクゾク</reb> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ aloof ▶ morose ▶ stuck-up ▶ standoffish
|
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ smelling strongly of something ▶ having a pungent smell |
4. | A 2016-12-22 10:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs only mentions sense 1. |
|
3. | A* 2016-12-13 21:19:50 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs, ウィズダム和英辞典 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -17 +17,10 @@ -<gloss>pointed</gloss> +<gloss>stuck-up</gloss> +<gloss>standoffish</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>smelling strongly of something</gloss> +<gloss>having a pungent smell</gloss> |
|
2. | A 2016-10-13 12:41:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 08:59:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ツンツン 170999 つんつん 91799 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ツンツン</reb> +</r_ele> |
1. |
[cop,v5r-i]
[form]
▶ be ▶ is
|
14. | A 2020-01-01 05:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
13. | A* 2019-12-25 20:20:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Do we want this style for the entries with copula notes currently? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&cop;</pos> @@ -12 +13 @@ -<s_inf>formal or literary copula</s_inf> +<misc>&lit;</misc> |
|
12. | A 2016-10-22 11:01:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | restoring lost xref |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<xref type="see" seq="2255600">であります</xref> |
|
11. | A 2016-10-22 10:56:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2016-10-22 10:54:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 2089020 だ and 1628500 です |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,4 @@ -<s_inf>formal or literary form of the copula だ</s_inf> -<gloss>to be</gloss> +<xref type="see" seq="2255600">であります</xref> +<s_inf>formal or literary copula</s_inf> +<gloss>be</gloss> +<gloss>is</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a tap ▶ with a knock ▶ with a knocking sound ▶ with a rap-tap |
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ smoothly (proceed) ▶ without a hitch ▶ without delay
|
|||||
3. |
[adj-na]
▶ even ▶ equal ▶ break-even |
6. | A 2019-04-04 00:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-04-03 20:56:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | "損得" in the definition for sense 3 refers to profits and losses, not advantages and disadvantages. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,4 @@ -<gloss>tap</gloss> -<gloss>rap-tap</gloss> -<gloss>tapping</gloss> +<gloss>with a tap</gloss> +<gloss>with a knock</gloss> +<gloss>with a knocking sound</gloss> +<gloss>with a rap-tap</gloss> @@ -21,0 +23,3 @@ +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>smoothly (proceed)</gloss> +<gloss>without a hitch</gloss> @@ -23,2 +26,0 @@ -<gloss>smoothly</gloss> -<gloss>without a hitch</gloss> @@ -30 +32 @@ -<gloss>with no advantage or disadvantage</gloss> +<gloss>break-even</gloss> |
|
4. | A 2016-10-13 09:30:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We already have トントン拍子. |
|
3. | A* 2016-10-12 06:11:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: とんとん 474873 トントン 320813 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トントン</reb> |
|
2. | A 2013-04-27 00:36:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ also ▶ too ▶ not ... either ▶ as well ▶ even |
|
2. |
[exp]
《after the volitional or dictionary form of verb》 ▶ (it's not possible) no matter what ▶ although one might wish otherwise |
7. | A 2016-10-13 22:20:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not usually regarded as a particle. |
|
6. | A* 2016-10-13 13:04:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 181153060 |
|
Comments: | [exp] or [part]? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2014-12-04 07:27:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-12-04 01:44:44 Marcus Richert | |
Comments: | just realized the daijr examples are not for the volitional form: 「ひく-ひかれず」 「泣く-泣けないありさまだ」 but the meaning seems to be the same? I think "although one might wish otherwise" is a little closer to "しようと思っても" than "although one wants to" |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>after the volitional form of verb</s_inf> +<s_inf>after the volitional or dictionary form of verb</s_inf> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>although one might wish otherwise</gloss> |
|
3. | A* 2014-12-03 19:13:10 Curtis Naito <...address hidden...> | |
Comments: | Would it be possible to leave in "although one wants to" as an alternative? GG5 says that it means "しようと思っても" which is not quite the same thing as "どうしても…することができない". |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ about ▶ on ▶ regarding ▶ concerning
|
|||||
2. |
[exp]
[uk]
▶ per ▶ for every
|
12. | A 2024-04-23 02:37:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2024-04-23 01:09:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think に付いて should be dropped. Standard use of 付く surely accounts for the overwhelming majority of that n-gram count. I don't think the example on sense 2 is needed. |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>に付いて</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22,0 +19,3 @@ +<gloss>about</gloss> +<gloss>on</gloss> +<gloss>regarding</gloss> @@ -24 +22,0 @@ -<gloss>regarding</gloss> @@ -29 +27 @@ -<gloss>per (e.g. 100 yen per person)</gloss> +<gloss>per</gloss> |
|
10. | A 2024-04-22 07:11:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think に付いて[ needs to be visible. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A* 2024-04-21 23:47:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | に就いて 331721 0.1% に就て 84446 0.0% に付いて 1475241 0.4% について 398114746 99.5% |
|
Diff: | @@ -6,5 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>に就て</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>に就て</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2016-10-13 21:55:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs,n]
[on-mim]
▶ bulging ▶ swelling (e.g. with water) ▶ loose-fitting or baggy (clothing) |
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs,n]
[on-mim]
▶ bubbling ▶ foaming
|
4. | A 2017-03-07 22:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-07 20:55:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -22,0 +22,2 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -24 +25 @@ -<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2016-10-13 12:42:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 09:08:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ぶくぶく 96634 ブクブク 76662 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブクブク</reb> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ (laughing) foolishly ▶ (smiling) thoughtlessly
|
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ indiscreetly (talking) ▶ carelessly (speaking) ▶ frivolously ▶ flippantly |
|||||
3. |
[adj-na,adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ thin (paper, cloth, etc.) ▶ flimsy |
|||||
4. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim,arch]
▶ flaring up ▶ bursting into flames |
10. | A 2021-07-10 13:35:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning w へらり |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>foolishly (laughing)</gloss> -<gloss>thoughtlessly (smiling)</gloss> +<gloss>(laughing) foolishly</gloss> +<gloss>(smiling) thoughtlessly</gloss> |
|
9. | A 2017-11-22 05:07:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll add them. Those senses are pretty rare. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,3 @@ +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -36,0 +40 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
8. | A* 2017-11-22 03:58:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | to be precise, based on the refs, daijr/daijs do suggest that sense 4 is also vs and that sense 3 is also adv, adv-to, vs. also sense 4 appears to be [arch]-ish |
|
7. | A 2017-11-22 03:56:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think that "sometimes na" note is handled by the presence of the adj-na sense... it was applied to the whole term, not to that particular sense |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<s_inf>sometimes 〜な</s_inf> |
|
6. | A* 2017-11-10 22:57:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Fixed PoS tags. I don't think "weak-bodied" is a good gloss. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -29 +30,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -32 +33 @@ -<gloss>weak-bodied</gloss> +<gloss>flimsy</gloss> @@ -36,2 +37 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -38,0 +39 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[aux]
[uk]
《after the dictionary form of a verb》 ▶ should ▶ must ▶ ought to
|
12. | A 2021-11-07 02:36:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2021-11-06 01:09:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see where the "-able" sense came from. Dropping it. Sense 3 only applies to べし. We use "dictionary form" in quite a few other entries. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<s_inf>after plain verbs</s_inf> +<s_inf>after the dictionary form of a verb</s_inf> @@ -18,14 +18 @@ -<gloss>that one ought to</gloss> -<gloss>to be done</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&aux;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>passive ending</s_inf> -<gloss>-able</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&aux;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>probably</gloss> -<gloss>likely</gloss> +<gloss>ought to</gloss> |
|
10. | A 2021-11-03 03:29:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Confirming it's OK. The "P" tag stays. |
|
9. | A 2021-11-02 19:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
8. | A* 2021-11-01 15:25:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | removing spec1 from rK ok? |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ rip-off ▶ unfair overcharging ▶ clip joint
|
4. | A 2017-01-27 06:49:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
3. | A* 2017-01-17 16:51:42 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | I don't think this is ksb (btw. 1922280 doesn't have the tag). |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ぼっ手繰り</keb> +</k_ele> @@ -12 +15 @@ -<dial>&ksb;</dial> +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2016-10-13 12:44:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 12:39:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams: ぼったくり 141252 ボッタクリ 87826 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボッタクリ</reb> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
《also written as 呆んやり》 ▶ dimly ▶ faintly ▶ indistinctly ▶ vaguely |
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ absentmindedly ▶ vacantly ▶ carelessly
|
|||||
3. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ idly ▶ aimlessly |
|||||
4. |
[n]
▶ absence of mind ▶ fool ▶ blockhead ▶ dunce |
5. | A 2016-10-13 22:21:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-13 20:44:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ぼんやり 1127063 ボンヤリ 99827 呆んやり 267 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボンヤリ</reb> |
|
3. | A 2010-11-02 22:19:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with the "also written as 呆んやり" approach. |
|
2. | A* 2010-10-30 16:10:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, prog, nc |
|
Comments: | i don't think there's any reason that the only headword that exists for such an exceptionally common word should be an archaic iK one that gets fewer than 100 hits |
|
Diff: | @@ -4,4 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>呆んやり</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -15,0 +11,26 @@ +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<s_inf>also written as 呆んやり</s_inf> +<gloss>dimly</gloss> +<gloss>faintly</gloss> +<gloss>indistinctly</gloss> +<gloss>vaguely</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>absentmindedly</gloss> +<gloss>vacantly</gloss> +<gloss>carelessly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>idly</gloss> +<gloss>aimlessly</gloss> +</sense> +<sense> @@ -16,4 +38,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>absent-minded</gloss> +<gloss>absence of mind</gloss> +<gloss>fool</gloss> @@ -21,3 +41,1 @@ -<gloss>dim</gloss> -<gloss>faint</gloss> -<gloss>vague</gloss> +<gloss>dunce</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-30 15:41:42 Scott | |
Comments: | couple of web hits, mostly from Aozora |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>呆んやり</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -13,0 +17,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ sobbing ▶ weeping ▶ whimpering |
5. | A 2017-10-10 02:20:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-10-09 15:15:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | "uncontrolled weeping" is too strong |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>uncontrolled weeping</gloss> @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>weeping</gloss> +<gloss>whimpering</gloss> |
|
3. | A 2017-07-27 16:42:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
2. | A 2016-10-13 12:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 09:24:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: メソメソ 36093 めそめそ 31648 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>メソメソ</reb> +</r_ele> |
1. |
[adv]
▶ (some) more ▶ even more ▶ longer ▶ further |
4. | A 2016-10-13 12:45:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I meant to remove it. |
|
3. | A* 2016-10-13 05:32:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2016-10-12 23:10:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. |
|
1. | A* 2016-10-12 08:39:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Is this really an on-mim? |
1. |
[n]
▶ American person
|
2. | A 2016-10-13 21:54:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 14:18:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: アメリカ人 1918332 アメリカじん 595 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
por "inglês"
▶ United Kingdom ▶ Britain ▶ Great Britain
|
|||||||||||
2. |
[n]
[uk,col]
▶ England |
23. | A 2024-03-21 22:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
22. | A* 2024-03-21 16:56:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If nikk is using just the modern spelling, I think we can too. I don't see any benefit to having both. |
|
21. | A* 2024-03-21 06:45:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the kokugos have "Inglez" as the source (Nikk is an exception.) I feel having both is best. |
|
20. | A* 2024-03-21 00:55:25 Nicolas Maia | |
Comments: | Not sure what the merit is of having the old spelling of this word. The pronunciation hasn't changed. It's a bit jarring, as a Portuguese speaker. Also, it's not a proper noun in Portuguese, so no need for a capital letter at the beginning. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<lsource xml:lang="por">Inglez, Inglês</lsource> +<lsource xml:lang="por">inglês</lsource> |
|
19. | A 2024-03-20 17:38:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[n]
▶ German (language)
|
9. | A 2023-02-18 17:22:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-02-18 15:38:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ドイツ語 1354561 99.7% 独逸語 4391 0.3% 独乙語 81 0.0% |
|
Comments: | We don't have ateji forms on フランス語, イタリア語, etc. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,2 +14 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-11-06 02:46:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-03-08 05:01:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 独乙語 81 |
|
Comments: | I must have seen something else. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>独乙語</keb> |
|
5. | A 2020-03-07 21:10:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I believe ドイツ is the only reading for 独逸. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -17 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ nightdress ▶ nightgown |
2. | A 2016-10-13 21:53:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど. How did that stay unnoticed for so long? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>nightgown</gloss> |
|
1. | A* 2016-10-13 18:05:52 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ナイトヅレス</reb> +<reb>ナイトドレス</reb> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ first base
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{baseball}
▶ first baseman
|
|||||
3. |
[n]
▶ one fort |
4. | A 2016-10-13 04:14:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-10 13:20:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>1塁</keb> |
|
2. | A 2014-12-21 00:01:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-12-20 20:47:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&baseb;</field> @@ -17 +18,11 @@ -<gloss>(a) fort</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1167380">一塁手</xref> +<field>&baseb;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>first baseman</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one fort</gloss> |
1. |
[n]
▶ wastebasket ▶ wastepaper basket |
9. | A 2016-10-13 23:15:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has kana in examples. It has a "uk" feel to me. |
|
8. | A* 2016-10-13 12:19:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 屑籠 37307 くずかご 30296 屑篭 2955 クズカゴ 1846 屑カゴ 1201 屑かご 556 くずカゴ 410 クズかご 409 くず籠 291 クズ籠 225 くず篭 92 クズ篭 40 |
|
7. | A* 2016-10-13 12:18:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>屑篭</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>屑カゴ</keb> @@ -12,0 +19,9 @@ +<k_ele> +<keb>クズ籠</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くず篭</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>クズ篭</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +30,18 @@ +<re_restr>屑籠</re_restr> +<re_restr>屑篭</re_restr> +<re_restr>屑かご</re_restr> +<re_restr>くず籠</re_restr> +<re_restr>くず篭</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>くずカゴ</reb> +<re_restr>屑カゴ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クズかご</reb> +<re_restr>クズ籠</re_restr> +<re_restr>クズ篭</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クズカゴ</reb> +<re_nokanji/> |
|
6. | A 2016-08-28 09:41:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-08-28 05:16:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Comments: | "wastebasket" seems to be more common than "waste basket" |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>くず籠</keb> +</k_ele> @@ -15 +18 @@ -<gloss>waste basket</gloss> +<gloss>wastebasket</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ police officer ▶ policeman ▶ policewoman
|
9. | A 2020-12-14 23:51:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>police officer</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>police officer</gloss> |
|
8. | A 2017-08-02 06:05:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2017-08-02 06:03:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Pretty much any Japanese word can be written in katakana. I think we should only include the katakana if it is reasonably common. I don't think ケイサツカン qualifies. |
|
6. | A* 2017-08-02 01:54:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Some non-JMdict sites using ケイサツカン: http://aaaaaa.co.jp/job/?p=152 https://www.no-ichigo.jp/read/book/book_id/620525 http://dic.nicovideo.jp/a/ザ・警察官 etc. Note that it's not a reading of 警察官; it's more an alternative written form. Frankly I don't care too much whether it's there or not. I'll just note that without it WWWJDIC's text-glossing will not handle it in katakana. |
|
5. | A* 2017-08-01 14:43:14 Mark Gaensicke <...address hidden...> | |
Comments: | I'm posting this edit for the sake of clarification and better understanding the Japanese language: The (alternative) reading ケイサツカン is uncommon and was deleted, then re-added to this entry before. I searched Google for any uses of it but only other sites using JMdict data came up. Google suggested the kanji word as search term. It would be good to state the marginal usage of this katakana reading to avoid confusion. Thank you! |
|
Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -<r_ele> -<reb>ケイサツカン</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ splendid ▶ nice ▶ wonderful ▶ delightful ▶ lovely ▶ excellent ▶ fine |
|
2. |
[adj-na]
▶ sufficient ▶ satisfactory ▶ enough ▶ fine ▶ all right ▶ OK |
|
3. |
[adj-na]
▶ not needing (any more of something) ▶ (already) having enough ▶ fine (as in "I'm fine") ▶ no, thank you |
|
4. |
[adv]
▶ rather ▶ quite ▶ fairly ▶ pretty ▶ surprisingly ▶ quite a bit ▶ fairly well |
|
5. |
[n]
▶ structure ▶ construction ▶ framework ▶ architecture |
10. | A 2022-07-22 21:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -40 +40 @@ -<gloss>(by implication) no, thank you</gloss> +<gloss>no, thank you</gloss> |
|
9. | A* 2022-07-22 09:27:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (by implication) looks weird to me. |
|
8. | A 2022-05-27 23:55:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40 +40 @@ -<gloss>(by implication) no thank you</gloss> +<gloss>(by implication) no, thank you</gloss> |
|
7. | A 2022-05-27 23:53:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス, daij, meikyo |
|
Comments: | GG5 has "quite a bit". I'm not fond of "delicious" or "sweet" on sense 1. The noun sense isn't archaic. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> @@ -23,2 +21,4 @@ -<gloss>delicious</gloss> -<gloss>sweet</gloss> +<gloss>delightful</gloss> +<gloss>lovely</gloss> +<gloss>excellent</gloss> +<gloss>fine</gloss> @@ -29 +29,11 @@ -<gloss>fine (in the sense of "I'm fine")</gloss> +<gloss>satisfactory</gloss> +<gloss>enough</gloss> +<gloss>fine</gloss> +<gloss>all right</gloss> +<gloss>OK</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>not needing (any more of something)</gloss> +<gloss>(already) having enough</gloss> +<gloss>fine (as in "I'm fine")</gloss> @@ -33,6 +42,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>well enough</gloss> -<gloss>OK</gloss> -<gloss>tolerable</gloss> -</sense> -<sense> @@ -39,0 +44,5 @@ +<gloss>rather</gloss> +<gloss>quite</gloss> +<gloss>fairly</gloss> +<gloss>pretty</gloss> +<gloss>surprisingly</gloss> @@ -41,4 +50 @@ -<gloss>pretty well, reasonably</gloss> -<gloss>fairly</gloss> -<gloss>tolerably</gloss> -<gloss>surprisingly</gloss> +<gloss>fairly well</gloss> @@ -48 +54 @@ -<misc>&arch;</misc> +<gloss>structure</gloss> @@ -49,0 +56 @@ +<gloss>framework</gloss> |
|
6. | A* 2022-05-26 08:39:48 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | encountered as 'gokiburi mo kekkou deru' -> cockroaches frequently appear? ("appear quite a bit"?) |
|
Diff: | @@ -40,2 +40,2 @@ -<gloss>quite</gloss> -<gloss>reasonably</gloss> +<gloss>quite a bit</gloss> +<gloss>pretty well, reasonably</gloss> @@ -43,0 +44 @@ +<gloss>surprisingly</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
[hon]
▶ contacting ▶ getting in touch ▶ communication ▶ call ▶ message
|
7. | A 2021-11-05 23:31:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (連絡) |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2021-02-08 23:36:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More aligning. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,2 @@ -<gloss>(your) call</gloss> -<gloss>(your) message</gloss> +<gloss>call</gloss> +<gloss>message</gloss> |
|
5. | A 2021-02-08 02:37:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -19,6 +19,0 @@ -<gloss>to contact</gloss> -<gloss>to get in touch</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1559900">連絡・2</xref> |
|
4. | A 2016-10-13 23:16:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-13 20:34:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ leader ▶ guide ▶ mentor ▶ coach |
2. | A 2016-10-13 23:17:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 14:39:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 指導者 2172691 しどうしゃ 531 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[v1,vt]
▶ to elevate ▶ to raise ▶ to lift up |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to flatter ▶ to extol ▶ to praise to the sky |
4. | A 2016-10-14 01:02:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | spec1 is better. The "news2" is driven by ranking. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -15,0 +17 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A* 2016-10-13 16:43:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 持ち上げる 340317 持ち上げ 833661 持上げる 1880 持上げ 7192 もちあげる 6275 もちあげ 20414 |
|
Comments: | If I want to make this a (P) entry, should I propose adding [spec1] or upgrading [news2] to [news1]? |
|
2. | A 2011-09-01 03:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | KOD追加語彙 has: give head《俗》 その気にさせることを言う, もちあげる. I hesitate to add that. |
|
1. | A* 2011-09-01 03:10:48 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Split off “flatter” sense, add more wording. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>to elevate</gloss> @@ -22,0 +23,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -23,0 +28,2 @@ +<gloss>to extol</gloss> +<gloss>to praise to the sky</gloss> |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ soon ▶ before long ▶ any time now ▶ momentarily
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ slowly ▶ quietly ▶ steadily ▶ gradually ▶ gingerly |
|||||
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
《used exhortatively or to express impatience》 ▶ already ▶ about time |
15. | A 2022-08-03 09:20:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wish the note could be shorter. |
|
14. | A* 2022-08-03 09:05:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | The word is often used in exasperation. そろそろ行こうよ! I'd translate this as "already" as in 2. INFORMAL•NORTH AMERICAN used after a word or phrase to express impatience. "just stop already, no one feels sorry for you" |
|
Comments: | "about time" is not adv, but... |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<s_inf>used exhortatively or to express impatience</s_inf> +<gloss>already</gloss> +<gloss>about time</gloss> |
|
13. | A 2021-10-15 20:12:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-10-14 03:55:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 73 example sentences, all for the "soon; before long" sense. I'm putting that first. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,9 @@ +<gloss>soon</gloss> +<gloss>before long</gloss> +<gloss>any time now</gloss> +<gloss>momentarily</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -20,9 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>soon</gloss> -<gloss>momentarily</gloss> -<gloss>before long</gloss> -<gloss>any time now</gloss> |
|
11. | A 2018-04-14 06:40:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ people |
2. | A 2016-10-13 22:03:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 13:16:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 人たち 13159215 人達 5670884 ひとたち 225945 |
|
Comments: | reordering, adding [spec1] |
|
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>人達</keb> +<keb>人たち</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8 +9,2 @@ -<keb>人たち</keb> +<keb>人達</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +14 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[exp,pn]
▶ anyone ▶ anybody ▶ everyone ▶ everybody ▶ whoever
|
7. | A 2016-10-13 22:09:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-10-13 14:14:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 誰でも 10388193 だれでも 767280 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2015-10-29 04:37:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-10-28 03:56:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More likely pronoun. MeCab treats it as 代名詞+助詞+助詞, and the glosses are clearly pronouns (in English). |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&conj;</pos> +<pos>&pn;</pos> |
|
3. | A* 2015-10-04 23:35:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen. conj? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ everyone ▶ anyone
|
|||||
2. |
[exp]
《with neg. verb》 ▶ no one ▶ nobody
|
12. | A 2019-09-07 22:27:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | You're right. I just switched out the pn for n without thinking carefully about it. |
|
11. | A* 2019-09-07 19:13:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i have some problems with this being a noun. a) i don't see a ref for it, b) if anything, it should be a pronoun not a noun, c) it doesn't really make sense because it's not used as a noun. the も is still clearly acting as a particle because you just say 誰も知らない not 誰もは知らない. just exp makes the most sense, as in daijr |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -20 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
10. | A 2019-09-07 19:09:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | temp approve |
|
9. | A* 2019-09-07 13:01:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "連語" in daijr. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<pos>&pn;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -18 +19,2 @@ -<pos>&pn;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -20 +22,2 @@ -<gloss>no-one</gloss> +<gloss>no one</gloss> +<gloss>nobody</gloss> |
|
8. | A 2018-05-31 00:55:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 誰も知らない. Great film. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ immediately ▶ right away ▶ at once ▶ instantly
|
10. | A 2017-10-30 22:16:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2017-10-30 17:57:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Of these glosses, "instantly" is probably the least likely to be used in translations. I don't think it should go first. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>instantly</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>instantly</gloss> |
|
8. | A 2016-10-14 01:03:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2016-10-13 13:01:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: すぐに 33287687 直ぐに 1226839 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
6. | A 2015-11-15 22:03:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ knee |
|
2. |
[n]
▶ lap ▶ knee and thigh (while sitting) |
4. | A 2016-10-13 00:02:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-10 11:26:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 膝 3373073 ひざ 1515179 ヒザ 342684 Tanaka has 24 ひざ, 23 膝 and 2 ヒザ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヒザ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
2. | A 2015-02-24 09:47:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, ルミナス (all say "lap") |
|
Comments: | That's what lap means. |
|
Diff: | @@ -19 +19,5 @@ -<gloss>(in seiza position:) knee and thigh</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lap</gloss> +<gloss>knee and thigh (while sitting)</gloss> |
|
1. | A* 2015-02-24 01:05:40 Hendrik | |
Comments: | The term "lap" is misleading - in English it means something different than what 膝 means here: 座った時にできる腰からひざ頭までの水平な部分で、立っている時には存在しない体の部位。 |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>lap</gloss> +<gloss>(in seiza position:) knee and thigh</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
《又従兄 and 又従弟 are abbr.》 ▶ second cousin
|
9. | A 2017-04-30 05:52:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The ampersand is a bit of an issue in that field. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<s_inf>又従兄 & 又従弟 are abbr.</s_inf> +<s_inf>又従兄 and 又従弟 are abbr.</s_inf> |
|
8. | A 2016-10-13 03:45:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2016-10-12 11:37:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Removing yoji tag |
|
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
6. | A 2014-08-25 02:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A 2013-09-19 05:48:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ charming ▶ fascinating ▶ attractive |
4. | A 2016-10-13 22:16:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-13 14:33:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 魅力的 4349596 みりょくてき 677 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2013-02-20 21:09:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-20 18:09:11 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/魅力的 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>attractive</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to dance (orig. a hopping dance)
|
|||||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to be manipulated ▶ to dance to someone's tune
|
4. | A 2024-03-24 22:55:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
3. | A* 2024-03-24 18:16:05 GM | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,7 @@ +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2075860">踊らす・1</xref> +<gloss>to be manipulated</gloss> +<gloss>to dance to someone's tune</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2016-10-13 00:07:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-11 05:49:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tightening xrefs |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1499100">舞う</xref> -<xref type="see" seq="1538445">躍る</xref> +<xref type="see" seq="1499100">舞う・1</xref> +<xref type="see" seq="1538445">躍る・1</xref> |
1. |
[n]
[uk]
▶ nashi (esp. Pyrus pyrifolia) ▶ Japanese pear ▶ Asian pear
|
10. | A 2023-10-30 03:50:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No bites. |
|
9. | A* 2023-10-25 08:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Pyrus_pyrifolia |
|
Comments: | Here's an attempt. I don't much like "nashi pear" but it's what we have in entries such as 和梨, 日本梨, etc. |
|
Diff: | @@ -25 +25,3 @@ -<gloss>pear (esp. Japanese pear)</gloss> +<gloss>nashi (esp. Pyrus pyrifolia)</gloss> +<gloss>Japanese pear</gloss> +<gloss>Asian pear</gloss> |
|
8. | A* 2023-10-24 10:11:04 | |
Comments: | esp. Japanese nashi pear? |
|
7. | A* 2023-10-24 05:26:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel this should have "nashi" somewhere in the glosses. It's odd having it the 和梨, 日本梨, etc. entries and not this one. |
|
6. | A* 2023-10-23 20:36:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 梨を食べ │ 4,566 │ 77.2% │ │ 梨子を食べ │ 0 │ 0.0% │ - add, rK (daijs, koj, mentioned in smk) │ なしを食べ │ 668 │ 11.3% │ │ ナシを食べ │ 678 │ 11.5% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>梨子</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[uk]
▶ not getting a reply |
8. | A 2023-10-26 22:39:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-25 07:19:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | See 2016 n-grams below, |
|
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -11,6 +10,0 @@ -<keb>なしの礫</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ナシの礫</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -20,0 +15,8 @@ +<keb>なしの礫</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ナシの礫</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -22 +24 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,9 +27,0 @@ -<re_restr>梨の礫</re_restr> -<re_restr>梨のつぶて</re_restr> -<re_restr>なしの礫</re_restr> -<re_restr>無しのつぶて</re_restr> -<re_restr>無しの礫</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ナシのつぶて</reb> -<re_restr>ナシの礫</re_restr> |
|
6. | A 2016-10-13 05:12:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-10-13 00:00:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 梨の礫 2583 梨のつぶて 1878 なしの礫 373 無しのつぶて 2214 無しの礫 447 ナシの礫 248 なしのつぶて 17741 ナシのつぶて 2733 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<keb>ナシの礫</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -22,0 +26,9 @@ +<re_restr>梨の礫</re_restr> +<re_restr>梨のつぶて</re_restr> +<re_restr>なしの礫</re_restr> +<re_restr>無しのつぶて</re_restr> +<re_restr>無しの礫</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナシのつぶて</reb> +<re_restr>ナシの礫</re_restr> |
|
4. | A 2014-03-08 06:52:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ contacting ▶ (making) contact ▶ getting in touch ▶ communication ▶ correspondence ▶ call ▶ message
|
|||||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ connection (with a train, bus, etc.) ▶ joining (a railway line, etc.) ▶ meeting |
|||||||
3. |
[n,vs,vt,vi]
[form]
▶ connection (between matters, incidents, etc.) ▶ relation ▶ link |
8. | A 2024-01-29 20:49:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈連/聯/れん/レン〉〈絡/らく/ラク〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮ │ 連絡 │ 53,503,297 │ 99.9% │ │ 聯絡 │ 2,565 │ 0.0% │ - rK (kokugos) │ 連らく │ 1,157 │ 0.0% │ - add, sK │ れんらく │ 38,733 │ 0.1% │ │ レンラク │ 1,481 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>連らく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-11-05 23:33:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -32,0 +34 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -39,0 +42,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2021-02-08 23:35:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-02-08 23:30:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog |
|
Comments: | Added sense. I don't think we need the adj-no sense. Not necessarily *your* call or message. |
|
Diff: | @@ -22,2 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1270820">ご連絡</xref> @@ -24,0 +23 @@ +<gloss>(making) contact</gloss> @@ -27,2 +26,3 @@ -<gloss>(your) call</gloss> -<gloss>(your) message</gloss> +<gloss>correspondence</gloss> +<gloss>call</gloss> +<gloss>message</gloss> @@ -32,3 +32,4 @@ -<gloss>connection</gloss> -<gloss>coordination</gloss> -<gloss>junction</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>connection (with a train, bus, etc.)</gloss> +<gloss>joining (a railway line, etc.)</gloss> +<gloss>meeting</gloss> @@ -37,4 +38,6 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>intercalary</gloss> -<gloss>intercalaris</gloss> -<gloss>internuncial</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&litf;</misc> +<gloss>connection (between matters, incidents, etc.)</gloss> +<gloss>relation</gloss> +<gloss>link</gloss> |
|
4. | A 2021-02-08 02:36:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | A 2007 edit that was probably not that appropriate. There are 82 Tanaka sentences linked to this; about 2/3 are for the 〜する usage. I'll reindex them, and I'll also make the matching edit to the ご連絡 entry. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -23,6 +23,0 @@ -<gloss>to contact</gloss> -<gloss>to get in touch</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1270820">ご連絡・2</xref> @@ -32,2 +27,2 @@ -<gloss>call</gloss> -<gloss>message</gloss> +<gloss>(your) call</gloss> +<gloss>(your) message</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to dress (vegetables, salad, etc.)
|
8. | A 2023-03-26 20:30:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-03-26 20:23:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────╮ │ 和える │ 84,141 │ │ 韲える │ 23 │ - oK to rK (daijr/s, koj, meikyo, sankoku, obunsha) │ 合える │ 508,850 │ │ あえる │ 539,475 │ ╰─ーーー─┴─────────╯ I wondered if this is [uk], but it seems that it isn't. ╭─ーーーーーーーーー─┬───────╮ │ マヨネーズで和える │ 4,543 │ │ マヨネーズと和える │ 524 │ │ マヨネーズであえる │ 2,748 │ │ マヨネーズとあえる │ 294 │ │ マヨネーズで合える │ 629 │ │ マヨネーズと合える │ 69 │ ├─ーーーーーーーーー─┼───────┤ │ 酢で和える │ 546 │ │ 酢と和える │ 48 │ │ 酢であえる │ 417 │ │ 酢とあえる │ 36 │ │ 酢で合える │ 50 │ ├─ーーーーーーーーー─┼───────┤ │ 胡麻で和える │ 146 │ │ 胡麻と和える │ 30 │ │ 胡麻であえる │ 41 │ ├─ーーーーーーーーー─┼───────┤ │ 梅肉で和える │ 113 │ │ 梅肉と和える │ 68 │ │ 梅肉であえる │ 82 │ │ 梅肉とあえる │ 28 │ ╰─ーーーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-01-14 11:35:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Added. |
|
5. | A* 2018-01-09 05:59:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj: 〔訓〕やわらぐ・やわらげる・なごむ・なごやか・あえる G n-grams: 和え 913010 和え物 189644 |
|
Comments: | Jim, the reading あ.える is missing in KanjiDic |
|
4. | A 2016-10-14 01:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>to dress vegetables (salad)</gloss> +<gloss>to dress (vegetables, salad, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ disliking ▶ not wanting ▶ unwilling (to do) ▶ reluctant |
|||||
2. |
[adj-na]
▶ unpleasant ▶ disagreeable ▶ nasty ▶ horrible ▶ disgusting ▶ undesirable ▶ unwelcome
|
|||||
3. |
[int]
[uk]
▶ no! ▶ quit it! ▶ stop!
|
6. | A 2023-02-10 22:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-10 22:04:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The や in 厭や is surely the Kansai-ben copula. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>厭や</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-02-09 05:24:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-08 01:17:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, wisdom, daij, meikyo 嫌な 4203761 66.0% 厭な 39522 0.6% 厭やな 209 0.0% いやな 1149252 18.1% イヤな 973221 15.3% |
|
Comments: | Splitting into senses. Not a noun. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25,2 +25,0 @@ -<re_restr>嫌</re_restr> -<re_restr>厭</re_restr> @@ -35 +34,8 @@ -<pos>&n;</pos> +<gloss>disliking</gloss> +<gloss>not wanting</gloss> +<gloss>unwilling (to do)</gloss> +<gloss>reluctant</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>unpleasant</gloss> @@ -37,3 +43,12 @@ -<gloss>detestable</gloss> -<gloss>unpleasant</gloss> -<gloss>reluctant</gloss> +<gloss>nasty</gloss> +<gloss>horrible</gloss> +<gloss>disgusting</gloss> +<gloss>undesirable</gloss> +<gloss>unwelcome</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>no!</gloss> +<gloss>quit it!</gloss> +<gloss>stop!</gloss> |
|
2. | A 2016-10-13 03:46:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to dry up ▶ to parch ▶ to ebb away |
2. | A 2016-10-13 01:02:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-12 10:08:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 干上がる+干上がっ 54706 ひあがる + ひあがっ 734 干あがる+干あがっ 537 ひ上がる+ひ上がっ 167 乾上がる+乾上がっ 130 乾あがる+乾あがっ 22 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,11 @@ +<k_ele> +<keb>干上がる</keb> +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf47</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>干あがる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひ上がる</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +19 @@ -<keb>干上がる</keb> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf47</ke_pri> +<keb>乾あがる</keb> |
1. |
[n]
[uk]
《usu. 祖母さん》 ▶ grandmother
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
《婆さん》 ▶ old woman ▶ female senior citizen
|
8. | A 2016-10-13 01:00:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<re_nokanji/> |
|
7. | A* 2016-10-11 09:46:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ばあさん 246175 ばーさん 212891 |
|
Comments: | quite common, but not in the refs |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ばーさん</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
6. | A 2015-10-17 22:58:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-10-17 14:35:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>old woman</gloss> |
|
4. | A 2015-05-28 13:29:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="1002330">お婆さん・2</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ all night long ▶ all through the night |
9. | A 2023-02-27 21:42:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-02-27 19:15:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 一晩中 206,934 一晩中が 38 一晩中を 94 |
|
Comments: | Not really a noun. Web hits for 1晩じゅう are all jmdict spawn. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>1晩中</keb> @@ -20 +17 @@ -<keb>1晩じゅう</keb> +<keb>1晩中</keb> @@ -28 +24,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
7. | A 2023-02-26 22:30:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-02-26 22:23:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 一晩中 │ 206,934 │ 98.0% │ │ ひと晩中 │ 2,285 │ 1.1% │ - add │ 一晩じゅう │ 1,492 │ 0.7% │ - sK │ ひとばんじゅう │ 548 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<keb>一晩じゅう</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -14,0 +12,8 @@ +<keb>ひと晩中</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一晩じゅう</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -15,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-03-31 04:46:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ chafing ▶ grinding (e.g. teeth) |
|
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ binding tightly ▶ pulling tight (e.g. a bow) |
|
3. |
[adv]
[on-mim]
▶ rotating quickly |
|
4. |
[adv]
[on-mim]
▶ hurting sharply |
|
5. |
[adv]
[on-mim]
▶ briskly ▶ quickly ▶ promptly ▶ at once ▶ right away |
4. | A 2016-10-14 01:06:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-13 08:49:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: キリキリ 95271 きりきり 49712 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>キリキリ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-06-15 22:17:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-15 02:14:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,25 @@ +<gloss>chafing</gloss> +<gloss>grinding (e.g. teeth)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>binding tightly</gloss> +<gloss>pulling tight (e.g. a bow)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>rotating quickly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>hurting sharply</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>briskly</gloss> +<gloss>quickly</gloss> +<gloss>promptly</gloss> @@ -12,1 +37,0 @@ -<gloss>quickly</gloss> |
1. |
[adj-na,adv,vs]
[on-mim,uk]
▶ stiff ▶ starchy
|
8. | A 2022-09-08 00:57:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-08 00:30:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 強強 │ 2,900 │ 2.3% │ 🡠 rK (daijr/s, koj) │ 強々 │ 142 │ 0.1% │ 🡠 rK │ ごわごわ │ 45,542 │ 35.7% │ │ ゴワゴワ │ 78,900 │ 61.9% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-02-17 09:11:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not sure about this being marked as on-mim... |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
5. | A 2016-10-14 04:05:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>強々</keb> |
|
4. | A* 2016-10-13 09:01:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ゴワゴワ 78900 ごわごわ 45542 強強 2900 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴワゴワ</reb> +<re_nokanji/> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to feign ignorance ▶ to pretend to be ignorant of ▶ to play innocent ▶ to brazen it out |
6. | A 2016-10-14 04:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-10-13 05:41:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | http://gogen-allguide.com/si/shirawokiru.html |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A 2016-10-12 23:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 only has しらを切る. Daijirin has 白を切る but notes "「しら」は「知らぬ」の「しら」". |
|
Comments: | So the 白 is there for its sound alone. We could call it an ateji.... |
|
3. | A* 2016-10-12 20:05:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: シラを切る 4668 しらを切る 3194 白を切る 2425 シラをきる 2351 しらをきる 1037 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>シラを切る</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,4 @@ +<reb>シラをきる</reb> +<re_restr>シラを切る</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +19,2 @@ +<re_restr>しらを切る</re_restr> +<re_restr>白を切る</re_restr> |
|
2. | A 2010-08-04 01:21:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ France
|
6. | A 2021-11-06 03:08:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7 +7 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2016-10-13 22:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-13 14:23:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: フランス 13494665 仏蘭西 65482 佛蘭西 2639 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -13,0 +15 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2012-09-30 06:57:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-24 03:16:53 Marcus | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -9,0 +10,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk,on-mim]
▶ quietly ▶ calmly ▶ comfortably ▶ peacefully |
4. | A 2022-06-30 08:20:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-30 02:30:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 落ち落ち | 1,517 | 2.0% | | おちおち | 64,669 | 86.1% | | オチオチ | 8,889 | 11.8% | |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2016-10-13 03:50:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. All the JEs just have kana. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +19,2 @@ +<gloss>comfortably</gloss> +<gloss>peacefully</gloss> |
|
1. | A* 2016-10-12 20:14:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: おちおち 64669 オチオチ 8889 落ち落ち 1517 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>オチオチ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ thief posing as fellow traveller (traveler) |
2. | A 2016-10-13 03:51:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-11 07:43:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ごまのはえ</reb> +<re_restr>胡麻の蝿</re_restr> +</r_ele> |
1. |
[n,adv,adj-no]
▶ many ▶ much ▶ plenty ▶ a lot |
|
2. |
[n]
▶ majority (of) ▶ greater part (of) |
|
3. |
[adv]
▶ mostly ▶ mainly ▶ chiefly ▶ usually ▶ often |
10. | A 2021-03-01 17:05:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 遅く. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
9. | A 2021-02-28 05:01:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-02-25 19:20:04 Edward Coventry <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able |
|
Comments: | Changed adverb to adverbial noun |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&n-adv;</pos> |
|
7. | A 2020-09-06 23:44:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | I don't think sense 2 is used adverbially. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>lots</gloss> +<gloss>a lot</gloss> @@ -23,4 +23,2 @@ -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>majority of</gloss> -<gloss>greater part of</gloss> +<gloss>majority (of)</gloss> +<gloss>greater part (of)</gloss> @@ -30,4 +27,0 @@ -<gloss>usually</gloss> -<gloss>frequently</gloss> -<gloss>often</gloss> -<gloss>largely</gloss> @@ -35,0 +30,3 @@ +<gloss>chiefly</gloss> +<gloss>usually</gloss> +<gloss>often</gloss> |
|
6. | A 2020-09-05 21:32:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -33,0 +34,2 @@ +<gloss>mostly</gloss> +<gloss>mainly</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ maggot ▶ larva ▶ grub |
2. | A 2016-10-13 03:50:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-12 19:58:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | Tanaka: 肉にはウジがわいていた G n-grams: うじ 552669 ウジ 209962 蛆 33214 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウジ</reb> +<re_nokanji/> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
《most frequently used adverbially as ~に》 ▶ easy ▶ smooth ▶ without a hitch ▶ quick
|
4. | A 2019-03-14 00:11:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-13 21:23:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, gg5 it's not an adverb without the に. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>とんとんひょうし</reb> +<re_restr>とんとん拍子</re_restr> +</r_ele> @@ -19 +23,3 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -20,0 +27,3 @@ +<s_inf>most frequently used adverbially as ~に</s_inf> +<gloss>easy</gloss> +<gloss>smooth</gloss> @@ -22,2 +31 @@ -<gloss>swimmingly</gloss> -<gloss>with rapid strides</gloss> +<gloss>quick</gloss> |
|
2. | A 2016-10-13 09:48:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 09:32:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: とんとん拍子 39548 トントン拍子 41182 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>トントン拍子</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +10,4 @@ -<k_ele> -<keb>トントン拍子</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>トントンびょうし</reb> +<re_restr>トントン拍子</re_restr> +</r_ele> @@ -14,4 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>トントンびょうし</reb> -<re_restr>トントン拍子</re_restr> -</r_ele> @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="1008800">トントン・2</xref> |
1. |
[n]
▶ flutter kick (swimming) ▶ the thrash |
2. | A 2016-10-13 22:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 12:29:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | バタ足 36965 バタアシ 7499 ばた足 3395 バタあし 1037 ばたあし 1032 バタ脚 180 ばた脚 No matches |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>ばた脚</keb> +<keb>バタ足</keb> @@ -9,0 +10,11 @@ +<k_ele> +<keb>バタ脚</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ばた脚</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>バタあし</reb> +<re_restr>バタ足</re_restr> +<re_restr>バタ脚</re_restr> +</r_ele> @@ -11,0 +23,6 @@ +<re_restr>ばた足</re_restr> +<re_restr>ばた脚</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バタアシ</reb> +<re_nokanji/> |
1. |
[adj-na]
▶ flat broke ▶ cleaned out ▶ penniless |
2. | A 2016-10-14 04:06:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 12:22:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: すってんてん 8289 スッテンテン 4409 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スッテンテン</reb> |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ slender ▶ slim
|
3. | A 2016-10-13 01:31:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | New entry proposed for スラット. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1006250">すらり</xref> +<xref type="see" seq="1006250">すらり・1</xref> |
|
2. | A* 2016-10-12 07:21:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | No, I don't think スラット belongs here. It is probably a gairaigo. I leave it to Jim to figure out. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スラット</reb> |
|
1. | A* 2016-10-12 06:22:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams すらっと 87133 スラッと 38417 スラット 29813 スラっと 12256 |
|
Comments: | katakana forms of -っと words is a mess |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スラッと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スラット</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スラっと</reb> |
1. |
[suf]
▶ hour ▶ o'clock |
|||||
2. |
[suf,adj-no]
▶ (specified) time ▶ when ... ▶ during ...
|
3. | A 2016-10-13 22:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-13 12:58:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2004-08-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ number (in a series) |
|
2. |
[n]
▶ (one's) turn |
|
3. |
[n]
▶ watch ▶ guard ▶ lookout |
|
4. |
[n]
{sumo}
▶ bout ▶ match |
4. | R 2016-10-13 17:46:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | fork |
|
3. | A* 2016-10-13 16:39:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A 2014-12-20 22:29:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26,3 @@ -<gloss>bout, match (sumo)</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>bout</gloss> +<gloss>match</gloss> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,n-suf]
▶ number (in a series) |
|
2. |
[n]
▶ (one's) turn |
|
3. |
[n]
▶ watch ▶ guard ▶ lookout |
|
4. |
[n-suf]
▶ rank ▶ standing ▶ position |
|
5. |
[n,n-suf]
{sumo}
▶ bout ▶ match |
|
6. |
[n-suf]
▶ pieces (in a collection) |
12. | A 2020-04-21 04:01:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet for a week. Closing. |
|
11. | A* 2020-04-14 04:21:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A 2020-04-14 04:21:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Approving (to shorten the queue) then reopening. |
|
9. | A* 2020-04-09 06:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: - has two stand-alone senses: guard/lookout/etc. and turn/order. - four suffix/counter senses: (1) number, (2) rank/position/etc., (3) game/round/match, (4) collection of pieces. 中辞典 - has four senses: (1) guard/lookout/etc., (2) number/order, (3) turn/shift, (4) game/round/match ルミナス - has four senses: (1) turn/order, (2) order (in a class), (3) guard/etc. (4) number Daijirin has four noun sense and 3 suffix senses, covering the above mix. |
|
Comments: | I've suggested some additions and POS tweaks. ANy others welcome. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&n-suf;</pos> @@ -26,0 +28,6 @@ +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>rank</gloss> +<gloss>standing</gloss> +<gloss>position</gloss> +</sense> +<sense> @@ -27,0 +35 @@ +<pos>&n-suf;</pos> @@ -31,0 +40,4 @@ +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>pieces (in a collection)</gloss> +</sense> |
|
8. | A* 2020-04-08 22:59:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oh, wow. that's a major, major step back in usability from kotobank |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ drowsily ▶ nodding off |
5. | A 2016-10-14 05:14:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-13 05:55:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: うつらうつら 92195 ウツラウツラ 8555 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウツラウツラ</reb> |
|
3. | A 2013-06-03 08:48:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A* 2013-06-03 08:15:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,2 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A 2005-05-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ shamelessly ▶ acting brazenly unaffected |
|
2. |
[adv-to,adv]
▶ being resigned to (disgrace) |
5. | A 2022-05-10 23:47:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 「―(と)よくも来られるものだ」 おめおめ 20903 おめおめと 7687 |
|
Comments: | Adverbial use is mainly おめおめと... |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> |
|
4. | A* 2022-05-10 19:11:35 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2016-10-14 05:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-13 05:57:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: おめおめ 20903 オメオメ 2051 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オメオメ</reb> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ with a clink (click, clack) |
3. | A 2016-10-14 05:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-13 08:38:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: かちり 147055 カチリ 11305 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カチリ</reb> |
|
1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to,vs]
[on-mim]
▶ carefree ▶ relaxed ▶ comfortable ▶ at one's ease |
7. | A 2022-09-03 09:19:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>at one's ease</gloss> |
|
6. | A* 2022-09-03 03:30:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I don't think "careless" is right |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>careless</gloss> @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>relaxed</gloss> +<gloss>comfortable</gloss> |
|
5. | A 2016-10-14 05:18:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-13 09:03:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: のうのう 61469 ノウノウ 4450 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノウノウ</reb> |
|
3. | A 2013-06-27 06:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ dazzlingly
|
3. | A 2016-11-15 09:06:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was worried about the high ギラッ/ギラッと ratio, but I see the difference is made up by stuff like ギラッガス, ギラッギラ and ギラッド. Let's do it. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ギラッ</reb> +<reb>ギラッと</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ギラっ</reb> +<reb>ギラっと</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>ぎらっ</reb> +<reb>ぎらっと</reb> @@ -14 +14 @@ -<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A* 2016-10-13 08:47:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ギラッ 5058 ? ギラっ 267 ぎらっ 238 ------ ギラッと 3481 ギラっと 1502 ぎらっと 1121 |
|
Comments: | maybe more natural to have ギラッと;ギラっと;ぎらっと [adv] ? |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>ギラッ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ギラっ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ dizzyingly
|
|||||
2. |
[vs]
▶ to feel dizzy |
3. | A 2016-10-14 05:54:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-13 08:56:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: クラッと 18492 くらっと 11700 クラっと 10896 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>クラッと</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クラっと</reb> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ tingling ▶ stinging ▶ pungently
|
8. | A 2016-10-14 05:54:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2016-10-13 09:07:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ピリッと 279257 ピリっと 125525 ぴりっと 50566 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>ピリッと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピリっと</reb> +</r_ele> |
|
6. | A 2011-06-19 22:33:21 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2642500">ぴりりと</xref> |
|
5. | A* 2011-06-19 08:08:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I see we usually split these, as in けろり/けろっと. GG5 keeps them together and Daijirin slits. |
|
Diff: | @@ -7,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>ぴりりと</reb> -</r_ele> @@ -14,0 +11,2 @@ +<xref type="see" seq="2642500">ぴりり</xref> +<xref type="see" seq="2642500">ぴりりと</xref> |
|
4. | A* 2011-06-18 23:31:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | On second thought, daijs has ぴりり without the と. Should have it's own adv,adv-to entry? |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na]
▶ hungry ▶ starving
|
10. | A 2016-10-14 05:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2016-10-13 12:33:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 腹ペコ 80200 はらぺこ 75355 腹ぺこ 40756 ハラペコ 25106 はらペコ 2149 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>ハラペコ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
8. | A 2012-10-25 03:29:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't call it a noun and have an adjectival gloss. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
7. | A* 2012-10-23 01:50:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "腹ペコの人" 3k (b) "腹ペコな人" 4k (b) eij example sentence (な) |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -21,1 +23,1 @@ -<gloss>being hungry</gloss> +<gloss>hungry</gloss> |
|
6. | A 2011-09-11 22:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Sunday
|
|||||
2. |
[suf]
▶ nth day (of the month)
|
|||||
3. |
[ctr]
▶ counter for days
|
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ Japan
|
10. | A 2022-11-12 23:29:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can drop the notes. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<s_inf>also んち or ち</s_inf> @@ -25 +23,0 @@ -<s_inf>also んち or ち</s_inf> |
|
9. | A 2022-11-12 22:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll do that. |
|
8. | A* 2022-11-12 14:52:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr has separate entries for んち and ち. I suggest putting them together in a separate [col]-tagged entry that points here. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>day (of the month)</gloss> +<gloss>nth day (of the month)</gloss> @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&suf;</pos> |
|
7. | A 2022-11-12 13:12:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31,2 +30,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> |
|
6. | A 2016-10-13 22:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ (with a) crack |
3. | A 2016-11-06 04:40:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-13 08:34:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ガシャッ 3334 がしゃっ 311 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ガシャッ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,adj-na]
[on-mim]
▶ oversized (clothing) ▶ baggy |
|
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ rolling in (of money) ▶ (profiting) greatly |
|
3. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ sloshing (e.g. of water) ▶ gushing |
5. | A 2017-12-13 17:28:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
4. | A* 2017-12-09 16:53:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>over-sized</gloss> +<gloss>oversized (clothing)</gloss> +<gloss>baggy</gloss> @@ -17 +19,11 @@ -<gloss>in large quantities</gloss> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>rolling in (of money)</gloss> +<gloss>(profiting) greatly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sloshing (e.g. of water)</gloss> +<gloss>gushing</gloss> |
|
3. | A 2016-10-14 05:58:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-13 08:41:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: がばがば 13976 ガバガバ 40211 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ガバガバ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ with a snap ▶ (break) cleanly
|
|||||
2. |
[adv]
▶ (reject) sternly ▶ flatly
|
|||||
3. |
[adv]
▶ smartly (e.g. of dressing up well)
|
3. | A 2016-10-14 05:59:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-13 09:05:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ビシッと 187965 びしっと 60639 ビシっと 35734 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ビシッと</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビシっと</reb> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ carelessly ▶ inattentively |
5. | A 2019-06-11 02:26:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-06-10 20:17:21 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s うかうか 3223 うかうかして 1760 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A 2016-10-14 05:59:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-13 05:49:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: うかうか 90252 ウカウカ 13390 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウカウカ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,adv-to]
[on-mim]
▶ (the impression of being) soft and flexible |
3. | A 2016-10-13 12:40:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-13 08:53:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: クニャクニャ 5731 くにゃくにゃ 3181 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>クニャクニャ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ heron (Ardeidae) |
3. | A 2016-10-13 00:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-12 07:31:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: サギ 355546 さぎ 268390 鷺 175707 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>サギ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
《imperative form often used after the -masu stem of a verb》 ▶ do ...
|
5. | A 2016-10-13 22:06:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-13 12:54:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: なさい 11689067 為さい 1295 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2012-06-21 07:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-21 04:43:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | meikyo has 為さい. converting to a real note |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>為さい</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<pos>&aux;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -10,1 +13,3 @@ -<gloss>do (imperative form often used after ~masu base of verbs)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>imperative form often used after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>do ...</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
▶ to make contact
|
3. | A 2016-10-14 06:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-13 20:34:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tightening xrefs |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1559900">連絡</xref> +<xref type="see" seq="1559900">連絡・1</xref> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,prt]
《emphasises word marked by に》 ▶ to ▶ for ▶ on ▶ in ▶ at
|
|||||||
2. |
[exp,prt]
▶ in order to ▶ for |
|||||||
3. |
[exp,prt]
《indicates respect for subject of sentence》 ▶ as for ▶ regarding
|
|||||||
4. |
[exp,prt]
《as AにはAが...; emphasizes the repeated word, followed by a contrasting statement》 ▶ while it is (was) the case that ... ▶ indeed ... (but) ▶ certainly ... (but) |
10. | A 2020-04-19 00:27:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
9. | A* 2020-04-18 17:23:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog ---- 1. 推理小説には全く関心がありません; 人は健康には気をつけねばならない 2. 車を運転するには運転免許証が必要だ; 寝るには早すぎる; 数学は私には難しい 4. 武は来るには来たが、すぐ帰った |
|
Comments: | Added senses and selected some sentences for indexing. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,3 +12,6 @@ -<xref type="see" seq="2028920">は・1</xref> -<gloss>for (in regard to)</gloss> -<gloss>in order to</gloss> +<s_inf>emphasises word marked by に</s_inf> +<gloss>to</gloss> +<gloss>for</gloss> +<gloss>on</gloss> +<gloss>in</gloss> +<gloss>at</gloss> @@ -15,0 +20 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -17,4 +22,18 @@ -<xref type="see" seq="2028920">は・2</xref> -<s_inf>as AにはAが.., emphasizes the repeated word, followed by a contrasting statement</s_inf> -<gloss>but</gloss> -<gloss>however</gloss> +<gloss>in order to</gloss> +<gloss>for</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&prt;</pos> +<xref type="see" seq="2028920">は・1</xref> +<s_inf>indicates respect for subject of sentence</s_inf> +<gloss>as for</gloss> +<gloss>regarding</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>as AにはAが...; emphasizes the repeated word, followed by a contrasting statement</s_inf> +<gloss>while it is (was) the case that ...</gloss> +<gloss>indeed ... (but)</gloss> +<gloss>certainly ... (but)</gloss> |
|
8. | A* 2020-04-18 08:00:50 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&prt;</pos> |
|
7. | A 2019-07-16 21:13:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It *is* the same word repeated twice. The rest of the note says "emphasizes the repeated word". There are a couple of examples in the comment below. |
|
6. | A* 2019-07-16 17:40:20 | |
Comments: | Shouldn't it be AにはBが? "A... A" implies it's the same word used twice. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ pleasantly smiling
|
4. | A 2016-10-13 05:24:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-11 21:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: にこっと 38412 ニコっと 14436 ニコッと 50872 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ニコッと</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ニコっと</reb> |
|
2. | A 2010-10-29 02:51:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fix xref. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<xref type="see">にこにこ</xref> +<xref type="see" seq="1091130">ニコニコ</xref> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1]
[uk]
《passive form of the verb する》 ▶ to be done (to someone or something)
|
|||||
2. |
[v1]
[uk,hon]
《honorific form of the verb する》 ▶ to do ▶ to be doing
|
12. | A 2021-11-17 12:10:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to be done (to someone)</gloss> +<gloss>to be done (to someone or something)</gloss> |
|
11. | A 2021-11-15 11:20:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-11-15 11:19:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref> -<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref> +<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref> +<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref> |
|
9. | A 2019-12-25 14:30:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&hon;</misc> |
|
8. | A 2018-06-17 06:12:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ six o'clock
|
|||||||||||||||||
2. |
(六時 only)
[n]
{Buddhism}
▶ six periods of a day (morning, midday, afternoon, evening, midnight, late night)
|
5. | A 2016-10-13 12:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-13 05:44:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | probably |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<stagk>六時</stagk> |
|
3. | A 2016-10-12 23:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect 6時 is probably confined to sense 1. |
|
2. | A* 2016-10-10 10:58:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>6時</keb> |
|
1. | A 2010-09-25 04:51:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, ddofbud |
|
Comments: | couldn't think of a better word for the period from about 2 AM to 6 AM than "late night" |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ dish dressed with sesame sauce |
5. | A 2016-10-13 12:39:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-13 07:25:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj has 韲え, not in gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2016-10-11 06:46:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 胡麻和え 113317 ごま和え 46303 ゴマ和え 38899 ごまあえ 31176 ゴマあえ 3977 胡麻あえ 3812 胡麻韲え No matches ごま韲え No matches ゴマ韲え No matches |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +<keb>ゴマ和え</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>胡麻あえ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +21,8 @@ +<re_restr>胡麻和え</re_restr> +<re_restr>ごま和え</re_restr> +<re_restr>胡麻あえ</re_restr> +<re_restr>胡麻韲え</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴマあえ</reb> +<re_restr>ゴマ和え</re_restr> |
|
2. | A 2011-07-12 06:51:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, web hits for additional headwords (胡麻韲え is exceptionally rare) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ごま和え</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>胡麻韲え</keb> @@ -12,0 +18,1 @@ +<field>&food;</field> @@ -13,1 +20,0 @@ -<gloss>dressing in a sesame sauce</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-12 06:34:39 | |
Refs: | 新和英中辞典 Eijiro |
1. |
[n]
▶ photo gallery |
2. | A 2016-10-13 05:24:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-07 23:09:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス. G n-grams: フォトギャラリー 2084600 フォト・ギャラリー 16995 |
|
Comments: | Surprised we didn't have it. |
1. |
[exp,n]
{Shinto}
▶ coexistence ▶ mutual fulfilment
|
2. | A 2016-10-13 05:20:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-08 09:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Essentials of Shinto: An Analytical Guide to Principal TeachingsBy Stuart D. B. Picken https://stephanielaite.wordpress.com/tag/aiyokakeyo/ N-grams: 4882 |
|
Comments: | Not very common, but hard to find in refs. |
1. |
[exp]
▶ this one
|
2. | A 2016-10-13 05:20:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-10 06:39:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 (これ entry) G n-grams: 2187265 |
|
Comments: | A case of なら taking the place of は. Common enough to record. |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ eggslut ▶ [expl] breakfast dish based on coddled egg and pureed potato
|
2. | A 2016-10-13 05:25:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 01:27:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://oryouri-matome.com/easy-good/eggslut.html 143k WWW hits (no n-grams counts as it's too new.) |
|
Comments: | From the LA food truck/restaurant. |
1. |
[n]
▶ slat (window blind, aircraft wing component, etc.) |
|||||
2. |
[n]
{food, cooking}
▶ slut ▶ eggslut ▶ [expl] breakfast dish based on coddled egg and pureed potato
|
3. | A 2016-10-13 09:34:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "etc." is fine. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>slat (e.g. window blind, aircraft wing component)</gloss> +<gloss>slat (window blind, aircraft wing component, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2016-10-13 05:24:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Nice! I did a G image search and saw the eggs, and couldn't quite figure out the connection with スラット. ------ But why e.g. instead of etc.? If the list is exhaustive, we could use i.e. |
|
1. | A* 2016-10-13 01:30:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Sense 1: Daijr, KOD追加語彙, etc. Sense 2: https://oryouri-matome.com/easy-good/eggslut.html 143k WWW hits (no n-grams counts as it's too new.) N-grams: 29813. WWW images mostly sense 2. |
1. |
[int]
《expresses surprise or admiration》 ▶ oh ▶ oh my ▶ oh dear ▶ wow |
|
2. |
[int]
▶ well, ... ▶ er ... ▶ why, ... |
10. | A 2023-02-09 05:27:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-02-08 01:21:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo has sense 2 under 嫌/いや. I think that's a better place for it. I've included it in an amendment to 1587610. Dropping the sense restriction as I see there are いやあ/いやー sentences for that sense. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>いやぁ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -28,7 +31,0 @@ -<pos>∫</pos> -<gloss>no!</gloss> -<gloss>quit it!</gloss> -<gloss>stop!</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>いや</stagr> |
|
8. | A 2023-02-06 20:13:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-02-06 11:44:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | From 1583250. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21 @@ -<s_inf>exclamation of surprise</s_inf> -<gloss>why</gloss> +<s_inf>expresses surprise or admiration</s_inf> @@ -23,0 +23,3 @@ +<gloss>oh my</gloss> +<gloss>oh dear</gloss> +<gloss>wow</gloss> @@ -29,0 +32,7 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>いや</stagr> +<pos>∫</pos> +<gloss>well, ...</gloss> +<gloss>er ...</gloss> +<gloss>why, ...</gloss> |
|
6. | A 2018-02-06 10:51:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ fishing, esp. using a net or trap ▶ catching fish |
2. | A 2016-10-13 09:43:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-13 07:32:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic (which maps 魚取り to 魚捕り and gives the reading). G n-grams: 魚取り 8770 魚捕り 12993 さかなとり 563 Heaps of WWW pages and images. |