JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
▶ (one's) wife |
|
2. |
[n]
▶ (someone's) wife |
|
3. |
[n]
▶ landlady |
6. | A 2023-10-20 05:11:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-20 03:38:33 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 上さん │ 79,926 │ 6.5% │ │ かみさん │ 657,553 │ 53.3% │ │ カミさん │ 495,284 │ 40.2% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カミさん</reb> +<re_nokanji/> |
|
4. | A 2016-01-11 04:34:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | just a joke. ateji or iK, i think. but i don't see that it's needed |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>神さん</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2016-01-09 07:23:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think you are right. |
|
2. | A* 2016-01-09 04:32:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Comments: | I suspect it's a pun. The n-grams have 神さん as the most commom kanji form, but the pages referenced don't refer to this general set of meanings, |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
por "órgão"
▶ organ (musical instrument)
|
4. | A 2016-01-12 20:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just repeats from the kokugos. |
|
3. | A* 2016-01-11 14:53:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_Japanese_words_of_Portuguese_origin |
|
2. | A 2016-01-11 11:32:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve for now, but it may end up being mucked up in the JIS editions. Is it really from Portuguese? The kokugos say so, but it looks more like English to me. |
|
1. | A* 2016-01-09 06:02:08 | |
Comments: | Adding the accents on the Portugese |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource xml:lang="por">orgao</lsource> +<lsource xml:lang="por">órgão</lsource> |
1. |
[n]
▶ mandarin (Citrus reticulata) |
2. | A 2016-01-09 04:02:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2016-01-06 22:19:07 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>mandarin</gloss> +<gloss>mandarin (Citrus reticulata)</gloss> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to run into (room, building, etc.) |
|
2. |
[v5m,vi]
▶ to go for long training runs |
4. | A 2016-01-15 04:01:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-01-09 10:57:19 luce | |
Refs: | n-grams 走り込んだ 1263 走りこんだ 626 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>走りこむ</keb> |
|
2. | A 2016-01-09 04:14:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to run into (a building)</gloss> +<gloss>to run into (room, building, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-06 08:27:31 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 . というのは冬に走り込むことによって、「体の働きを変える」ことができるようで、それが非常に重要になるのだそうです。 http://longride.info/training/1238/ . 新和英中辞典 〈十分走る〉 ¶走り込んで足腰を鍛える train oneself by doing a lot of running. . ルミナス和英辞典 (十分に走る) run a lot. 彼女は夏の陸上部の合宿で十分に*走り込んだ She ran a lot at the summer track and field camp. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to go for long training runs</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Manjushri ▶ Manjusri ▶ [expl] Bodhisattva that represents transcendent wisdom
|
3. | A 2016-01-11 04:19:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://buddhism.about.com/od/iconsofbuddhism/a/manjushri.htm |
|
Comments: | Manjusri gets used plenty |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>Manjusri</gloss> |
|
2. | A* 2016-01-09 22:04:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | Not Manjusri. Either Manjushri or Mañjuśrī. Is the second form allowed here? |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>Manjusri</gloss> -<gloss>Transcendent Wisdom</gloss> +<gloss>Manjushri</gloss> +<gloss g_type="expl">Bodhisattva that represents transcendent wisdom</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-09 21:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>文珠</keb> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ pungent vegetables (e.g. garlic or Chinese chives) and alcohol ▶ leeks and liquors |
4. | A 2021-08-09 11:51:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>leeks and liquors</gloss> |
|
3. | A* 2021-08-09 05:59:37 Nicolas Maia | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>pungent vegetables (e.g. garlic or Chinese chives) and wine</gloss> +<gloss>pungent vegetables (e.g. garlic or Chinese chives) and alcohol</gloss> |
|
2. | A 2016-01-09 04:20:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-01-08 21:56:49 Scott | |
Refs: | gg5 shinmeikai daij koj |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>garlic and wine</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>pungent vegetables (e.g. garlic or Chinese chives) and wine</gloss> |
1. |
[n,adv]
▶ just (now, at the moment, etc.) ▶ just as ▶ in the act of ▶ as soon as ▶ at the moment that |
3. | A 2021-03-31 04:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2016-01-10 05:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Indeed. Yes, almost uk. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<gloss>just as</gloss> +<gloss>in the act of</gloss> +<gloss>as soon as</gloss> +<gloss>at the moment that</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-09 10:14:31 luce | |
Refs: | n-grams 途端 71666 途端は 14 途端が 3 途端の 297 途端に 38641 聞いた途端 1476 聞いたとたん 1218 入った途端 3079 入ったとたん 3028 |
|
Comments: | - almost [uk] - could copy over the glosses from 途端に |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&n-adv;</pos> |
1. |
[n,adj-no]
▶ medicine for reducing fever ▶ antifebrile ▶ antipyretic ▶ febrifuge |
5. | A 2019-03-10 04:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>fever medicine</gloss> +<gloss>medicine for reducing fever</gloss> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>febrifuge</gloss> |
|
4. | A* 2019-03-09 13:24:22 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>fever medicine</gloss> |
|
3. | A 2016-01-09 21:28:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-01-07 08:54:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2016-01-07 05:56:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams, Kyoto n-grams |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>熱さまし</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ main temple gate |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ temple |
6. | A 2016-01-09 04:46:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. Without a specific etymology tag it's probably best not there. GG5 and the other JEs don't mention it. |
|
5. | A* 2016-01-08 18:00:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | The note is so vague that it is close to meaningless. When and where was "originally"? Asuka era? Han China? Ancient India? |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<s_inf>originally temples were in the mountains</s_inf> |
|
4. | A 2012-05-03 23:51:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>(main) temple gate</gloss> +<gloss>main temple gate</gloss> @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>Buddhist temple</gloss> +<gloss>temple</gloss> |
|
3. | A* 2012-05-03 14:45:13 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=Buddh] |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&Buddh;</field> @@ -21,0 +22,1 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
2. | A 2011-08-09 11:58:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not entirely comfortable with the note, but I see both 大辞林 and 広辞苑 mention it. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,5 @@ -<s_inf>So called because originally Buddhist temples were in the mountains.</s_inf> -<gloss>main temple gate</gloss> -<gloss>temple gate</gloss> +<s_inf>originally temples were in the mountains</s_inf> +<gloss>(main) temple gate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Japanese red pine (Pinus densiflora) ▶ Japanese umbrella pine ▶ tanyosho pine
|
2. | A 2016-01-09 04:16:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Comments: | Not uk, it seems. |
|
1. | A* 2016-01-08 20:51:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams: 赤松 11222 アカマツ 4864 あかまつ 350 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>アカマツ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[n,vs]
▶ vehicle waiting to be hired |
2. | A 2016-01-09 04:11:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-01-08 21:37:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 夏目漱石の夢十夜: その中でも車夫が一番多い。辻待をして退屈だから立っているに相違ない。 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>辻待</keb> |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ gravitational field (of a celestial body) ▶ sphere of gravitation ▶ gravisphere
|
2. | A 2016-01-09 21:24:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>gravisphere</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-04 23:13:25 Scott | |
Refs: | wiki gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>(moon's) sphere of gravitation</gloss> +<xref type="see" seq="2073410">重力場</xref> +<field>&astron;</field> +<gloss>gravitational field (of a celestial body)</gloss> +<gloss>sphere of gravitation</gloss> |
1. |
[n]
▶ local referendum ▶ poll of residents ▶ plebiscite |
2. | A 2016-01-09 04:33:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-01-05 12:05:12 Jeff Gedert | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>plebiscite</gloss> |
1. |
[exp]
▶ despite having waited a long time ▶ in spite of having waited a long time |
3. | A 2016-01-09 21:26:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-01-04 19:28:57 Scott | |
Refs: | daij |
|
Comments: | We should not assume that the subject is "I". There may be a better translation, but this is an improvement at least. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>I waited a long time, but ...</gloss> +<gloss>despite having waited a long time</gloss> +<gloss>in spite of having waited a long time</gloss> |
|
1. | A 2004-08-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Japanese red pine (Pinus densiflora) ▶ Japanese umbrella pine ▶ tanyosho pine
|
5. | A 2023-01-25 20:38:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think not. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="syn" seq="1829120">赤松</xref> +<xref type="see" seq="1829120">赤松</xref> |
|
4. | A* 2023-01-25 20:04:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure if the cross reference was supposed to become a "syn" type |
|
3. | A* 2023-01-25 15:12:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | All the refs lead with 雌松 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────┬───────╮ │ 雌松 │ 703 │ 24.4% │ │ 女松 │ 972 │ 33.8% │ - adding (daijr/s, koj, meikyo, gg5) │ めまつ │ 993 │ 34.5% │ │ メマツ │ 212 │ 7.4% │ ╰─ーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>女松</keb> @@ -16 +19 @@ -<xref type="syn" seq="1829120">赤松・あかまつ</xref> +<xref type="syn" seq="1829120">赤松</xref> |
|
2. | A 2016-01-09 04:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5. |
|
1. | A* 2016-01-08 20:57:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(アカマツ): 別名はメマツ(雌松) |
1. |
[n-pr]
[place]
▶ Huis Ten Bosch (Netherlands-themed theme park) |
2. | R 2016-01-11 11:40:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already an enamdict entry, so I'll transfer this translation to it. |
|
1. | A* 2016-01-09 18:49:14 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ fast-breeder reactor (in Fukui prefecture) |
5. | A 2016-01-13 20:15:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's have it here. |
|
4. | A* 2016-01-11 10:50:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Gray zone. The name of a person, place etc is clearly a name. But here we are dealing with the name of a named object. Such names are harder to distinguish from regular words. Other examples might be the Hubble Space Telescope and the Koh-i-Noor diamond. I feel names of named objects can stay in the main dict. |
|
3. | A* 2016-01-11 04:20:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Monju_Nuclear_Power_Plant |
|
Comments: | tough to say. i think it's a name |
|
2. | A* 2016-01-09 21:41:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is not quite a name - more an object. |
|
Diff: | @@ -1,6 +1,5 @@ -<ent_seq>5741224</ent_seq> -<ent_corp>jmnedict</ent_corp> -<k_ele> -<keb>もんじゅ</keb> -</k_ele> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<r_ele> +<reb>もんじゅ</reb> +</r_ele> @@ -9 +8 @@ -<gloss>fast-breeder reactor located in Fukui prefecture</gloss> +<gloss>fast-breeder reactor (in Fukui prefecture)</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-05 11:02:24 daniele raitano | |
Refs: | wikipedia sanseido alc |