JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1266970 Active (id: 1957080)
[ichi1,news1,nf07]
[ichi1,news1,nf07]
1. (戸 only) [n]
▶ door (esp. Japanese-style)
Cross references:
  ⇒ see: 1483380 扉 1. door; gate; opening
2. [n]
▶ shutter
▶ window shutter
3. [n] [arch]
▶ entrance (to a home)
4. [n] [arch]
▶ narrows



History:
4. A 2017-08-04 21:06:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tightening x-ref.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1483380">扉</xref>
+<xref type="see" seq="1483380">扉・1</xref>
3. A 2016-01-29 01:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Actually that's current, so it should move up.
  Diff:
@@ -26,0 +27,5 @@
+<gloss>shutter</gloss>
+<gloss>window shutter</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -35,5 +39,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>shutter</gloss>
-<gloss>window shutter</gloss>
-</sense>
2. A 2016-01-27 02:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-01-16 23:38:42  Scott
  Refs:
gg5 koj (sense 3)
  Diff:
@@ -34,0 +35,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>shutter</gloss>
+<gloss>window shutter</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632350 Rejected (id: 1929609)

なければならない [spec1] なければなりません [spec1] なければいけない [spec1] ねばならないなければいけませんなければならぬねばなりませんねばならぬねばなるまいなければなるまいなけばならない
1. [exp]
《after neg. verb stem》
▶ have to do
▶ must
▶ should
▶ ought to
Cross references:
  ⇐ see: 2210120 ねばなるまい 1. ought to (verb); should (verb)
  ⇐ see: 2142120 でなければならない 1. having to be; must be; should be; ought to be
  ⇐ see: 2576160 ざるべからず 1. must (do, be)
  ⇐ see: 2785220 せねばならない 1. ought to do; have to do; must do; feel obliged to

History:
3. R 2016-04-10 11:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, rejecting this.
2. A* 2016-01-29 20:56:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think these should be merged.  and in fact, i think the entry should be further split.  it combines multiple entries with different conjugation patterns (i.e., ない vs まい vs ません vs ぬ).  
-
also, here's shinmeikai on なければならない vs なければいけない:
*なければいけない
類似した表現に「なければならない」および「べきだ」がある。「なければならない」「なければいけない」はともに行動上の制約という点では共通するが、両者の違いはおおむね以下のようである。
(1)「なければならない」は運命的・宿命的な事柄、また、社会道徳や法律・規則などそれに反する行為が認められないことを表わすのに用いる。
(2)「なければいけない」は自分自身の保全・保守やより好ましい環境をつくり出すためにとるべき態度や行為を表わすのに用いる。
(3)「今月は税金も納めなければならないし、夏服も作らなければいけないから何かと出費がかさむ」ということになる。しかし現実には、前者後者を必ずしも明確には意識されず混用されることが多い。
(4)「なければいけない」が相手の行動に示唆を与えるのに用いられる場合には、勧告する気持を含意することがある。例、「体調が悪いのならば再び医者に診てもらわなければいけない」
(5)両者ともに「…てはならない(いけない)」などの禁止表現に応じる行為を表わすのに用いられる。「『ここでタバコを吸ってはいけない』と言われたら吸うのをやめなければならない(いけない)」ということになる。
(6)「なければならない」「なければいけない」がその人の行動上の制約とのかかわり合いが大きいのに対し、「べきだ」は行動の制約は必ずしも強くはない。「あのときすぐに謝るべきであった」など事態が険悪になってから過去の行動を振り返るときに、ものの道理から見てどのような行動をとるのが望ましかったかという建前論を述べる場合などによく使われる。
1. A* 2015-11-06 23:15:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Makino & Tsutsui Grammar dictionaries. G n-grams:
なければならない	15755700
なければなりません	2903247
なければいけない	2578274
ねばならない	1511774
なければいけません	583781
なければならぬ	517718
ねばなりません	365218
ねばならぬ	320639
ねばなるまい	106274
なければなるまい	32928
なけばならない	5639
  Comments:
Re-ordering on frequency. Adding note (from 2210120). Proposing merger of 2210120 (なければなるまい & ねばなるまい) which mean the same.
The "ねば...." versions are noted by Makino & Tsutsui as being written-only forms. Should this be a note? Or should they be put in a separate entry?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<reb>ねばならぬ</reb>
+<reb>ねばならない</reb>
@@ -20 +20,4 @@
-<reb>ねばならない</reb>
+<reb>なければいけません</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なければならぬ</reb>
@@ -26 +29,7 @@
-<reb>なければならぬ</reb>
+<reb>ねばならぬ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ねばなるまい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なければなるまい</reb>
@@ -32,0 +42 @@
+<s_inf>after neg. verb stem</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1856090 Deleted (id: 1926612)
銅の器
あかがねのうつわ
1. [n]
▶ copper vessel



History:
2. D 2016-01-29 00:10:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No great merit.
1. D* 2016-01-28 18:45:38  luce
  Refs:
211 www hits
  Comments:
A+B?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891390 Deleted (id: 1926613)
唯そこへ行きさえすれば良い
ただそこへいきさえすればよい
1. [exp]
▶ have (need) only to go there



History:
2. D 2016-01-29 00:12:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see it's common enough to be worth an entry.
1. D* 2016-01-28 19:22:38  luce
  Comments:
seems more like a whole example sentence
7 www hits for "ただそこへ行きさえすれば"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827981 Active (id: 1926621)
柿餅
かきもち
1. [n]
▶ persimmon-filled mochi
Cross references:
  ⇒ see: 1535790 餅【もち】 1. mochi; (sticky) rice cake



History:
2. A 2016-01-29 04:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit simpler.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>sticky rice cake filled with persimmons</gloss>
+<xref type="see" seq="1535790">餅・もち</xref>
+<gloss>persimmon-filled mochi</gloss>
1. A* 2016-01-01 21:51:11  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827993 Active (id: 1926628)
餅負い
もちおい
1. [n]
▶ custom of tying a large mochi on a toddler's back on his or her first birthday
Cross references:
  ⇐ see: 2827995 一升餅【いっしょうもち】 1. large mochi (usu. used for ceremonies)



History:
4. A 2016-01-29 20:52:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the mochi's first birthday?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>custom of tying a large mochi on a toddler's back on its first birthday</gloss>
+<gloss>custom of tying a large mochi on a toddler's back on his or her first birthday</gloss>
3. A* 2016-01-29 14:46:46 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>custom of tying a large on a toddler's back on its first birthday</gloss>
+<gloss>custom of tying a large mochi on a toddler's back on its first birthday</gloss>
2. A* 2016-01-29 09:47:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>custom of tying a 1800cc sticky rice cake to a toddler's back on his first birthday so that he falls on one's backside when trying to walk</gloss>
+<gloss>custom of tying a large on a toddler's back on its first birthday</gloss>
1. A* 2016-01-01 23:25:09  Scott
  Refs:
daijs
  Comments:
Reference video: http://youtu.be/E1qZTl1L31o As the parents write: 1升餅を背負わせ、転んだり大泣きさせて家族皆で­祝う少々過激な儀式。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827995 Active (id: 2150394)
一升餅
いっしょうもち
1. [n]
▶ large mochi (usu. used for ceremonies)
Cross references:
  ⇒ see: 1163460 一升【いっしょう】 1. one shō (approx. 1.8 litres)
  ⇒ see: 2827993 餅負い 1. custom of tying a large mochi on a toddler's back on his or her first birthday



History:
5. A 2021-10-08 19:53:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-04 07:45:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>large mochi, usu. for ceremonies</gloss>
+<gloss>large mochi (usu. used for ceremonies)</gloss>
3. A 2016-01-29 20:51:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-01-29 09:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/一升餅
  Comments:
I think this works better. The wiki page says its usage varies.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1163460">一升・いっしょう</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>sticky rice cake made from one sho (1800cc) of rice (esp. one used for a ceremony occurring on a baby's first birthday)</gloss>
+<gloss>large mochi, usu. for ceremonies</gloss>
1. A* 2016-01-01 23:34:29  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828001 Active (id: 2292597)
石敢當 [oK] 石敢当
いしがんとうせきかんとう
1. [n]
▶ ishigantō
▶ [expl] stone tablet inscribed with the word "ishigantō" placed at crossroads, on stone walls etc. in southern Kyūshū and Okinawa to ward off evil spirits; orig. a Chinese custom



History:
7. A 2024-02-25 20:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wish it wasn't so wordy.
6. A* 2024-02-25 17:16:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kyushu -> Kyūshū
Chineee -> Chinese
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss g_type="expl">stone tablet inscribed with the word "ishigantō" placed at crossroads, on stone walls etc. in southern Kyushu and Okinawa to ward off evil spirits; orig. a Chineee custom</gloss>
+<gloss g_type="expl">stone tablet inscribed with the word "ishigantō" placed at crossroads, on stone walls etc. in southern Kyūshū and Okinawa to ward off evil spirits; orig. a Chinese custom</gloss>
5. A* 2024-02-25 11:12:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr etc. describe the Japanese stone. Koj mentions it's 中国伝来の民俗, the others don't.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>shigandang</gloss>
-<gloss g_type="expl">stone tablet placed at a three-way street intersection (or dead end) to ward off evil spirits</gloss>
+<gloss>ishigantō</gloss>
+<gloss g_type="expl">stone tablet inscribed with the word "ishigantō" placed at crossroads, on stone walls etc. in southern Kyushu and Okinawa to ward off evil spirits; orig. a Chineee custom</gloss>
4. A 2024-01-26 05:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Leading with a [oK] term looks odd.
3. A* 2024-01-25 21:39:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 石敢當    │ 16,195 │ 63.4% │ - oK
│ 石敢当    │  2,222 │  8.7% │
│ いしがんとう │  6,854 │ 26.8% │ - ... (daijr/s, koj, nhk accent)
│ せきかんとう │    133 │  0.5% │ - add (daijr/s, koj)
│ いしがんどう │     91 │  0.4% │ - drop
│ せっかんとう │     59 │  0.2% │ - drop
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -11,3 +11,0 @@
-<reb>いしがんどう</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17 +15 @@
-<reb>せっかんとう</reb>
+<reb>せきかんとう</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828036 Active (id: 1926614)
衣笠茸
きぬがさたけキヌガサタケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ bamboo fungus (Phallus indusiatus)
▶ bamboo pith
▶ long net stinkhorn
▶ crinoline stinkhorn



History:
4. A 2016-01-29 00:15:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Phallaceae
  Comments:
I think you are right. Despite it being GG5's only gloss, it's best removed.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>stinkhorn mushroom</gloss>
3. A* 2016-01-28 13:27:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki, jwiki
  Comments:
Doesn't "stinkhorn mushroom" refer to the entire family Phallaceae (スッポンタケ科)?
2. A 2016-01-28 00:25:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (uses the old "Dictyophora indusiata" name.)
https://en.wikipedia.org/wiki/Phallus_indusiatus
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>stinkhorn mushroom</gloss>
1. A* 2016-01-02 21:04:34  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828038 Active (id: 1926617)
菜心
さいしんサイシン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ choy sum (Brassica rapa var. parachinensis)
▶ choi sum
▶ Chinese flowering cabbage



History:
2. A 2016-01-29 01:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not the same as 青梗菜.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>Choy sum (Brassica rapa var. parachinensis)</gloss>
-<gloss>Choi sum</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>choy sum (Brassica rapa var. parachinensis)</gloss>
+<gloss>choi sum</gloss>
1. A* 2016-01-02 21:26:52  Scott
  Refs:
wiki http://eol.org/pages/483568/overview
  Comments:
The Japanese wiki has "var. utilis" but that's not on EOL.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828061 Active (id: 1926616)
方技
ほうぎ
1. [n] [arch]
▶ magical art (esp. related to medicine)
Cross references:
  ⇒ see: 2828060 方士 1. sorcerer (in ancient China); (hermit) wizard



History:
2. A 2016-01-29 00:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>magical art, esp. related to medicine (as practiced by a certain type of sorcerer)</gloss>
+<gloss>magical art (esp. related to medicine)</gloss>
1. A* 2016-01-04 20:30:25  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828107 Active (id: 1965168)
葷酒山門に入るを許さず
くんしゅさんもんにいるをゆるさず
1. [exp] [proverb] {Buddhism}
▶ bringing pungent vegetables or liquor inside the temple is prohibited



History:
4. A 2017-12-05 23:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Of sorts.
3. A* 2017-12-05 08:41:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
A proverb of sorts, I guess?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2016-01-29 09:35:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. I guess if we can have 駐車禁止 as an entry....
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2016-01-08 21:56:57  Scott
  Refs:
gg5 (as an example sentence for くんしゅ) - daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828165 Active (id: 1926615)
挙措を失う
きょそをうしなう
1. [exp,v5u]
▶ to lose one's composure
▶ to lose one's temper

Conjugations


History:
2. A 2016-01-29 00:17:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-01-15 23:20:35  Scott
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828175 Active (id: 1926619)
突き上げ戸突上げ戸
つきあげど
1. [n]
▶ top-hinged window shutter (often held open with a pole)



History:
2. A 2016-01-29 01:28:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>top-hinged window shutter that can be held open with a pole</gloss>
+<gloss>top-hinged window shutter (often held open with a pole)</gloss>
1. A* 2016-01-16 23:41:11  Scott
  Refs:
daij gg5 googimages (http://www.geocities.jp/mtmt1952/rekisi/rekisi-matumotojyou/rekisi-b-tukiagedo.htm)
  Comments:
Google images doesn't show anything that looks like a door

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828229 Active (id: 1926611)

トランサム
1. [n]
▶ transom (boat, doorway, window)
Cross references:
  ⇒ see: 2828228 無目 1. transom; fanlight



History:
4. A 2016-01-29 00:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Google images are mostly of boats.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<field>&archit;</field>
-<gloss>transom</gloss>
+<gloss>transom (boat, doorway, window)</gloss>
3. A* 2016-01-28 05:41:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fyi, does apply.
gakken katakana, sense 2: 船尾板.
not sure if this changes the entry
2. A 2016-01-28 05:40:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-01-27 00:36:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新英和大辞典, リーダーズ+プラス, etc.
  Comments:
May also be used for the boat sense too.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828242 Active (id: 1926620)
堤体
ていたい
1. [n]
▶ dam body
▶ levee body



History:
2. A 2016-01-29 02:18:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-01-28 23:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Kenchiku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml