JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1029560 Active (id: 1926123)

エバンジェリスト [gai2] エヴァンジェリスト
1. [n]
▶ evangelist



History:
2. A 2016-01-15 02:59:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-01-13 20:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, n-grams (10%)
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エヴァンジェリスト</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1067920 Active (id: 2157362)

スキップ
1. [n,vs,vi]
▶ skip (bounding forward with alternate hops on each foot)
2. [n,vs,vi]
▶ skipping (over)
3. [n]
▶ skip (captain of a curling team)
▶ skipper

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 22:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2016-01-13 20:26:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-01-13 12:10:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
can not mean "skipping school", "my heart skipped a beat", 
etc.
  Diff:
@@ -10 +10,11 @@
-<gloss>skip</gloss>
+<gloss>skip (bounding forward with alternate hops on each foot)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>skipping (over)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>skip (captain of a curling team)</gloss>
+<gloss>skipper</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551500 Active (id: 1926044)
立ちすくむ立ち竦む
たちすくむ
1. [v5m,vi]
▶ to be petrified
▶ to be unable to move
▶ to be paralyzed (with horror)
▶ to be stupefied (with amazement)

Conjugations


History:
4. A 2016-01-13 05:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-01-11 21:27:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Luce, no I wasn't. Thanks for pointing it out.
But I mainly edit items that I come across in texts that I read and look up in the dictionary.
2. A* 2016-01-11 20:08:43  luce
  Comments:
Johan, since you've been doing these reorderings, are you aware of the following page:
http://www.edrdg.org/projects/reorder.html  (warning: 1,4 MB)
1. A* 2016-01-11 16:22:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams 5:1
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>立ち竦む</keb>
+<keb>立ちすくむ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>立ちすくむ</keb>
+<keb>立ち竦む</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582390 Active (id: 2004557)
[ichi1,news1,nf06] 赤金
どう (銅) [ichi1,news1,nf06] あか (銅)あかがね
1. [n]
▶ copper (Cu)
Cross references:
  ⇐ see: 2013900 赤【あか】 7. copper
2. (どう only) [n] [abbr]
▶ bronze (medal)
Cross references:
  ⇒ see: 1454340 銅メダル 1. bronze medal



History:
7. A 2019-04-22 07:38:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<reb>あか</reb>
+<re_restr>銅</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
6. A* 2019-04-21 20:40:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
pretty sure sense 2 is どう only
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<stagr>どう</stagr>
5. A 2016-01-13 09:00:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
as in 銅メダル. also used by itself
http://mainichi.jp/articles/20150829/dde/001/050/058000c
谷井、50キロ競歩「銅」 日本人初
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<xref type="see" seq="1454340">銅メダル</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
4. A* 2016-01-13 05:39:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??? Can't find this.
3. A* 2016-01-13 04:22:02 
  Diff:
@@ -26,0 +27,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bronze (medal)</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591370 Active (id: 1926047)
衣擦れ衣ずれ衣摺れ
きぬずれ
1. [n]
▶ rustling of clothes



History:
2. A 2016-01-13 05:35:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-01-12 11:06:39  luce
  Refs:
n-grams
衣擦れ	1131
衣摺れ	24
衣ずれ	118
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>衣ずれ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637230 Active (id: 1926134)
煮しめ煮染め煮〆
にしめ
1. [n] {food, cooking}
▶ dish of vegetables, konnyaku, etc. simmered in soy sauce and water until the liquid is almost gone



History:
4. A 2016-01-15 04:15:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>dish of vegetables, konnyaku, etc. slow-boiled in soy sauce and water</gloss>
+<gloss>dish of vegetables, konnyaku, etc. simmered in soy sauce and water until the liquid is almost gone</gloss>
3. A* 2016-01-13 09:04:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jawiki, daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/煮しめ
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>vegetables such as taros, carrots, konnyaku, etc. cooked almost to dryness in soy sauce and water</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>dish of vegetables, konnyaku, etc. slow-boiled in soy sauce and water</gloss>
2. A 2016-01-13 05:31:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-01-07 15:48:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
煮しめ	1142
にしめ	836
煮染め	305
  Comments:
Reordering and adding 煮〆
Saw 煮〆 in 夢十夜 by 夏目漱石
KM ngrams are not able to handle 〆
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>煮しめ</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>煮しめ</keb>
+<keb>煮〆</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2004720 Active (id: 2280156)
ぶっち切る [rK] 打っ千切る [rK] ぶっ千切る [sK]
ぶっちぎる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to beat by a wide margin (in a race)
2. [v5r,vt] [uk]
▶ to tear (off) roughly

Conjugations


History:
7. A 2023-10-15 11:41:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ぶっ千切る	113	0.9%
打っ千切る	0	0.0% daij
ぶっち切る	327	2.7%
ぶっちぎる	11710	96.4%
  Diff:
@@ -5 +5,2 @@
-<keb>ぶっ千切る</keb>
+<keb>ぶっち切る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぶっ千切る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-09-29 21:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-09-29 20:37:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I don't think "slash through" is correct.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>to win (a race) by a wide margin</gloss>
+<gloss>to beat by a wide margin (in a race)</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,2 +23 @@
-<gloss>to slash though something</gloss>
-<gloss>to tear (off)</gloss>
+<gloss>to tear (off) roughly</gloss>
4. A 2019-09-28 07:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>打っ千切る</keb>
+<keb>ぶっ千切る</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ぶっ千切る</keb>
+<keb>打っ千切る</keb>
3. A* 2019-09-28 05:17:47  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
打っ千切る	No matches
ぶっ千切る	3
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぶっ千切る</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2514710 Active (id: 2195869)
膨らす脹らす
ふくらす
1. [v5s,vt] [rare]
▶ to expand
▶ to inflate
Cross references:
  ⇒ see: 1519970 膨らます 1. to swell; to expand; to inflate; to bulge

Conjugations


History:
4. A 2022-07-14 05:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
[rare] to [obsc] conversion. See https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/64
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
3. A 2016-01-13 05:35:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 xrefs to ふくらます.
2. A* 2016-01-11 17:53:19 
  Comments:
add rare tag. I considered arch but it's slightly more 
common than fukurakasu.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2584500 Active (id: 1926045)
膨らかす脹らかす
ふくらかす
1. [v5s,vt] [arch]
▶ to expand
▶ to inflate
Cross references:
  ⇒ see: 1519970 膨らます 1. to swell; to expand; to inflate; to bulge

Conjugations


History:
4. A 2016-01-13 05:33:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-01-11 17:51:14 
  Comments:
add xref for convenience
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1519970">膨らます</xref>
2. A 2010-10-04 08:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-04 00:12:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827962 Active (id: 2047168)
マル被
マルひ
1. [n] [sl]
《police jargon》
▶ suspect
Cross references:
  ⇒ see: 1771640 被疑者 1. suspect



History:
8. A 2019-08-31 01:27:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it hurts to have both.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&sl;</misc>
7. A* 2019-08-31 01:23:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I suppose it depends on what we consider "slang". I note that we don't have it on 害者 (another "警察関係者の隠語"). But whether it's sl or not, I think it's important to note that it's used by police.
6. A* 2019-08-30 17:02:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think we have somewhat consistently been using [sl] to refer to 隠語 among other uses.  personally i would prefer the simple tag over the note, although the note does add clarity
5. A* 2019-08-30 16:44:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou: "警察関係の隠語で、「被疑者」を表す語"
  Comments:
I don't think we need sl here.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>suspect (person)</gloss>
+<s_inf>police jargon</s_inf>
+<gloss>suspect</gloss>
4. A 2016-01-14 13:41:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827971 Active (id: 2043074)

アクセスランキングアクセス・ランキング
1. [n] Source lang: eng "access ranking"
▶ ranking of articles (web pages, etc.) by number of times viewed



History:
5. A 2019-07-03 01:58:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Possibly. Just adding the source expression for now.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="eng">access ranking</lsource>
4. A 2019-07-03 01:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Wasei?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ranking of articles (or web pages, etc.) by number of times viewed</gloss>
+<gloss>ranking of articles (web pages, etc.) by number of times viewed</gloss>
3. A* 2019-07-02 12:07:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ranking of web pages by number of times viewed</gloss>
+<gloss>ranking of articles (or web pages, etc.) by number of times viewed</gloss>
2. A 2016-01-13 20:31:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams (900k)
  Comments:
OK, I think.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アクセス・ランキング</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>ranking of web pages by the number of times they have been viewed</gloss>
+<gloss>ranking of web pages by number of times viewed</gloss>
1. A* 2016-01-01 20:52:26  Scott
  Refs:
Google (33M hits)
  Comments:
This is quite common on web sites. Not sure if worth an entry or not.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827978 Active (id: 1926468)
手底の玉
たなそこのたま
1. [exp,n]
▶ apple of one's eye
Cross references:
  ⇒ see: 2827977 掌の玉 1. apple of one's eye



History:
4. A 2016-01-24 11:39:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
3. A* 2016-01-20 03:03:55  Marcus Richert
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<gloss>special favorite</gloss>
-<gloss>something precious (such as a beloved child or wife)</gloss>
2. A* 2016-01-13 11:05:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
arch? Only example is daijs seems to be pre-Meiji
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>jewel held in one's hand (metaphor for something precious, such as one's beloved wife or child)</gloss>
+<gloss>apple of one's eye</gloss>
+<gloss>special favorite</gloss>
+<gloss>something precious (such as a beloved child or wife)</gloss>
1. A* 2016-01-01 21:34:40  Scott
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827980 Active (id: 1926065)
正月飾り
しょうがつかざり
1. [n]
▶ New Year's decorations



History:
2. A 2016-01-13 11:08:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
is plural fine here?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>New Year's decoration</gloss>
+<gloss>New Year's decorations</gloss>
1. A* 2016-01-01 21:42:48  Scott
  Refs:
daijs
  Comments:
seems like it's pretty much the same as 一夜飾り in practice

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828000 Active (id: 1926070)
生地屋
きじや
1. [n]
▶ fabric store
▶ draper
▶ dry-goods store



History:
2. A 2016-01-13 20:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>draper</gloss>
+<gloss>dry-goods store</gloss>
1. A* 2016-01-02 14:04:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
生地屋	621
  Comments:
A+B but maybe worth recording

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828002 Active (id: 1926071)
空屋敷空き屋敷
あきやしき
1. [n]
▶ empty residence
▶ empty estate
2. [n]
▶ empty lot



History:
2. A 2016-01-13 20:12:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-01-02 16:52:52  Scott
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828006 Active (id: 1926638)
元夕
げんせき
1. [n]
▶ night of the 15th day of the first month in the lunar calendar
Cross references:
  ⇒ see: 2828005 元宵 1. night of the 15th day of the first month in the lunar calendar



History:
3. A 2016-01-30 11:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making them the same.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the 15th night of the first month in the lunar calendar</gloss>
+<gloss>night of the 15th day of the first month in the lunar calendar</gloss>
2. A 2016-01-13 09:10:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
shorter is better?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the night of the 15th day of the first month according to the lunar calendar</gloss>
+<gloss>the 15th night of the first month in the lunar calendar</gloss>
1. A* 2016-01-02 17:48:53  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828034 Active (id: 1926049)

タマリロ
1. [n]
▶ tamarillo (Solanum betaceum)
▶ tree tomato



History:
2. A 2016-01-13 05:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (has Cyphomandra betacea, but I think that's 
old.)
1. A* 2016-01-02 20:50:19  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828049 Active (id: 1926254)
サーバ側サーバー側
サーバがわ (サーバ側)サーバーがわ (サーバー側)
1. [n,adj-no] {computing}
▶ server-side
Cross references:
  ⇐ syn: 2828138 サーバサイド 1. server-side



History:
7. A 2016-01-17 08:06:03  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-01-14 15:56:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams
  Comments:
added pos
reordered
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>サーバ側</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +10,4 @@
-<k_ele>
-<keb>サーバ側</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>サーバがわ</reb>
+<re_restr>サーバ側</re_restr>
+</r_ele>
@@ -14,4 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>サーバがわ</reb>
-<re_restr>サーバ側</re_restr>
-</r_ele>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
5. A* 2016-01-14 15:52:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>サーバー側</re_restr>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_restr>サーバ側</re_restr>
4. A 2016-01-14 13:44:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No.
  Diff:
@@ -16,6 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>サーバーサイド</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サーバサイド</reb>
-</r_ele>
3. A* 2016-01-13 14:45:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Can サーバー側 really be read サーバーサイド?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828060 Active (id: 2153444)
方士
ほうしほうじ
1. [n] [hist]
▶ sorcerer (in ancient China)
▶ (hermit) wizard
Cross references:
  ⇐ see: 2828061 方技【ほうぎ】 1. magical art (esp. related to medicine)



History:
3. A 2021-10-23 14:55:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
probably
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2016-01-13 11:07:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
世界大百科事典  daijs both specifically mention 古代中国
  Comments:
not sure if arch?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>sorcerer</gloss>
+<gloss>sorcerer (in ancient China)</gloss>
1. A* 2016-01-04 20:26:04  Scott
  Refs:
koj gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828093 Active (id: 1926073)
オーストラリア肺魚
オーストラリアはいぎょオーストラリアハイギョ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Queensland lungfish (Neoceratodus forsteri)



History:
2. A 2016-01-13 20:18:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>オーストラリアはいぎょ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>オーストラリアはいぎょ</reb>
-</r_ele>
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>Queensland Lungfish (Neoceratodus forsteri)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Queensland lungfish (Neoceratodus forsteri)</gloss>
1. A* 2016-01-06 22:16:54  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828109 Active (id: 1926072)

