JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv-to,vs,n,adv]
[on-mim]
▶ slimy |
2. | A 2016-01-17 11:53:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-01-07 11:24:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -9,2 +12 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
1. |
[n]
▶ stabilizer ▶ stabiliser ▶ electrical ballast (e.g. fluorescent light) |
4. | A 2016-10-22 23:52:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-22 23:07:03 Todd Faulkner <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>electrical ballast</gloss> +<gloss>electrical ballast (e.g. fluorescent light)</gloss> |
|
2. | A 2016-01-17 12:10:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2016-01-15 07:58:48 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/バラス�%8 3%88_(%E6%9B%96%E6%98%A7%E3%81%95%E5%9B%9E%E9%81%BF) |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>electrical ballast</gloss> |
1. |
[n]
▶ opportunity ▶ chance ▶ good time (to do) |
|||||
2. |
[n]
《usu. 気運》 ▶ trend ▶ tendency ▶ momentum
|
6. | A 2016-01-17 08:28:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This will probably do. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<s_inf>気運 is considered the correct spelling</s_inf> +<s_inf>usu. 気運</s_inf> |
|
5. | A* 2016-01-15 18:41:23 Scott | |
Comments: | I agree. I'd also add a note. There's probably a better way to say it, though. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<s_inf>気運 is considered the correct spelling</s_inf> |
|
4. | A* 2016-01-15 04:21:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | suggest no merge |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1221930">気運</xref> -<xref type="see" seq="1221930">気運</xref> @@ -21,0 +20,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1221930">気運</xref> +<xref type="see" seq="1221930">気運</xref> +<gloss>trend</gloss> +<gloss>tendency</gloss> +<gloss>momentum</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2016-01-15 04:18:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 新聞は「気運」「機運」を区別せずに「機運」と書く。 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1221930">気運</xref> |
|
2. | A 2016-01-15 04:15:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>a good time (to do)</gloss> +<gloss>good time (to do)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ geological features |
4. | A 2016-01-17 12:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-01-16 23:58:49 Scott | |
Comments: | I guess so. I just remembered the 2 out of 3 rule. |
|
Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>じしつ</reb> -</r_ele> @@ -20 +16,0 @@ -<stagr>ちしつ</stagr> @@ -24,7 +19,0 @@ -<sense> -<stagr>じしつ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>quality of a fabric or cloth</gloss> -<gloss>nature of a fabric</gloss> -<gloss>texture of a fabric</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2016-01-16 07:31:53 | |
Comments: | looks like something that should be split |
|
1. | A* 2016-01-16 03:14:39 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>じしつ</reb> +</r_ele> @@ -16,0 +20 @@ +<stagr>ちしつ</stagr> @@ -19,0 +24,7 @@ +<sense> +<stagr>じしつ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>quality of a fabric or cloth</gloss> +<gloss>nature of a fabric</gloss> +<gloss>texture of a fabric</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ repeated blows ▶ striking repeatedly ▶ barrage |
|
2. |
[n,vs,vt]
{sports}
▶ consecutive hits (e.g. in boxing, baseball) |
3. | A 2021-12-08 10:21:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -24 +25,3 @@ -<gloss>consecutive hits (e.g. boxing, baseball)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>consecutive hits (e.g. in boxing, baseball)</gloss> |
|
2. | A 2016-01-18 07:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | GG5 doesn't split senses. Could be merged. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>repeated blows</gloss> +<gloss>striking repeatedly</gloss> @@ -22,2 +24 @@ -<gloss>hit repeatedly</gloss> -<gloss>mash</gloss> +<gloss>consecutive hits (e.g. boxing, baseball)</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-17 22:33:11 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/連打-662196#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>hit repeatedly</gloss> +<gloss>mash</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[uk]
▶ amanatsu (Citrus natsudaidai) ▶ Japanese summer orange ▶ [expl] less sour variety of the natsumikan
|
9. | A 2023-04-28 23:08:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll align 甘夏柑 too. |
|
8. | A* 2023-04-28 20:49:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://citruscentre.co.uk/products/natsudaidai-or-natsumikan-orange https://www.oscartintori.it/en/prodotto/natsudaidai-or-daidai-mikan-or-natsumikan-or-japanese-summer-orange/ https://hosho.ees.hokudai.ac.jp/tsuyu/top/plt/citrus/citrus/nat.html |
|
Comments: | I can't find any real support for "Watson pomelo" outside of GG5. "Chinese citron" is an odd name for a Japanese fruit. Not common either. "Japanese summer orange" gets some use. For 夏みかん (and 夏柑), I suggest "natsumikan (Citrus natsudaidai); Japanese summer orange". |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,2 @@ -<gloss>summer orange</gloss> -<gloss>Watson pomelo</gloss> -<gloss>Chinese citron</gloss> +<gloss>Japanese summer orange</gloss> +<gloss g_type="expl">less sour variety of the natsumikan</gloss> |
|
7. | A* 2023-04-21 03:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | -- 甘夏 114873 (あまなつ 465506) GG5: a Watson Pomelo; Citrus natsudaidai. 中辞典: a sweet (variety of) Watson pomelo. ルミナス: sweet Chinese citron -- 夏みかん/夏蜜柑 178674/15855 GG5: a Chinese citron; a Watson pomelo; a summer orange; Citrus natsudaidai. 中辞典: a Watson pomelo; a thick-skinned grapefruit-like fruit ルミナス: Chinese citron -- 甘夏柑 6274 (GG5 and 中辞典 merge with 甘夏 -- 川野夏橙 270 (not in the JEs) |
|
Comments: | Thanks to Brian for opening this one up. We have four entries for the various forms used for the Citrus natsudaidai. and they are obviously all over the place. The JEs also vary wildly. We should get one good set of glosses and use them for all the entries. I'm proposing this as the gloss, and if it's approved I'll apply it to the other 3. Note that we only use capital letters in plant, etc. names if they derive from a proper name. Hence "amanatsu". |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,5 @@ -<gloss>Amanatsu (Citrus natsudaidai)</gloss> -<gloss>Amanatsu orange</gloss> -<gloss g_type="expl">less-sour variety of Citrus natsudaidai (Natsumikan), available from February to June</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>amanatsu (Citrus natsudaidai)</gloss> +<gloss>summer orange</gloss> +<gloss>Watson pomelo</gloss> +<gloss>Chinese citron</gloss> |
|
6. | A* 2023-04-17 16:15:05 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 夏みかん 178674 60.9% 甘夏 114873 39.1% 夏みかんと甘夏は何が違うの?見た目の見分け方や味の違いを解説 https://yuukiyasai.jp/blogs/blog/4 Called 甘 because it is *less sour* 夏みかんよりも酸味が少ないことから「甘夏」と呼ばれていますが、正式名称は「川野夏橙(カワノナツダイダイ)」です。 Sweetness 味については、夏みかんの方が酸味が強く、甘夏の方が甘酸っぱい味わいので、実際に食べてみるとわかりやすいでしょう。 Availability 甘夏は夏みかんよりも酸味が抜けるのが早いため、2月〜6月ごろと少し時期が早めです。 夏みかんは、4月〜7月の初夏に出回ります。 |
|
Comments: | (not "sweet", I've eaten several) To lead with a complication, "when Japanese people say 夏みかん, they are often referring to 甘夏" https://ja.wikipedia.org/wiki/ナツミカン 現在「夏蜜柑」と言えば、カワノナツダイダイ(amanatsu)を指す事が多い So really, we've got 6~8 terms that are almost all the same thing... === See comments on 甘夏柑. "Amanatsu" seems generally capitalized on google results. in our 八朔 entry "Hassaku" is capitalized. I am not certain of the rationale.(was lowercase when I got here. If that was correct, maybe Hassaku should be changed) This is a common orange in grocery stores right now (and for the last two months or so, as the hassaku are disappearing), with these specific kanji (vs. other forms). It seems odd to have a [food] tag, and be unable to use it on fruits and vegetables. I'm not sure what the motivation is there. I don't think the [expl] is so necessary regardless. But "Chinese citron" is only slightly more meaningful than "watson pomelo". This isn't really adding information. Possibly of interest is that we will have 6 terms all identified as "Citrus natsudaidai", so it might be worth noting that the 甘い half of the terms are less-sour than the non-甘い half., and that they are available in different seasons. But as I noted in the opening, that's probably not entirely true colloquially. (I say less-sour, and not "sweet", because I've eaten them. I definitely found the name to be misleading, but now I see it is the 甘い version of something that is *truly* sour). |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>amanatsu (Citrus natsudaidai)</gloss> -<gloss g_type="expl">sweet form of Chinese citron</gloss> +<gloss>Amanatsu (Citrus natsudaidai)</gloss> +<gloss>Amanatsu orange</gloss> +<gloss g_type="expl">less-sour variety of Citrus natsudaidai (Natsumikan), available from February to June</gloss> |
|
5. | A 2016-01-17 08:24:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
{computing}
▶ server-side
|
7. | A 2016-01-17 08:06:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-01-14 15:56:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams |
|
Comments: | added pos reordered |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>サーバ側</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +10,4 @@ -<k_ele> -<keb>サーバ側</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>サーバがわ</reb> +<re_restr>サーバ側</re_restr> +</r_ele> @@ -14,4 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>サーバがわ</reb> -<re_restr>サーバ側</re_restr> -</r_ele> @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A* 2016-01-14 15:52:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_restr>サーバー側</re_restr> @@ -14,0 +16 @@ +<re_restr>サーバ側</re_restr> |
|
4. | A 2016-01-14 13:44:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | No. |
|
Diff: | @@ -16,6 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>サーバーサイド</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>サーバサイド</reb> -</r_ele> |
|
3. | A* 2016-01-13 14:45:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Can サーバー側 really be read サーバーサイド? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
{computing}
▶ server-side
|
4. | A 2016-01-17 08:06:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-01-14 16:01:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | added xref |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<xref type="syn" seq="2828049">サーバ側・サーバがわ</xref> +<xref type="syn" seq="2828049">サーバー側・サーバーがわ</xref> +<xref type="syn" seq="2828049">サーバー側・サーバーがわ</xref> |
|
2. | A* 2016-01-14 15:58:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams |
|
Comments: | added pos, reordered |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>サーバーサイド</reb> +<reb>サーバサイド</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>サーバサイド</reb> +<reb>サーバーサイド</reb> @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2016-01-14 13:45:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | split out from 2828049 |
1. |
[n,adj-no]
{computing}
▶ client-side
|
3. | A 2016-01-17 09:02:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-01-14 16:10:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A* 2016-01-14 16:04:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams |
1. |
[n,adj-no]
{computing}
▶ client-side
|
3. | A 2016-01-17 09:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-01-14 16:10:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A* 2016-01-14 16:06:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams jwiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ sterlet (Acipenser ruthenus)
|
2. | A 2016-01-17 08:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-01-15 05:12:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[arch]
▶ small butterfly |
2. | A 2016-01-17 08:29:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-01-15 05:14:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
1. |
[n,vs]
▶ defrosting ▶ defrost ▶ defogging |
2. | A 2016-01-17 11:55:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -11 +12 @@ -<gloss>defog</gloss> +<gloss>defogging</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-15 18:21:54 Scott | |
Refs: | eij |
1. |
[n]
{geology}
▶ Hadean ▶ Hadean eon |
2. | A 2016-01-17 12:11:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&geol;</field> |
|
1. | A* 2016-01-15 23:56:21 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ double-hung window ▶ sash window
|
3. | A 2023-09-04 16:36:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1043240">ギロチン</xref> |
|
2. | A 2016-01-17 09:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1043240">ギロチン</xref> |
|
1. | A* 2016-01-16 23:22:32 Scott | |
Refs: | wiki Google |
|
Comments: | from French |
1. |
[n]
▶ quality of a fabric or cloth ▶ texture of a fabric |
2. | A 2016-01-17 12:09:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>nature of a fabric</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-17 00:00:26 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj |
1. |
[n]
▶ louvre window ▶ jalousie window |
2. | A 2016-01-17 09:07:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>louvre window</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>louvre window</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-17 01:56:29 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ louvered window |
2. | A 2016-01-18 05:24:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-01-17 01:58:40 Scott | |
Refs: | gg5 daijr |
1. |
[n]
▶ louver window ▶ louvre window |
2. | A 2016-01-17 09:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-01-17 02:02:06 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
▶ declaration of death ▶ pronouncing someone to be dead |
2. | A 2016-01-18 22:28:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>pronouncing someone to be dead</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-17 03:25:51 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ breast pocket
|
2. | A 2016-01-28 05:46:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-01-17 04:03:41 Scooy | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ Mao jacket ▶ Mao suit |
2. | A 2016-01-17 09:08:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
1. | A* 2016-01-17 04:09:54 Scott | |
Refs: | wiki gg5 |
1. |
[n]
▶ artificial leather ▶ synthetic leather ▶ faux leather |
4. | A 2020-05-18 21:27:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-05-18 13:56:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Artificial_leather |
|
Comments: | These are the names you usually see. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>artificial leather</gloss> @@ -13,2 +14 @@ -<gloss>fake leather</gloss> -<gloss>imitation leather</gloss> +<gloss>faux leather</gloss> |
|
2. | A 2016-01-18 23:55:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-01-17 04:14:08 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
▶ animal print ▶ animal print fabric |
2. | A 2016-01-17 11:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>アニマル・プリン</reb> +<reb>アニマル・プリント</reb> |
|
1. | A* 2016-01-17 04:27:14 Scott | |
Refs: | daijs gg5 wiki |
|
Comments: | includes the infamous 豹柄 |
1. |
[n]
[sl]
▶ visible nipple (e.g. through clothing) |
2. | A 2016-01-28 00:34:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>visible nipple</gloss> +<gloss>visible nipple (e.g. through clothing)</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-17 06:50:14 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ yakishime chinaware ▶ high-fired unglazed ceramics |
2. | A 2016-01-28 05:50:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-01-17 08:04:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス, Koj (has (やきじめ), G n-grams: 焼き締め 25790 焼締め 8997 焼き締める 744 焼締める 106 焼き締まる 252 焼締まる 75 |
|
Comments: | No refs for the verbs. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ investment strategy
|
2. | A 2016-01-28 05:51:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sl? col? |
|
1. | A* 2016-01-17 08:21:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Came up in FB translators' discussion. Used in report of a directors' meeting. |
1. |
[n]
▶ rule of thumb |
2. | A 2016-01-18 22:31:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, etc. |
|
1. | A* 2016-01-17 18:37:44 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/経験則 |