JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,vs]
▶ flirting ▶ making out
|
4. | A 2017-09-15 13:41:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-15 12:52:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -14,2 +13,2 @@ -<gloss>flirt</gloss> -<gloss>make out</gloss> +<gloss>flirting</gloss> +<gloss>making out</gloss> |
|
2. | A 2016-10-11 10:01:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-11 05:45:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | イチャイチャ 88112 いちゃいちゃ 63042 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>イチャイチャ</reb> +</r_ele> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ itching to do something ▶ impatient ▶ sorely tempted ▶ eager |
7. | A 2017-03-27 06:51:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-03-16 00:53:41 Robin Scott | |
Refs: | prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>itching to do something</gloss> +<gloss>impatient</gloss> @@ -17 +18,0 @@ -<gloss>itching to do something</gloss> |
|
5. | A 2016-10-12 01:03:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-11 19:51:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: うずうず 163310 ウズウズ 159190 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウズウズ</reb> |
|
3. | A 2012-12-30 09:17:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ carelessly ▶ thoughtlessly ▶ inadvertently
|
6. | A 2017-09-17 06:26:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-09-17 05:14:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2016-10-13 01:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-11 13:17:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: うっかり 2024359 ウッカリ 90293 |
|
Comments: | Tanaka has ウッカリ but not うっかり |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウッカリ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -11 +14,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2015-06-16 09:35:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ falling into a doze ▶ dozing off ▶ nodding off |
6. | A 2023-03-22 02:52:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-22 01:31:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ うとうと │ 304,010 │ 50.1% │ │ ウトウト │ 301,819 │ 49.7% │ │ うとっと │ 545 │ 0.1% │ │ ウトッと │ 203 │ 0.0% │ │ ウトっと │ 110 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -18,0 +21 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2017-09-09 22:03:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> @@ -26,2 +25,3 @@ -<gloss>falling in a doze</gloss> -<gloss>dozing</gloss> +<gloss>falling into a doze</gloss> +<gloss>dozing off</gloss> +<gloss>nodding off</gloss> |
|
3. | A 2016-10-11 10:02:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-11 08:21:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ウトっと 110 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウトっと</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ tedious ▶ boring ▶ being fed up with |
6. | A 2017-09-20 16:26:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-09-17 06:59:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Almost all うんざりする, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13,2 +14,0 @@ -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2016-10-12 01:02:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-11 13:11:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: うんざり 688378 ウンザリ 199903 |
|
Diff: | @@ -6 +6,4 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウンザリ</reb> @@ -8,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -11 +14,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2015-06-16 09:34:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
《usu. お祖母さん when written with kanji》 ▶ grandmother
|
|||||||||
2. |
[n]
[uk]
《usu. お婆さん when written with kanji》 ▶ old woman ▶ female senior citizen
|
13. | A 2023-10-01 22:13:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2023-10-01 21:37:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | おばあさん 749068 79.4% おばーさん 7121 0.8% お祖母さん 29584 3.1% お婆さん 154986 16.4% 御祖母さん 623 0.1% 御婆さん 2216 0.2% |
|
Comments: | ... because they're both uk. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +25 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -29 +31 @@ -<s_inf>usu. お祖母さん</s_inf> +<s_inf>usu. お祖母さん when written with kanji</s_inf> @@ -36 +38 @@ -<s_inf>usu. お婆さん</s_inf> +<s_inf>usu. お婆さん when written with kanji</s_inf> |
|
11. | A 2020-07-07 01:06:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,4 +24,0 @@ -<r_ele> -<reb>オバアサン</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> |
|
10. | A 2020-07-07 00:30:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | let's take オバアサン[nokanji] out too, I think it's really marginal. The ngrams aren't necessarily correct on the frequency either, the first google result for example is a book on amazon called "オバアサンタチノ集マリ", second is weblio (e.g. this entry), 3rd is a book called ネコノオバアサン... |
|
9. | A 2020-07-07 00:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree, there are too many. I like to include them as they help text glossing, but I can also add the tail end to a special glossing dictionary. People should be able to recognize おバーさん if they come across it. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -28,12 +26,0 @@ -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おバアさん</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>オバーサン</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おバーさん</reb> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ chattering (teeth) |
|
2. |
[adj-na]
[on-mim]
▶ (frozen, worried) stiff |
|
3. |
[adj-na,adj-no]
[on-mim]
▶ rigid (personality, thinking, etc.) ▶ inflexible ▶ overly serious |
|
4. |
[adv,adj-no]
[on-mim]
▶ voracious (e.g. work, study) ▶ without slack or pause |
4. | A 2016-10-11 21:38:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-11 09:25:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ガチガチ 257427 がちがち 49380 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ガチガチ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-05-09 02:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>rigid (personality or thinking, e.g. conservative)</gloss> +<gloss>rigid (personality, thinking, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-08 15:05:50 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Saw on bike lock today. |
|
Diff: | @@ -8,3 +8,1 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13,1 +11,12 @@ -<gloss>frozen solid</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>(frozen, worried) stiff</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>rigid (personality or thinking, e.g. conservative)</gloss> +<gloss>inflexible</gloss> @@ -16,0 +25,7 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>voracious (e.g. work, study)</gloss> +<gloss>without slack or pause</gloss> +</sense> |
1. |
[adv,n,vs,adv-to]
[on-mim]
▶ heartbroken ▶ crestfallen ▶ dejected ▶ disappointed |
4. | A 2016-10-12 01:02:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-11 06:24:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | がっくり 310678 ガックリ 238158 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガックリ</reb> |
|
2. | A 2015-03-21 21:22:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-03-20 23:40:04 Curtis Naito <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>dejected</gloss> +<gloss>disappointed</gloss> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ glaringly ▶ dazzlingly ▶ blazingly
|
7. | A 2018-03-16 12:55:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | gloss PoS |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,3 @@ -<gloss>glaring</gloss> -<gloss>dazzling</gloss> -<gloss>blazing</gloss> +<gloss>glaringly</gloss> +<gloss>dazzlingly</gloss> +<gloss>blazingly</gloss> |
|
6. | A 2017-06-28 23:16:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-06-28 12:26:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム和英辞典, daijr/s |
|
Comments: | Not a noun. None of the refs I checked support "glitter". |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> @@ -18,10 +17,3 @@ -<gloss>glare</gloss> -<gloss>dazzle</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<xref type="see" seq="1003500">きらきら</xref> -<gloss>glitter</gloss> +<gloss>glaring</gloss> +<gloss>dazzling</gloss> +<gloss>blazing</gloss> |
|
4. | A 2016-10-11 09:56:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-11 07:57:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ギラギラ 253693 ぎらぎら 50828 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<r_ele> +<reb>ギラギラ</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[vs]
[on-mim]
▶ to fret (over) ▶ to brood (about) ▶ to mope ▶ to worry |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ worriedly ▶ (fretting) constantly ▶ (worrying) over this and that ▶ (obsessing) to no end |
12. | A 2018-02-26 18:47:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
11. | A 2018-02-26 17:57:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: くよくよ 173875 くよくよし 62394 くよくよする 62007 くよくよせず 7038 |
|
Comments: | vs sense first |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,7 @@ +<pos>&vs;</pos> +<gloss>to fret (over)</gloss> +<gloss>to brood (about)</gloss> +<gloss>to mope</gloss> +<gloss>to worry</gloss> +</sense> +<sense> @@ -20,7 +26,0 @@ -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to fret (over)</gloss> -<gloss>to brood (about)</gloss> -<gloss>to mope</gloss> -<gloss>to worry</gloss> -</sense> |
|
10. | A* 2018-02-26 01:13:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Probably a separate vs sense is best. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,7 @@ +<sense> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>to fret (over)</gloss> +<gloss>to brood (about)</gloss> +<gloss>to mope</gloss> +<gloss>to worry</gloss> +</sense> |
|
9. | A* 2018-02-25 22:59:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs いつまでも気にかけて、あれこれと思い悩むさま。 |
|
Comments: | Another suggestion. We could have a separate vs sense too, if we wanted to. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -16,4 +15,4 @@ -<gloss>to worry</gloss> -<gloss>to fret</gloss> -<gloss>to mope</gloss> -<gloss>to brood</gloss> +<gloss>worriedly</gloss> +<gloss>(fretting) constantly</gloss> +<gloss>(worrying) over this and that</gloss> +<gloss>(obsessing) to no end</gloss> |
|
8. | A* 2018-02-23 21:15:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 7/10 of the most recent tweets containing the word くよくよ were [vs] usage, is what I meant to say. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[uk,on-mim]
▶ slowly ▶ tardily ▶ dawdling ▶ lingering ▶ hesitantly |
|
2. |
[adv]
[uk,on-mim]
▶ complaining ▶ grumbling |
|
3. |
[adv,vs]
[uk,on-mim]
▶ unsettled (e.g. weather) |
|
4. |
[adj-na]
[uk,on-mim]
▶ loose ▶ slackened |
14. | A 2021-11-30 15:06:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 愚図愚図 4091 ぐずぐず 202176 |
|
Diff: | @@ -7 +7 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
13. | A 2017-07-17 23:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2017-07-17 22:37:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 中辞典, gg5 |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>hesitatingly</gloss> +<gloss>dawdling</gloss> @@ -26,0 +27,6 @@ +<gloss>hesitantly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -27,0 +34,8 @@ +<gloss>grumbling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>unsettled (e.g. weather)</gloss> |
|
11. | A 2016-11-08 06:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2016-11-08 05:41:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ soundly (sleeping) ▶ fast (asleep) |
4. | A 2017-11-07 12:11:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-06 17:26:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>sound asleep</gloss> -<gloss>fast asleep</gloss> +<gloss>soundly (sleeping)</gloss> +<gloss>fast (asleep)</gloss> |
|
2. | A 2016-10-12 01:01:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-11 13:13:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ぐっすり 903636 グッスリ 130870 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グッスリ</reb> |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (turning) round and round ▶ in circles |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ wrapping around ▶ winding around |
6. | A 2017-08-13 23:35:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-08-12 13:06:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Not [vs]. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -16,2 +15,2 @@ -<gloss>turning round and round</gloss> -<gloss>going around in circles</gloss> +<gloss>(turning) round and round</gloss> +<gloss>in circles</gloss> @@ -21 +19,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -23 +21,3 @@ -<gloss>wrapped around</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>wrapping around</gloss> +<gloss>winding around</gloss> |
|
4. | A 2016-10-13 01:05:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-11 16:36:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ぐるぐる 2872018 グルグル 659308 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グルグル</reb> |
|
2. | A 2011-05-09 02:04:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ promptly ▶ immediately ▶ quickly ▶ without delay |
|
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ indifferently |
8. | R 2022-07-16 11:44:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
7. | A* 2022-07-16 11:44:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | さっさと 2034140 95.4% サッサと 98272 4.6% ← don't think this is needed. hiddenForm サッサと さっさやれ 58 0.8% サッサやれ 0 0.0% さっさとやれ 7086 96.7% サッサとやれ 181 2.5% さっさと帰って 45250 99.7% さっさ帰って 145 0.3% daijs has さっさ koj daijr gg5 meikyo gakkoku have さっさと nikk has both (さっさ redir to さっさと) |
|
Comments: | No, they don't share PoS so it has to be one or the other. But I actually think we should amend this to さっさと as I can't recall ever hearing it used without the と, and that's what most other references have this as. |
|
Diff: | @@ -5,7 +4,0 @@ -<reb>さっさ</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>サッサ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>サッサと</reb> -</r_ele> @@ -18 +7,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> @@ -27 +15,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> |
|
6. | A* 2022-07-16 01:54:07 | |
Refs: | Unidic サッサと (副詞,*,*,*,*,*) Base: さっさと : さっさと さっさと (副詞,*,*,*,*,*) Base: さっさと : さっさと |
|
Comments: | For some reason, Unidic have this adverb with concatenated と. Can we add these readings? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>さっさと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サッサと</reb> |
|
5. | A 2016-10-11 23:04:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-11 16:00:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: さっさ 59724 (さっさ) さっさと 2033605 (さっさと) サッサ 108329 (サッサ) サッサと 98272 (サッサと) confusing numbers ------------------------ さっさと帰って 45250 サッサと帰って 3257 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サッサ</reb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ quickly ▶ promptly ▶ immediately ▶ without delay ▶ briskly ▶ hurriedly ▶ hastily
|
|||||
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ indifferently ▶ coldly |
16. | A 2023-08-31 02:02:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
15. | A* 2023-08-30 23:29:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Adding [sk] as discussed below |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
14. | A 2022-07-19 12:07:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There is a good reason for having a form like サッサと available to text-glossing systems. It is very useful, if not vital, to be able to handle katakana forms a bit separately. I'm comfortable with サッサと ending up as a search-only/hidden form, because glossing software can still use it, but it's important that it be available. |
|
13. | A 2022-07-19 04:00:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, esp. when it comes to hiragana vs katakana I think "90k in the ngrams" by itself is a meaningless statistic. Jisho, yomichan, wwwjdic can all find this entry fine without "サッサと" being explicitly included. |
|
12. | A 2022-07-19 00:06:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it matters so much when it's simply hiragana vs. katakana. Most clients handle the conversion themselves. I have no objection to keeping it for now but I agree with Marcus that it should be a hidden form. アリガトウ gets a massive 230475 n-grams but we (rightly) don't include it as a reading. Once hidden forms are implemented, I see no reason not to use percentage-based thresholds (allowing for exceptions here and there). |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ smoothly ▶ easily ▶ readily |
5. | A 2017-03-09 21:36:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2017-03-09 21:35:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
3. | A* 2017-03-09 21:16:01 Robin Scott | |
Refs: | prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | 彼女は難問をすらすらと解いた She solved the difficult question easily --- 彼は自分の過去をすらすら告白した He readily confessed his past |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>easily</gloss> +<gloss>readily</gloss> |
|
2. | A 2016-10-11 21:38:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-11 19:47:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: スラスラ 304765 すらすら 201426 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>スラスラ</reb> +</r_ele> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ in drops ▶ dripping ▶ trickling ▶ streaming ▶ flowing |
|
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ gently (sloping) |
|
3. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ sluggishly ▶ endlessly ▶ lengthily |
|
4. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ leisurely ▶ idly ▶ slowly ▶ slovenly |
5. | A 2016-10-11 22:53:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-11 09:32:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | だらだら 1831019 ダラダラ 1486047 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ダラダラ</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2011-09-20 06:02:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-09-20 05:43:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't see a ref for it either. replacing with adverbs and removing [n] |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12,1 +12,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> @@ -14,1 +13,5 @@ -<gloss>flowing or gushing liquid</gloss> +<gloss>in drops</gloss> +<gloss>dripping</gloss> +<gloss>trickling</gloss> +<gloss>streaming</gloss> +<gloss>flowing</gloss> @@ -18,1 +21,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -20,2 +23,2 @@ -<pos>&adv-to;</pos> -<gloss>prevaricating</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>gently (sloping)</gloss> @@ -25,1 +28,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -27,2 +30,4 @@ -<pos>&adv-to;</pos> -<gloss>long, gentle slope</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sluggishly</gloss> +<gloss>endlessly</gloss> +<gloss>lengthily</gloss> @@ -32,1 +37,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -34,13 +39,4 @@ -<pos>&adv-to;</pos> -<gloss>sluggishly</gloss> -<gloss>endlessly</gloss> -<gloss>lengthy</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<gloss>taking it easy</gloss> -<gloss>going slowly</gloss> -<gloss>idling about</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>leisurely</gloss> +<gloss>idly</gloss> +<gloss>slowly</gloss> |
|
1. | A* 2011-09-20 05:15:23 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr daijs ルミナス |
|
Comments: | Is there a source for sense 2? I don't see it in daijr/daijs/ルミナス. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>pouring liquid</gloss> +<gloss>flowing or gushing liquid</gloss> @@ -37,0 +37,11 @@ +<gloss>lengthy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>taking it easy</gloss> +<gloss>going slowly</gloss> +<gloss>idling about</gloss> +<gloss>slovenly</gloss> |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ at a glance ▶ by accident
|
9. | A 2016-10-11 22:57:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2016-10-11 08:23:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | チラっと 103296 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チラっと</reb> |
|
7. | A 2016-10-11 04:26:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-10-10 18:46:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ちらっと 538854 チラッと 452529 ちらと 33264 チラと 20760 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<reb>チラッと</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チラと</reb> |
|
5. | A 2010-11-19 08:03:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ bursting out (laughter) ▶ breaking out (applause) ▶ roaring ▶ whooping |
|
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ in a rush ▶ in a surge ▶ flooding in ▶ pouring in |
|
3. |
[adv]
[on-mim]
▶ suddenly ▶ all of a sudden |
7. | A 2017-04-19 04:45:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-04-13 21:38:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, prog, ウィズダム和英辞典 daijr/s, koj |
|
Comments: | Redid entry. Daijr and daijs specifically mention illness for the 3rd sense but koj keeps it broad (急激にその状態になるさま). |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,16 @@ +<gloss>bursting out (laughter)</gloss> +<gloss>breaking out (applause)</gloss> +<gloss>roaring</gloss> +<gloss>whooping</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>in a rush</gloss> +<gloss>in a surge</gloss> +<gloss>flooding in</gloss> +<gloss>pouring in</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -17,0 +34 @@ +<gloss>all of a sudden</gloss> |
|
5. | A 2016-10-12 07:41:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
4. | A 2016-10-12 07:09:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
3. | A 2016-10-11 21:43:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd hesitate to use "ik" with these sorts of words. It's there to indicate non-regular orthography, but with both kana types used interchangeably with these terms it's very hard to say what is regular. I'd call ドット "ik" for this entry, though. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ suddenly ▶ in a flash ▶ quickly ▶ rapidly ▶ swiftly ▶ nimbly |
|||||
2. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ conspicuously ▶ prominently ▶ showily ▶ attractively ▶ impressively
|
10. | A 2024-04-27 11:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-04-27 11:40:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | luminous, wisdom, daij パッと 1,210,604 60.1% ぱっと 767,707 38.1% パっと 36,564 1.8% |
|
Comments: | I think sense 2 should have adverbial glosses. I'm not seeing any vs examples for sense 1. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17 +17,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>quickly</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>swiftly</gloss> @@ -23 +24,0 @@ -<gloss>alertly</gloss> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -27 +28,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -29,4 +30,6 @@ -<gloss>attractive</gloss> -<gloss>distinguished</gloss> -<gloss>showy</gloss> -<gloss>catching</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>conspicuously</gloss> +<gloss>prominently</gloss> +<gloss>showily</gloss> +<gloss>attractively</gloss> +<gloss>impressively</gloss> |
|
8. | A 2017-08-01 06:19:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-07-29 17:24:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ex: "ぱっと派手に繰り込もう koj ex: "忘年会はぱっと派手にやろう" |
|
Comments: | Not always [vs]. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2016-10-11 09:58:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ last (on the list) ▶ (at the) bottom ▶ (in) last position ▶ tailender
|
6. | A 2019-07-05 01:18:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-07-03 10:00:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>last on the list</gloss> -<gloss>at the bottom</gloss> +<gloss>last (on the list)</gloss> +<gloss>(at the) bottom</gloss> +<gloss>(in) last position</gloss> +<gloss>tailender</gloss> |
|
4. | A 2019-07-03 01:42:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2019-07-02 20:07:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Suggest splitting out ビケ;びけ |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ビケ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>びけ</reb> -</r_ele> |
|
2. | A 2016-10-11 09:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
《ぴったし is colloquial》 ▶ tightly ▶ closely
|
|||||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ exactly ▶ precisely
|
|||||||
3. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ suddenly (stopping) |
|||||||
4. |
[adv,adv-to,vs,adj-na]
[on-mim]
▶ perfectly (suited) ▶ ideally |
11. | A 2023-10-01 22:41:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-10-01 06:40:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | "col." looks a little obscure to me |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<s_inf>ぴったし is col.</s_inf> +<s_inf>ぴったし is colloquial</s_inf> |
|
9. | A 2017-04-09 13:19:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
8. | A 2016-10-11 22:51:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good to see ぴったり and ぴたり already merged. |
|
7. | A* 2016-10-10 18:53:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ぴったり 7105930 ピッタリ 4482784 ピタリ 211694 ぴたり 117794 ぴったし 69718 ピッタシ 46259 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<reb>ピッタリ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +15,3 @@ +<reb>ピタリ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,0 +19,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピッタシ</reb> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,adv,adv-to]
[on-mim]
▶ grunt ▶ grumble ▶ complaint ▶ mutter |
|
2. |
[n,adv,adv-to]
▶ pimples ▶ spots ▶ eruption ▶ rash |
|
3. |
[n,adv,adv-to]
▶ cutting into small pieces |
|
4. |
[n,adv,adv-to]
▶ simmering |
2. | A 2016-10-11 22:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-11 16:31:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ぶつぶつ 509779 ブツブツ 494715 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブツブツ</reb> |
1. |
[adj-na]
[on-mim]
▶ very hungry ▶ starving ▶ famished
|
|||||
2. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ bowing repeatedly ▶ kowtowing ▶ bowing and scraping ▶ being obsequious ▶ being servile
|
|||||
3. |
[adv,adv-to,vs,adj-na]
[on-mim]
▶ denting ▶ buckling ▶ giving (in)
|
12. | A 2022-02-15 04:56:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-02-15 02:45:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK, maybe you're right. "hungry" does look weird to me, still, but... |
|
10. | A* 2022-02-15 01:20:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's best to think of おなかがぺこぺこ/腹がぺこぺこ as set phrases. ぺこぺこ always refers to hunger. I don't think "empty" would be a helpful translation here. |
|
9. | A* 2022-02-15 00:47:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I did mean "hungry", because the subject is usually (always?) お腹 - お腹がペコペコ. You don't say your stomach is hungry. "empty (of stomach)"? |
|
8. | A* 2022-02-14 17:37:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, chujiten |
|
Comments: | I assume you meant to write something other than "hungry". I don't think we should use adjective glosses for sense 3. Only daijs and nikk have it as an adjective. Sense 1 is 形動 in the kokugos. I think adj-na is fine. It's just almost always predicative. I don't think the x-refs are needed. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> @@ -22 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="2014150">ぺこん・2</xref> @@ -24 +22,2 @@ -<gloss>fawning</gloss> +<gloss>bowing repeatedly</gloss> +<gloss>kowtowing</gloss> @@ -28,3 +26,0 @@ -<gloss>kowtowing</gloss> -<gloss>bowing repeatedly</gloss> -<gloss>cringing</gloss> @@ -32,0 +29 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -34 +30,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -36 +32 @@ -<xref type="see" seq="2014150">ぺこん・1</xref> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -38,2 +34,3 @@ -<gloss>buckled</gloss> -<gloss>dented</gloss> +<gloss>denting</gloss> +<gloss>buckling</gloss> +<gloss>giving (in)</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ with a feeling of relief ▶ with a sigh of relief |
|
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ deeply (sigh) |
7. | A 2019-02-25 04:20:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-02-24 12:30:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | 2 senses in the refs. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,7 @@ -<gloss>feeling relieved</gloss> -<gloss>(sigh of) relief</gloss> +<gloss>with a feeling of relief</gloss> +<gloss>with a sigh of relief</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>deeply (sigh)</gloss> |
|
5. | A 2017-09-13 00:55:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-09-09 18:38:29 Noa | |
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2016-10-11 10:00:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ in a daze ▶ absent-mindedly ▶ vacantly ▶ abstractedly ▶ blankly ▶ idly
|
|||||||
2. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ dimly ▶ hazily ▶ faintly ▶ vaguely ▶ indistinctly
|
|||||||
3. |
[adv]
[on-mim]
▶ with a roar (of flames) ▶ with a whoosh ▶ flaring up
|
21. | A 2022-08-16 05:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20,13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボウッと</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボウっと</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボオッと</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
20. | A 2022-07-15 12:33:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Robin: "No, because 茫と is ぼうと, not ぼうっと." Yes, I get that, but I feel that if we tag it rK, restrictions don't really matter that much because we're already signaling the kanji is barely used anyway. I'll go ahead an make it a separate entry. |
|
19. | A* 2022-07-15 11:55:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic has ぼうと as a variant morpheme of ぼうっと. |
|
Comments: | I wouldn't mind ぼうと going in somewhere, either here or in its own entry. |
|
18. | A* 2022-07-15 11:43:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No, because 茫と is ぼうと, not ぼうっと. |
|
17. | A* 2022-07-15 06:02:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | if we slap an [rK] on it, doesn't it work ok here without restrictions? |
|
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ lightly (floating) ▶ buoyantly |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ puffing (on a pipe, cigarette, etc.) |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ tooting (a trumpet, horn, etc.) ▶ blowing (a flute, whistle) |
6. | A 2017-10-09 11:07:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-09-24 21:26:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. Revised glosses. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>sound of something floating</gloss> +<gloss>lightly (floating)</gloss> +<gloss>buoyantly</gloss> @@ -20 +21,8 @@ -<gloss>sound of someone smoking</gloss> +<gloss>puffing (on a pipe, cigarette, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>tooting (a trumpet, horn, etc.)</gloss> +<gloss>blowing (a flute, whistle)</gloss> |
|
4. | A 2017-04-18 04:29:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-07 13:52:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,7 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sound of something floating</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14 +20,0 @@ -<gloss>sound of something floating</gloss> |
|
2. | A 2016-10-11 22:56:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ lye |
|||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ harsh taste ▶ bitter taste ▶ alkaline taste ▶ astringency |
|||||||
3. |
[n]
[uk]
▶ scum (on a soup, broth etc.)
|
|||||||
4. |
[n]
[uk]
《also written incorrectly as 悪》 ▶ (excessive) self-assertiveness ▶ strong individuality ▶ strong idiosyncrasy
|
8. | A 2020-01-04 04:11:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-01-03 22:38:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>bitter taste</gloss> +<gloss>alkaline taste</gloss> @@ -29 +31 @@ -<gloss>scum (formed when cooking some foods)</gloss> +<gloss>scum (on a soup, broth etc.)</gloss> @@ -32,0 +35 @@ +<xref type="see" seq="2166790">あくが強い・2</xref> @@ -35 +38,3 @@ -<gloss>(excessive) strength of will</gloss> +<gloss>(excessive) self-assertiveness</gloss> +<gloss>strong individuality</gloss> +<gloss>strong idiosyncrasy</gloss> |
|
6. | A 2016-10-11 10:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-10-10 12:26:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 only has kana as headword ngrams: アクを取る 5660 あくを取る 2515 灰汁を取る 1203 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<r_ele> +<reb>アク</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -16,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -21,0 +28 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2012-04-22 21:00:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ walnut (Juglans spp., esp. Juglans regia)
|
7. | A 2021-03-26 23:17:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. There's probably scope for a "char" entry in JMnedict. It can't go in this entry as げんしん and フータオ have nothing to do with walnuts. |
|
6. | A* 2021-03-26 23:10:56 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | https://genshin-impact.fandom.com/ja/wiki/胡桃 胡桃(フータオ)(中国語: 胡桃 Hú Táo)は、原神でプレイヤーキャラクターの一人である。 |
|
Comments: | it's the name of a character in a chinese game called 原神(げんしん) in jp / Genshin Impact in eng |
|
5. | A 2021-02-10 22:41:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://gamewith.jp/genshin/article/show/246939 フータオ 61 胡桃 250184 くるみ 1868567 クルミ 379224 |
|
Comments: | AFAICT フータオ is associated with a game called 胡桃, and has nothing to do with the Japanese word for walnut. |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>フータオ</reb> |
|
4. | A* 2021-02-10 22:10:56 Davy Ling <...address hidden...> | |
Refs: | Google IME allows you to 変換 to 胡桃 if you type ふーたお |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フータオ</reb> |
|
3. | A 2016-10-12 00:25:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ sesame seeds
|
|||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ sesame (Sesamum indicum) |
3. | A 2016-10-11 10:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-11 08:40:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -12,0 +15 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A* 2016-10-11 06:37:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 jwiki(ゴマ) ngrams: ごま 2643195 ゴマ 1859649 胡麻 865774 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ゴマ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -13 +17,6 @@ -<gloss>sesame (seeds)</gloss> +<gloss>sesame seeds</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>sesame (Sesamum indicum)</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ oxygen deficiency ▶ oxygen shortage ▶ lack of oxygen
|
4. | A 2017-07-20 05:15:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-07-19 19:41:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij: "「酸素欠乏」の略" gg5, prog |
|
Comments: | Don't agree with "suffocation". This doesn't specifically refer to a medical condition so I've taken out "hypoxia" as well. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="2216290">酸素欠乏</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>oxygen deficiency</gloss> +<gloss>oxygen shortage</gloss> @@ -14,3 +16,0 @@ -<gloss>oxygen deprivation</gloss> -<gloss>suffocation</gloss> -<gloss>hypoxia</gloss> |
|
2. | A 2016-10-11 10:06:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-10 17:25:13 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>hypoxia</gloss> |
1. |
[adv,exp]
▶ using anything one can lay one's hands on ▶ haphazardly ▶ on the rebound ▶ at random ▶ indiscriminately |
4. | A 2017-05-31 00:30:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-05-31 00:18:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<keb>手当り次第</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +21,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手当りしだい</keb> |
|
2. | A 2016-10-12 00:24:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-11 05:43:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 手当たり次第 100193 手当たりしだい 22033 手あたりしだい 1165 手あたり次第 714 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手当たりしだい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手あたりしだい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手あたり次第</keb> @@ -17,0 +27 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[num]
▶ fifteen ▶ 15 |
5. | A 2023-11-06 00:31:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Consistency with other numeral entries. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>fifteen</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<gloss>fifteen</gloss> |
|
4. | A 2021-10-23 04:22:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | see 十三 entry. nikk uses this notation |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一五</keb> |
|
3. | A 2019-06-02 06:20:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>#</pos> |
|
2. | A 2016-10-11 10:03:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-10 12:30:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>15</keb> |
1. |
[n]
[hist,abbr]
▶ Second World War (1939-1945) ▶ World War II ▶ WWII ▶ WW2
|
6. | A 2021-10-06 11:14:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1759230">第二次世界大戦・だいにじせかいたいせん</xref> +<xref type="see" seq="1759230">第二次世界大戦</xref> |
|
5. | A 2021-10-05 07:30:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>Second World War</gloss> +<gloss>Second World War (1939-1945)</gloss> |
|
4. | A 2021-10-05 01:49:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2016-10-12 00:25:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-11 16:25:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 1759230 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>World War II</gloss> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>WW2</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
▶ to tiptoe |
3. | A 2016-10-12 00:20:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-11 13:29:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams つま先で歩く 679 爪先で歩く 99 つまさきであるく No matches |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>つま先で歩く</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2010-11-05 23:25:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
1. |
[n]
▶ Home Ministry ▶ Department of the Interior (US, etc.) ▶ Home Office (UK) ▶ Ministry of Home Affairs (Japan, pre-1947) |
4. | A 2016-10-11 05:25:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-10 22:19:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Just want to remove any suggestion that it's a current ministry name. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>Ministry of Home Affairs (Japan)</gloss> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>Ministry of Home Affairs (Japan, pre-1947)</gloss> |
|
2. | A 2014-12-31 04:47:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I think these examples show enough representative glosses. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>Ministry of Home Affairs</gloss> -<gloss>Ministry of Interior</gloss> +<gloss>Ministry of Home Affairs (Japan)</gloss> +<gloss>Home Ministry</gloss> +<gloss>Department of the Interior (US, etc.)</gloss> +<gloss>Home Office (UK)</gloss> |
|
1. | A* 2014-12-31 03:53:04 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | news (nhk etc.) |
|
Comments: | Removed "obsolete tag": While Japan doesn't have a 内務省 anymore, this term is still used when referring to other countries' Ministry of Interior (or equivalent). |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&obs;</misc> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>Ministry of Interior</gloss> |
1. |
[n]
▶ eight-sided shape ▶ octagon |
2. | A 2016-10-11 10:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-10 13:31:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | Tanaka |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>8角形</keb> |
1. |
[n]
▶ elbow |
2. | A 2016-10-11 10:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-10 11:30:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams: 肘 1028297 ひじ 656151 ヒジ 110369 肱 53220 臂 20487 However, Tanaka has 12 ひじ, 3 肘 and 2 ヒジ -- 肱 and 臂 are in koj but not in gg5 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -17,0 +20,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヒジ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -20 +25,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to dance (orig. a hopping dance)
|
|||||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to be manipulated ▶ to dance to someone's tune
|
4. | A 2024-03-24 22:55:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
3. | A* 2024-03-24 18:16:05 GM | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,7 @@ +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2075860">踊らす・1</xref> +<gloss>to be manipulated</gloss> +<gloss>to dance to someone's tune</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2016-10-13 00:07:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-11 05:49:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tightening xrefs |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1499100">舞う</xref> -<xref type="see" seq="1538445">躍る</xref> +<xref type="see" seq="1499100">舞う・1</xref> +<xref type="see" seq="1538445">躍る・1</xref> |
1. |
[n]
[uk]
▶ nashi (esp. Pyrus pyrifolia) ▶ Japanese pear ▶ Asian pear
|
10. | A 2023-10-30 03:50:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No bites. |
|
9. | A* 2023-10-25 08:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Pyrus_pyrifolia |
|
Comments: | Here's an attempt. I don't much like "nashi pear" but it's what we have in entries such as 和梨, 日本梨, etc. |
|
Diff: | @@ -25 +25,3 @@ -<gloss>pear (esp. Japanese pear)</gloss> +<gloss>nashi (esp. Pyrus pyrifolia)</gloss> +<gloss>Japanese pear</gloss> +<gloss>Asian pear</gloss> |
|
8. | A* 2023-10-24 10:11:04 | |
Comments: | esp. Japanese nashi pear? |
|
7. | A* 2023-10-24 05:26:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel this should have "nashi" somewhere in the glosses. It's odd having it the 和梨, 日本梨, etc. entries and not this one. |
|
6. | A* 2023-10-23 20:36:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 梨を食べ │ 4,566 │ 77.2% │ │ 梨子を食べ │ 0 │ 0.0% │ - add, rK (daijs, koj, mentioned in smk) │ なしを食べ │ 668 │ 11.3% │ │ ナシを食べ │ 678 │ 11.5% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>梨子</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
《usu. 祖母さん》 ▶ grandmother
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
《婆さん》 ▶ old woman ▶ female senior citizen
|
8. | A 2016-10-13 01:00:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<re_nokanji/> |
|
7. | A* 2016-10-11 09:46:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ばあさん 246175 ばーさん 212891 |
|
Comments: | quite common, but not in the refs |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ばーさん</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
6. | A 2015-10-17 22:58:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-10-17 14:35:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>old woman</gloss> |
|
4. | A 2015-05-28 13:29:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="1002330">お婆さん・2</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv-to]
[uk]
▶ timidly ▶ nervously ▶ with nervous diffidence ▶ trembling with fear |
4. | A 2022-05-07 21:28:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-07 18:22:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 841 1.6% 怖ず怖ず 49,364 93.3% おずおず 2,678 5.1% オズオズ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-10-18 00:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
1. | A* 2016-10-11 06:16:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | おずおず 49364 オズオズ 2678 怖ず怖ず 841 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オズオズ</reb> |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ smile (sweetly) ▶ grin |
2. | D 2016-10-14 07:06:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | D* 2016-10-11 21:55:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If merge with ニッコリ is accepted. |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ sweetly (smiling) ▶ broadly (grinning)
|
5. | A 2018-07-10 23:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-07-10 17:19:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs G-ngrams |
|
Comments: | adv glosses |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> @@ -24,3 +23,2 @@ -<gloss>smile sweetly</gloss> -<gloss>smile</gloss> -<gloss>grin</gloss> +<gloss>sweetly (smiling)</gloss> +<gloss>broadly (grinning)</gloss> |
|
3. | A 2016-10-14 07:06:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-11 21:54:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 just points にこり to にっこり. The other JEs and Daijr have very similar glosses. G n-grams: にっこり 529165 ニッコリ 276591 にこり 73001 ニコリ 75143 |
|
Comments: | Suggest merge of 1632300. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +<r_ele> +<reb>にこり</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ニコリ</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="1091130">ニコニコ</xref> |
|
1. | A* 2016-10-11 15:51:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: にっこり 529165 ニッコリ 276591 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ニッコリ</reb> |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a clash ▶ with a thud ▶ with a bang ▶ with a flop ▶ plump |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ unexpectedly (meeting someone) |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ suddenly (ending) ▶ abruptly (coming to a halt) |
5. | A 2016-11-23 06:12:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-11 22:48:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. G n-grams: ばたり 13999 バタリ 8653 |
|
Comments: | For ばたり GG5 has "bang!; thud!; thump!" and an example "ばたりと倒れる fall with a thud.". It's clearly the same term, sans 促音. Proposing a merge of 2100280. (I'm not following strict frequency order.) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ばたり</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バタリ</reb> |
|
3. | A* 2016-10-11 16:34:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ばったり 505602 バッタリ 196901 ばったん 14282 バッタン 5128 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>バッタリ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バッタン</reb> |
|
2. | A 2011-10-12 12:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-10-02 23:26:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, gg5, nikk |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ばったん</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,4 @@ -<gloss>with a clash (thud)</gloss> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>with a clash</gloss> +<gloss>with a thud</gloss> @@ -11,0 +17,1 @@ +<gloss>with a flop</gloss> @@ -12,4 +19,13 @@ -<gloss>flop</gloss> -<gloss>suddenly</gloss> -<gloss>abruptly</gloss> -<gloss>unexpectedly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>unexpectedly (meeting someone)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>suddenly (ending)</gloss> +<gloss>abruptly (coming to a halt)</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ tiger lily (Lilium lancifolium) |
2. | A 2016-10-12 00:29:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-11 15:44:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki wiki G n-grams: オニユリ 24967 鬼百合 11102 おにゆり 3686 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>オニユリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12 +16,2 @@ -<gloss>tiger lily (East Asian plant, Lilium lancifolium)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>tiger lily (Lilium lancifolium)</gloss> |
1. |
[n]
▶ braggart ▶ boaster ▶ big talker ▶ big mouth ▶ blowhard ▶ bullshitter
|
9. | A 2023-10-09 21:26:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-10-09 20:46:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, meikyo, eij ホラ吹き 35,897 55.7% ほら吹き 19,468 30.2% 法螺吹き 8,925 13.9% 法螺ふき 133 0.2% |
|
Comments: | "bullshitter" is vulgar but I think its meaning is very close to that of ほら吹き. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,4 +17,0 @@ -<reb>ホラふき</reb> -<re_restr>ホラ吹き</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -22,3 +18,0 @@ -<re_restr>ほら吹き</re_restr> -<re_restr>法螺吹き</re_restr> -<re_restr>法螺ふき</re_restr> @@ -28,2 +22 @@ -<xref type="see" seq="1805460">法螺・1</xref> -<xref type="see" seq="2100870">ホラを吹く・ホラをふく</xref> +<xref type="see" seq="1805460">ほら・1</xref> @@ -31,0 +25,4 @@ +<gloss>big talker</gloss> +<gloss>big mouth</gloss> +<gloss>blowhard</gloss> +<gloss>bullshitter</gloss> |
|
7. | A 2017-02-04 00:45:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-02-03 12:57:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,0 +29,3 @@ +<xref type="see" seq="2100870">法螺を吹く・ほらをふく</xref> +<xref type="see" seq="2100870">ホラを吹く・ホラをふく</xref> +<xref type="see" seq="2100870">ホラを吹く・ホラをふく</xref> |
|
5. | A 2017-02-03 06:47:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ riverside fish market
|
2. | A 2016-10-11 19:56:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 魚河岸 87478 魚がし 58886 うおがし 4655 |
|
1. | A* 2016-10-11 17:52:02 | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>魚がし</keb> |
1. |
[n]
▶ thief posing as fellow traveller (traveler) |
2. | A 2016-10-13 03:51:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-11 07:43:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ごまのはえ</reb> +<re_restr>胡麻の蝿</re_restr> +</r_ele> |
1. |
[exp,n]
▶ tiger cub |
|
2. |
[exp,n]
[id]
▶ one's treasure ▶ precious savings |
10. | A 2024-01-02 10:15:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-01-02 07:15:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈虎/とら/トラ〉の〈子/仔/こ/コ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 虎の子 │ 56,615 │ 63.9% │ │ トラの子 │ 5,337 │ 6.0% │ - sK │ 虎のこ │ 4,335 │ 4.9% │ - add, sK │ とらの子 │ 2,164 │ 2.4% │ - sK │ トラの仔 │ 184 │ 0.2% │ - sK │ 虎の仔 │ 62 │ 0.1% │ - sK │ 虎のコ │ 22 │ 0.0% │ │ とらのこ │ 19,683 │ 22.2% │ │ トラのコ │ 171 │ 0.2% │ │ トラのこ │ 38 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Simplifying reading restrictions |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>虎のこ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +25 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,8 +28,0 @@ -<re_restr>虎の子</re_restr> -<re_restr>とらの子</re_restr> -<re_restr>虎の仔</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>トラのこ</reb> -<re_restr>トラの子</re_restr> -<re_restr>トラの仔</re_restr> |
|
8. | A 2021-04-01 00:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-03-31 23:16:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijs, meikyo |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -34,0 +36 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -38 +40 @@ -<gloss>precious</gloss> +<gloss>precious savings</gloss> |
|
6. | A 2017-12-13 11:52:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ rain shower while the sun shines ▶ sun shower
|
|||||
2. |
[exp,n]
▶ procession of will-o'-the-wisps seen at night ▶ jack-o'-lantern parade |
6. | A 2021-09-23 01:29:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<gloss>jack-o'-lantern parade</gloss> |
|
5. | A* 2021-09-23 01:01:42 Opencooper | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>procession of will-o'-the-wisps seen at night</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2016-10-18 01:18:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-11 20:16:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 狐の嫁入り 18086 きつねの嫁入り 3977 キツネの嫁入り 3483 きつねのよめいり 4701 キツネのよめい No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>キツネの嫁入り</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>狐の嫁入り</re_restr> +<re_restr>きつねの嫁入り</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キツネのよめいり</reb> +<re_restr>キツネの嫁入り</re_restr> |
|
2. | A 2015-10-11 09:44:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ four people |
5. | A 2023-02-28 00:20:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-02-27 23:01:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | NHK accent dictionary:「4人」は,古くは[ヨッタリ]も。 Sankoku has a 〔古風〕 tag on よったり. Presumably [ok] also applies to よたり, which is in even fewer references than よったり |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -19,0 +21 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
3. | A 2018-04-08 12:06:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 833640 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2016-10-11 10:52:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: よにん 6675 よたり 1362 よったり 15590 よんにん 392 GG5 (よったり), Koj/Daijr (よったり & よたり), |
|
Comments: | From Googling it appears that (a) 4人 is more popular, and (b) 4人 is more likely to be よにん than よったり. よんにん is regarded as an error, but is spoken for emphasis. I don't think we should mention it. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<reb>よたり</reb> +<reb>よったり</reb> @@ -17 +17 @@ -<reb>よったり</reb> +<reb>よたり</reb> |
|
1. | A* 2016-10-10 13:10:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>4人</keb> |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ in swarms ▶ crawling with |
2. | A 2016-10-18 01:26:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-11 19:50:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: うようよ 62929 ウヨウヨ 46512 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウヨウヨ</reb> |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ fleeting (glimpse, glance, etc.)
|
4. | A 2016-10-12 23:07:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-11 23:02:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic, Readers+, WWW images. G n-grams: ちらり 51436 チラリ 251545 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,4 @@ +<reb>チラリ</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> @@ -6 +9,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2010-11-19 08:03:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-18 20:17:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>ちらりと</reb> +<reb>ちらり</reb> @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ suddenly and in a loud voice (e.g. sobbing)
|
5. | A 2016-10-11 22:57:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-11 08:25:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ワっと 564 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ワっと</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2016-10-10 08:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-10 07:16:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | わっと 127726 ワッと 13744 Tanaka has 3 ワッと and no わっと |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワッと</reb> |
|
1. | A 2004-08-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ salt and pepper hair ▶ dark hair streaked with gray |
7. | A 2016-10-11 10:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-10-11 06:54:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ごま塩頭 1155 胡麻塩頭 477 ゴマ塩頭 409 ごましお頭 218 ごましおあたま 53 ゴマしお頭 No matches ゴマしおあたま No matches |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>ゴマ塩頭</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +18,7 @@ +<re_restr>ごま塩頭</re_restr> +<re_restr>胡麻塩頭</re_restr> +<re_restr>ごましお頭</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴマしおあたま</reb> +<re_restr>ゴマ塩頭</re_restr> |
|
5. | A 2014-11-27 08:38:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2014-08-25 01:40:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2013-08-15 10:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ngrams (for ordering) |
|
Comments: | Don't need the kanji literal translation (The "Editorial Policy" page warns against that.) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ごま塩頭</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<keb>ごま塩頭</keb> +<keb>ごましお頭</keb> @@ -18,3 +21,0 @@ -<sense> -<gloss g_type="lit">sesame salt head</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na]
▶ confused ▶ disordered ▶ faltered ▶ incoherent ▶ inconsistent |
5. | A 2017-08-16 23:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-08-16 19:12:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think "flustered" is quite right. Not in the JEs either. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>flustered</gloss> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>faltered</gloss> @@ -15,0 +17 @@ +<gloss>inconsistent</gloss> |
|
3. | A 2016-10-11 22:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-11 13:30:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: しどろもどろ 85037 シドロモドロ 9738 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シドロモドロ</reb> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ clink ▶ clatter ▶ clang |
3. | A 2016-10-11 21:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-11 20:22:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: カチャカチャ 64190 かちゃかちゃ 6289 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>カチャカチャ</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -9,0 +13,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[id,uk]
▶ to flatter ▶ to toady (to) ▶ to curry favor (with) ▶ to butter up ▶ [lit] to grind sesame seeds
|
9. | A 2023-10-19 21:56:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-10-18 22:43:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think 胡麻をする can be hidden. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>胡麻をする</keb> +<keb>胡麻を擂る</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>胡麻を擂る</keb> +<keb>胡麻をする</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -53,0 +55,3 @@ +<gloss>to flatter</gloss> +<gloss>to toady (to)</gloss> +<gloss>to curry favor (with)</gloss> @@ -55 +59 @@ -<gloss>to try to get on the good side of</gloss> +<gloss g_type="lit">to grind sesame seeds</gloss> |
|
7. | A 2023-10-17 19:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-17 14:32:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈胡麻/ごま/ゴマ〉を〈擂/擦/摺/す〉る Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 胡麻をする │ 717 │ 6.1% │ │ 胡麻を擂る │ 265 │ 2.2% │ - (most kokugos display this form) │ 胡麻を摺る │ 132 │ 1.1% │ - (shinsen) │ 胡麻を擦る │ 110 │ 0.9% │ │ ゴマを擂る │ 474 │ 4.0% │ │ ゴマを擦る │ 204 │ 1.7% │ │ ゴマを摺る │ 138 │ 1.2% │ │ ごまを擂る │ 98 │ 0.8% │ - (sankoku) │ ごまを摺る │ 25 │ 0.2% │ │ ごまを擦る │ 24 │ 0.2% │ │ ゴマをする │ 5,960 │ 50.3% │ │ ごまをする │ 3,699 │ 31.2% │ ├─ーーーーー─┼───────┼───────┤ │ 胡麻をすっ │ 905 │ 7.7% │ │ 胡麻を擂っ │ 290 │ 2.5% │ │ 胡麻を摺っ │ 134 │ 1.1% │ │ 胡麻を擦っ │ 369 │ 3.1% │ │ ゴマを擂っ │ 622 │ 5.3% │ │ ゴマを摺っ │ 293 │ 2.5% │ │ ゴマを擦っ │ 612 │ 5.2% │ │ ごまを擂っ │ 164 │ 1.4% │ │ ごまを摺っ │ 78 │ 0.7% │ │ ごまを擦っ │ 123 │ 1.0% │ │ ゴマをすっ │ 5,967 │ 50.9% │ │ ごまをすっ │ 2,160 │ 18.4% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>ゴマを擂る</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -14,0 +12,16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>胡麻を擦る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゴマを擂る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゴマを擦る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゴマを摺る</keb> @@ -24,0 +38,4 @@ +<k_ele> +<keb>ごまを擦る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -27,5 +43,0 @@ -<re_restr>胡麻をする</re_restr> -<re_restr>胡麻を擂る</re_restr> -<re_restr>胡麻を摺る</re_restr> -<re_restr>ごまを擂る</re_restr> -<re_restr>ごまを摺る</re_restr> @@ -35 +47 @@ -<re_restr>ゴマを擂る</re_restr> +<re_nokanji/> @@ -39,0 +52 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2023-10-17 11:08:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ごまをする 3699 ゴマをする 5960 |
|
Comments: | Could make ゴマをする [nokanji] and drop the restrictions. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ with a flop |
3. | D 2016-11-23 06:13:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | D* 2016-10-11 22:49:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If merge with 1632430 is approved. |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ (with a) start ▶ fright ▶ alarm
|
5. | A 2018-11-14 07:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-13 23:25:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | According to the n-grams (and dictionary examples), it's always ギクリ*と*する, not ギクリする. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -15,4 +16,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to be startled</gloss> +<gloss>fright</gloss> +<gloss>alarm</gloss> |
|
3. | A 2016-10-11 09:58:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-11 07:58:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ギクリ 8439 ぎくり 1115 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ギクリ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ (with a) start ▶ fright ▶ alarm
|
|||||
2. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ creaking ▶ cracking ▶ snapping ▶ popping |
8. | A 2018-11-12 22:58:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-11-12 21:43:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, gg5 |
|
Comments: | Added sense. I don't think we need a separate [vs] sense. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -17,0 +19,2 @@ +<gloss>fright</gloss> +<gloss>alarm</gloss> @@ -19,0 +23 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -21 +24,0 @@ -<xref type="see" seq="2115410">ぎくり・2</xref> @@ -23 +26,4 @@ -<gloss>to feel shocked</gloss> +<gloss>creaking</gloss> +<gloss>cracking</gloss> +<gloss>snapping</gloss> +<gloss>popping</gloss> |
|
6. | A 2017-03-27 10:39:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-03-27 07:35:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -20,0 +22 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
4. | A 2016-10-11 09:59:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ pleasantly smiling
|
4. | A 2016-10-13 05:24:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-11 21:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: にこっと 38412 ニコっと 14436 ニコッと 50872 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ニコッと</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ニコっと</reb> |
|
2. | A 2010-10-29 02:51:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fix xref. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<xref type="see">にこにこ</xref> +<xref type="see" seq="1091130">ニコニコ</xref> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ dish dressed with sesame sauce |
5. | A 2016-10-13 12:39:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-13 07:25:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj has 韲え, not in gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2016-10-11 06:46:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 胡麻和え 113317 ごま和え 46303 ゴマ和え 38899 ごまあえ 31176 ゴマあえ 3977 胡麻あえ 3812 胡麻韲え No matches ごま韲え No matches ゴマ韲え No matches |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +<keb>ゴマ和え</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>胡麻あえ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +21,8 @@ +<re_restr>胡麻和え</re_restr> +<re_restr>ごま和え</re_restr> +<re_restr>胡麻あえ</re_restr> +<re_restr>胡麻韲え</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴマあえ</reb> +<re_restr>ゴマ和え</re_restr> |
|
2. | A 2011-07-12 06:51:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, web hits for additional headwords (胡麻韲え is exceptionally rare) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ごま和え</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>胡麻韲え</keb> @@ -12,0 +18,1 @@ +<field>&food;</field> @@ -13,1 +20,0 @@ -<gloss>dressing in a sesame sauce</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-12 06:34:39 | |
Refs: | 新和英中辞典 Eijiro |
1. |
[n]
▶ paste of miso, ground toasted sesame seeds, mirin, etc.
|
5. | A 2016-10-18 03:08:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-11 07:36:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ごまみそ 20649 ごま味噌 15112 ゴマ味噌 12569 胡麻味噌 12427 ゴマみそ 3546 胡麻みそ 2081 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>ゴマ味噌</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +18,7 @@ +<re_restr>胡麻味噌</re_restr> +<re_restr>ごま味噌</re_restr> +<re_restr>胡麻みそ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴマみそ</reb> +<re_restr>ゴマ味噌</re_restr> |
|
3. | A 2012-04-16 04:37:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Tsuji (Japanese Cooking) |
|
Comments: | I make it often. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>kneaded miso mixed with ground sesame</gloss> +<gloss>paste of miso, ground toasted sesame seeds, mirin, etc.</gloss> |
|
2. | A* 2012-04-16 04:19:06 | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>kneaded miso mixed with grind sesame</gloss> +<gloss>kneaded miso mixed with ground sesame</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-16 02:23:20 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp,v5g]
▶ to watch intently ▶ to stare
|
5. | A 2017-08-27 22:08:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1581730">注ぐ・そそぐ・3</xref> +<xref type="see" seq="1581730">注ぐ・そそぐ・4</xref> |
|
4. | A 2016-10-18 01:07:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-11 05:35:58 | |
Comments: | Reread the references and think now that the interest part was wrong. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to watch with interest</gloss> +<gloss>to watch intently</gloss> |
|
2. | A 2016-10-10 10:12:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1581730">注ぐ・そそぐ・3</xref> |
|
1. | A* 2016-10-10 06:47:47 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=視線を注ぐ https://kotobank.jp/word/視線を注ぐ-678137 |
1. |
[n]
▶ violent tide ▶ fierce tidal current |
5. | A 2016-11-23 22:30:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's leave it in. Sorry, I'd been ignoring this one thinking I was last to propose anything. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>荒塩</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2016-11-23 06:20:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | In koj, but in no other refs. Maybe not needed. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>荒塩</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2016-10-12 14:23:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | see comments by Jim in 2029350 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>荒塩</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-10-11 04:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | I'll add a name entry too. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>A fierce, violent tide</gloss> +<gloss>violent tide</gloss> +<gloss>fierce tidal current</gloss> |
|
1. | A* 2016-10-11 01:45:42 Stewart C Baker <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/荒潮-199297 |
|
Comments: | Also the name of a Japanese Destroyer during WW2, which might be worth noting in a separate entry: https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_destroyer_Arashio |
1. |
[n]
▶ cabinet system ▶ cabinet government |
2. | A 2016-10-15 16:20:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-11 23:15:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (used in a Daijr gloss.) |
1. |
[n]
[arch,hist]
▶ vice-minister (ritsuryō system) ▶ deputy minister
|
3. | A 2021-10-16 06:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>vice-minister (ritsuryo system)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>vice-minister (ritsuryō system)</gloss> |
|
2. | A 2016-12-01 02:04:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-11 23:52:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Comments: | 大輔 is far more common as the given name だいすけ. |
1. |
[n]
▶ vice-minister (Meiji period) ▶ undersecretary
|
4. | A 2017-02-01 02:01:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-08 04:07:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Shinmeikai, Daijirin. Both say 大副 was for the 神祇官. |
|
Comments: | I think 大副 should be in its own entry, as 大輔 is more general. I'll propose it. Those sites I referenced seem to indicate that だゆう was the Meiji-period reading, and that would make it a 2/3 split from 大輔/たいふ. I don't mind if they were in the one entry with notes on the Meiji/ritsuro senses. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>大副</keb> |
|
2. | A* 2016-12-01 02:10:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 神祇官では、「{大副}」と書いた。 daij has it as a headword == shinmeikai: 大宝令(タイホウリヨウ)によって設けられた、太政官(ダイジヨウカン)の統率する八省における次官。〔明治初頭においては、次官の上、長官の下の各省の職員を指した〕⇒少輔(シヨウ) |
|
Comments: | is this really different than 大輔[たいふ]? koj and shinmeikai suggest they are the same |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大副</keb> |
|
1. | A* 2016-10-11 23:59:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/honsho/meibo/list.html https://en.wikipedia.org/wiki/Aoki_Shūzō (who was a 大輔) |
|
Comments: | 大輔 is far more common as the given name だいすけ. Seems this term was revived briefly with a different reading. Modern equivalent is 次官. |
1. |
[unclass]
▶ Arashio (WWII destroyer) |
2. | A 2016-10-11 05:31:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-10-11 04:25:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/荒潮_(駆逐艦) |