もんじゅ
1. [n]
▶ fast-breeder reactor (in Fukui prefecture)



History:
5. A 2016-01-13 20:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's have it here.
4. A* 2016-01-11 10:50:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Gray zone.
The name of a person, place etc is clearly a name.
But here we are dealing with the name of a named object.
Such names are harder to distinguish from regular words.
Other examples might be the Hubble Space Telescope and 
the Koh-i-Noor diamond.
I feel names of named objects can stay in the main dict.
3. A* 2016-01-11 04:20:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Monju_Nuclear_Power_Plant
  Comments:
tough to say.  i think it's a name
2. A* 2016-01-09 21:41:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is not quite a name - more an object.
  Diff:
@@ -1,6 +1,5 @@
-<ent_seq>5741224</ent_seq>
-<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
-<k_ele>
-<keb>もんじゅ</keb>
-</k_ele>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<r_ele>
+<reb>もんじゅ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +8 @@
-<gloss>fast-breeder reactor located in Fukui prefecture</gloss>
+<gloss>fast-breeder reactor (in Fukui prefecture)</gloss>
1. A* 2016-01-05 11:02:24  daniele raitano
  Refs:
wikipedia
sanseido
alc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828110 Active (id: 1926050)
尿崩症
にょうほうしょう
1. [n]
▶ diabetes insipidus



History:
2. A 2016-01-13 05:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
1. A* 2016-01-10 12:17:09  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/尿崩症

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828111 Active (id: 1926041)
四炭糖
よんたんとう
1. [n]
▶ tetrose
Cross references:
  ⇐ see: 2828133 テトロース 1. tetrose



History:
2. A 2016-01-13 05:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2016-01-10 12:19:26  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/テトロース

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828114 Active (id: 1926062)
帰隊
きたい
1. [n,vs]
▶ rejoining one's army unit

Conjugations


History:
2. A 2016-01-13 11:02:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
1. A* 2016-01-11 16:30:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/帰隊
KM ngrams:
帰隊	170	  
帰隊し	63	    
帰隊する	27	  
帰隊を	16

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828118 Active (id: 1996153)
インド菩提樹印度菩提樹
インドぼだいじゅインドボダイジュ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sacred fig (Ficus religiosa)
▶ bodhi tree
▶ bo tree
▶ peepal tree
▶ pipal tree
Cross references:
  ⇐ see: 1515250 菩提樹【ぼだいじゅ】 2. sacred fig (Ficus religiosa); bodhi tree; bo tree; peepal tree; pipal tree



History:
8. A 2019-01-30 16:08:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>pipal tre</gloss>
+<gloss>pipal tree</gloss>
7. A 2019-01-30 16:07:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>インド菩提樹</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いんどぼだいじゅ</reb>
-<re_restr>印度菩提樹</re_restr>
6. A 2018-06-29 19:48:50  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2018-06-29 14:36:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 インドボダイジュ	3699
 インド菩提樹	1081
 印度菩提樹	 206
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>インド菩提樹</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,4 @@
+<reb>インドぼだいじゅ</reb>
+<re_restr>インド菩提樹</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>印度菩提樹</re_restr>
4. A* 2018-06-29 14:31:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 1515250[2] (glosses selected based on number of googits)
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<gloss>peepul</gloss>
-<gloss>bo-tree</gloss>
@@ -21,2 +19,3 @@
-<gloss>pippala tree</gloss>
-<gloss>ashwattha tree</gloss>
+<gloss>bo tree</gloss>
+<gloss>peepal tree</gloss>
+<gloss>pipal tre</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828122 Active (id: 1926061)
同人サークル
どうじんサークル
1. [n]
▶ fan club
▶ hobbyist club
▶ amateur association
▶ doujin circle



History:
2. A 2016-01-13 11:01:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
some (limited?) usage in English
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>doujin circle</gloss>
1. A* 2016-01-12 20:09:19  Scott
  Refs:
wiki (http://ja.wikipedia.org/wiki/同人サークル)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828123 Active (id: 2223052)
同人ゲーム
どうじんゲーム
1. [n]
▶ video game produced by hobbyists
▶ fangame
▶ doujin game



History:
4. A 2023-02-27 21:43:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-27 18:12:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>videogame software produced by hobbyists</gloss>
+<gloss>video game produced by hobbyists</gloss>
2. A 2016-01-13 09:11:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams

同人ゲーム	59794
  Comments:
some usage in English
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>doujin game</gloss>
1. A* 2016-01-12 20:11:52  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828127 Active (id: 1929545)
銀行法
ぎんこうほう
1. [n] {law}
▶ Banking Law
2. [n] [abbr] {law}
▶ Bank of Japan Act (1981)
Cross references:
  ⇒ see: 2759950 日本銀行法 1. Bank of Japan Act



History:
3. A 2016-04-07 02:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has been languishing for nearly 3 months. I may as well approve it.
2. A* 2016-01-18 05:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<field>&law;</field>
+<gloss>Banking Law</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +19 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2016-01-13 02:03:32  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828128 Active (id: 1926183)
地下銀行
ちかぎんこう
1. [n]
▶ clandestine bank
▶ underground bank



History:
2. A 2016-01-15 05:36:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2016-01-13 02:05:45  Scott
  Refs:
wiki http://kotobank.jp/word/地下銀行-565250

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828129 Active (id: 1926058)
降圧薬
こうあつやく
1. [n]
▶ antihypertensive
▶ hypotensive drug
▶ blood pressure-lowering medicine
Cross references:
  ⇒ see: 1844790 降圧剤 1. drug to lower blood pressure; antihypertensive



History:
3. A 2016-01-13 10:58:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>blood pressure- lowering medicine</gloss>
+<gloss>blood pressure-lowering medicine</gloss>
2. A 2016-01-13 09:05:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
dbcls, eij
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>blood pressure- lowering medicine</gloss>
1. A* 2016-01-13 02:07:28  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828130 Active (id: 1926303)
行政庁
ぎょうせいちょう
1. [n]
▶ administrative agency
▶ government authorities



History:
2. A 2016-01-18 22:34:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス, etc.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>government ministries and agencies</gloss>
+<gloss>government authorities</gloss>
1. A* 2016-01-13 02:09:50  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828131 Active (id: 1926059)
本人確認
ほんにんかくにん
1. [n]
▶ identity verification



History:
2. A 2016-01-13 10:58:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2016-01-13 02:11:12  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828132 Active (id: 1926201)
掲題
けいだい
1. [n]
▶ subject (e.g. of an email)
▶ title



History:
2. A 2016-01-15 06:03:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>subject (of an email)</gloss>
+<gloss>subject (e.g. of an email)</gloss>
+<gloss>title</gloss>
1. A* 2016-01-13 04:12:23  Michael Camilleri <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/掲題

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828133 Active (id: 1926060)

テトロース
1. [n]
▶ tetrose
Cross references:
  ⇒ see: 2828111 四炭糖 1. tetrose



History:
2. A 2016-01-13 10:59:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
dbcls, jst, life
1. A* 2016-01-13 05:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828134 Active (id: 1926074)
主業
しゅぎょう
1. [n]
▶ one's main profession



History:
2. A 2016-01-13 20:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-01-13 17:14:54  Scott
  Refs:
gg5
  Comments:
657 KM n-grams

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828135 Rejected (id: 1926136)
機運
1. [n]
▶ momentum

History:
5. R 2016-01-15 04:16:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'momentum' is clearly wrong for this
4. A* 2016-01-14 23:06:40  Scott
  Comments:
All the other dictionaries give a definition similar to this one: "an opportunity; a chance; a good time 《to do》." (from gg5).

I think that eijiro is wrong and that they confused 気運 and 機運.

Let's look at Daijrin:

【機運】
時のめぐりあわせ。物事をなすのによい機会・時機。おり。 「改革の-が熟する」 〔同音語の「気運」は物事の情勢がある方向に向かおうとする傾向のことであるが,それに対して「機運」は物事をなすのによい機会・時機をいう〕
There's a notion of chance, opportunity.

き うん [1] [0] 【気運】
物事の情勢がある方向におもむこうとする傾向。時勢のなりゆき。 「文芸復興の-が高まる」 → 機運(補説欄)
the tendency to move towards a certain state of affairs = momentum // Plus, you can see that it's 気運が高まる (look at daij/gg5/koj). 機運が高まる has a number of hits on Google, but I believe that it's wrong. This is probably one of those homophones that even the Japanese confuse.

気運が高まる does have less hits on Google, but more real pages that I can scroll through.

Also, see http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1132477031

So, I think this should be rejected.
3. A* 2016-01-14 08:32:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, you did have a reference.
2. A* 2016-01-14 08:29:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Welcome to JMdict!
Please edit the existing entry for 機運,
instead of creating a new entry.
Please provide a reference.
Try to avoid language such as "who the heck".
1. A* 2016-01-13 22:42:07 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/
  Comments:
who the heck put "opportunity"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml