JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv-to,adv,vs]
[on-mim]
▶ lightly rolling (of a small and round thing)
|
|||||
2. |
[adv-to,adv,vs]
[on-mim]
▶ pleasant, high-pitched sound (e.g. bell, young woman's laughter) |
|||||
3. |
[adv-to,adv,vs]
[on-mim]
▶ changing frequently (e.g. conversation, plans) ▶ (occurring) in rapid succession (e.g. sumo wrestlers being defeated) ▶ fickly ▶ in a fickle manner |
|||||
4. |
[adv-to,adv,vs]
[on-mim]
▶ roly-poly |
|||||
5. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ chirp chirp (sound of insects) |
|||||
6. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ ribbit ribbit (sound of frogs) ▶ croak croak
|
|||||
7. |
(コロコロ,ころころ only)
[n]
[on-mim]
▶ roller ▶ lint roller ▶ paint roller |
15. | A 2024-08-06 20:08:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ コロコロと │ 101,618 │ 66.2% │ │ ころころと │ 46,953 │ 30.6% │ │ ころんころんと │ 1,376 │ 0.9% │ │ コロンコロンと │ 3,514 │ 2.3% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Moving the [ichi1] tag to the first form. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> @@ -9 +9,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
14. | A 2021-06-23 11:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2021-06-23 07:12:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -52,2 +52 @@ -<gloss>chirp chirp</gloss> -<gloss g_type="expl">sound of insects</gloss> +<gloss>chirp chirp (sound of insects)</gloss> @@ -60 +59 @@ -<gloss>ribbit ribbit</gloss> +<gloss>ribbit ribbit (sound of frogs)</gloss> @@ -62 +60,0 @@ -<gloss g_type="expl">sound of frogs</gloss> |
|
12. | A 2021-06-23 05:27:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | コロンコロン 14357 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コロンコロン</reb> |
|
11. | A* 2021-06-23 04:44:59 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ころころ 512867 コロコロ 895768 ころんころん 16554 ころころと 46953 コロコロと 101618 ころころ転がる 2859 コロコロ転がる 8089 ころころ変わる 38773 コロコロ変わる 73816 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>コロコロ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>コロコロ</reb> @@ -61,0 +62 @@ +<stagr>コロコロ</stagr> @@ -63 +63,0 @@ -<stagr>コロコロ</stagr> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ appeal (e.g. for peace) ▶ plea ▶ request |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ appeal (of something) ▶ attractiveness ▶ allure |
|||||
3. |
[n,vs,vt]
{sports}
▶ appeal (to the referee) |
|||||
4. |
[n,vs,vt]
▶ emphasizing ▶ calling attention to ▶ making a display of ▶ showing off ▶ playing up ▶ touting ▶ using as a selling point ▶ pitch
|
12. | A 2022-02-03 11:37:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
11. | A 2022-02-03 11:13:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-02-03 00:17:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I think this is slightly clearer. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>appeal (e.g. to public opinion)</gloss> +<gloss>appeal (e.g. for peace)</gloss> @@ -24 +24 @@ -<gloss>appeal (e.g. sex appeal)</gloss> +<gloss>appeal (of something)</gloss> @@ -33 +33 @@ -<gloss>appeal (e.g. in baseball)</gloss> +<gloss>appeal (to the referee)</gloss> @@ -39 +39,3 @@ -<gloss>emphasizing (strong points, etc.)</gloss> +<gloss>emphasizing</gloss> +<gloss>calling attention to</gloss> +<gloss>making a display of</gloss> @@ -40,0 +43 @@ +<gloss>playing up</gloss> @@ -42,2 +44,0 @@ -<gloss>calling attention to</gloss> -<gloss>playing up</gloss> |
|
9. | A 2022-02-01 13:10:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ([rk] candidate, then) |
|
8. | A 2022-02-01 11:50:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | アッピール is in all in the refs (GG5, daij, koj, etc.) |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to destroy ▶ to demolish ▶ to pull down ▶ to tear down ▶ to level |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to disturb ▶ to put into disorder ▶ to throw off balance ▶ to make shaky |
|
3. |
[v5s,vt]
▶ to relax (one's pose) ▶ to make oneself at ease |
|
4. |
[v5s,vt]
《oft. 札を崩す, etc.》 ▶ to break (a bill) ▶ to change ▶ to make change |
|
5. |
[v5s,vt]
《oft. as 字を崩す》 ▶ to write in cursive style ▶ to write in running style |
|
6. |
[v5s,vt]
《as 顔を崩す, etc.》 ▶ to break into a smile ▶ to let off a smile |
|
7. |
[v5s,vt]
▶ to lower (a price) |
6. | A 2013-10-14 01:41:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "let off a smile" sounds odd to me. 札を崩す has been deleted, so I'll put it in a note... |
|
Diff: | @@ -42,0 +42,1 @@ +<s_inf>oft. 札を崩す, etc.</s_inf> @@ -57,0 +58,1 @@ +<gloss>to break into a smile</gloss> |
|
5. | A* 2013-09-25 10:20:09 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Following the recent exchanges based on my submission under "お金をこわす ; お金を壊す" and Rene's comments under para (2), namely: "2) regarding the proposed entry for お金を崩す (which should have been submitted as a new entry, not a comment here), i do not see the need. it is standard use of くずす. to make this clear, i have split the senses in that entry" Now that we have that split, I wounder if you would consider a cross reference link in the above, namely: e,g.,[4][v5s,vt] to break (a bill); to change; to make change (See 札を崩す),i.e., to link with the following existing useful entry [or vice versa]:- 札を崩す 【さつをくずす】 (exp,v5s) to change a note; to break a bill Although, unlike the general usage in the entry of "お金をこわす; お金を壊す 【おかねをこわす】 (exp,v5s) (nab:) (See 壊す・3) to make change; to break a bill", "札を崩す" does at least still give the searcher a sense of actual usage. |
|
4. | A* 2013-09-25 00:06:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | alignign with 壊す |
|
Diff: | @@ -42,1 +42,1 @@ -<gloss>to break (e.g. a 10,000-yen note)</gloss> +<gloss>to break (a bill)</gloss> |
|
3. | A* 2013-09-25 00:02:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | suggesting a new sense for 姿勢を崩す, daijs: "「ひざを―・して楽にする」「強気の構えを―・さない」" prog: "どうぞひざをお崩しください Please sit at ease." __ in prog these are sense II:1 "〔整ったものを乱す〕" i.e. our sense 2, in daijs they are semi-separate (2:ア and 2:イ respectively) but this "to let loose" sense just doesn't go well with "to make shaky" and "to disturb". ___ to let off a smile - "3 (「相好(そうごう)をくずす」などの形で)顔をほ ころばす。" |
|
Diff: | @@ -36,2 +36,2 @@ -<gloss>to break (e.g. a 10,000-yen note)</gloss> -<gloss>to change</gloss> +<gloss>to relax (one's pose)</gloss> +<gloss>to make oneself at ease</gloss> @@ -42,0 +42,8 @@ +<gloss>to break (e.g. a 10,000-yen note)</gloss> +<gloss>to change</gloss> +<gloss>to make change</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>oft. as 字を崩す</s_inf> @@ -44,0 +52,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>as 顔を崩す, etc.</s_inf> +<gloss>to let off a smile</gloss> |
|
2. | A* 2013-09-22 19:01:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ circumference ▶ girth
|
|||||
2. |
[n]
▶ surroundings ▶ neighbourhood ▶ neighborhood ▶ vicinity |
|||||
3. |
[n]
▶ people surrounding oneself ▶ surrounding circumstances |
6. | A 2020-08-19 06:03:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-08-19 05:32:37 Opencooper | |
Refs: | * gg5: 2 〔周囲の人々・状況〕 the people surrounding one; the surrounding circumstances. * chuujiten: 〈周囲〉 surroundings; 〈付近〉 the neighborhood; the vicinity |
|
Comments: | For our second sense, chuujiten shows that this refers to the literal surroundings/area around something rather than neighborhood as people. Hence, I think adding gg5's second sense is appropriate. I saw it used this way for a manga character who is lagging in development compared to her peers. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>people surrounding oneself</gloss> +<gloss>surrounding circumstances</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2018-04-24 08:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed 84 of them. |
|
3. | A* 2018-04-24 07:18:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there are 85 周り that are tagged 回り |
|
2. | A 2013-09-25 14:27:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ok |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ variation in color (colour) ▶ having a different color
|
2. | A 2013-09-22 19:16:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-20 11:01:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | Glossing as a noun, which it is. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>differently colored</gloss> -<gloss>differently coloured</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1817960">色変わり・いろがわり・2</xref> +<gloss>variation in color (colour)</gloss> +<gloss>having a different color</gloss> |
1. |
[exp]
▶ based on government policy |
2. | D 2013-09-22 08:31:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-09-22 05:36:02 huixing | |
Comments: | not a exp as saying or idiom |
1. |
[n]
▶ space around the earth ▶ circumference of the earth |
2. | D 2013-09-25 17:51:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-09-22 19:20:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | obvious construction from the 'danger range' of expressions |
1. |
[n]
▶ surrounding people |
2. | D 2013-09-24 00:40:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-09-22 19:19:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | obvious construction from the 'danger range' of expressions |
1. |
[n]
▶ part of a building where water is circulated (kitchen, bathroom, etc.) ▶ wet area |
2. | A 2013-09-22 19:47:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | arguably 水周り is incorrect |
|
1. | A* 2013-09-20 12:36:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams. Web images confirm that all are correct. |
|
Comments: | Koj has 水廻り and all my other refs only have 水回り, which comes last in the ngrams (just). |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>水回り</keb> +<keb>水廻り</keb> @@ -8,1 +8,7 @@ -<keb>水廻り</keb> +<keb>水まわり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水周り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水回り</keb> |
1. |
[n,adj-na]
[uk]
Dialect: ksb
▶ in a hurry ▶ hustle ▶ person who's always in a rush |
3. | A 2013-09-22 14:37:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<dial>&ksb;</dial> |
|
2. | A* 2013-09-22 08:30:21 Marcus Richert | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | on hatena it says it's ksb, which is what i thought too |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vt]
[sl]
▶ to stress ▶ to emphasize ▶ to make a show of ▶ to call attention to
|
|||||
2. |
[v5r,vi]
[sl]
▶ to try to make a favourable impression |
8. | A 2022-02-04 10:24:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-02-03 15:55:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 俗に、アピールする。人々に強く主張する。「犬好きを―・る」 http://zokugo-dict.com/01a/apiru.htm |
|
Comments: | I think this should be two senses. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -9,0 +11,9 @@ +<misc>&sl;</misc> +<gloss>to stress</gloss> +<gloss>to emphasize</gloss> +<gloss>to make a show of</gloss> +<gloss>to call attention to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2021-12-28 06:43:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-28 02:21:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "to appeal" works here |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1017870">アピール・2</xref> +<xref type="see" seq="1017870">アピール・4</xref> @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>to appeal</gloss> |
|
4. | A 2013-09-22 18:35:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,2 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="1017870">アピール</xref> -<xref type="see" seq="1017870">アピール・1</xref> @@ -12,1 +10,2 @@ -<xref type="see" seq="1017870">アピール</xref> +<xref type="see" seq="1017870">アピール・2</xref> +<xref type="see" seq="1017870">アピール・2</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
Dialect: nab
▶ to make change ▶ to break a bill
|
6. | D 2013-09-24 23:38:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | D* 2013-09-22 22:05:53 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Your amendment adds the clarity required by my request; especially as it is followed by an example sentence in the search result, namely: "1000円札をくずしていただけませんか。 Could you break a 1,000 yen note?"; which sentence generally provides a reasonable match for the text which I was reading. I had somewhat anticipated that had I made a new submisstion based upon "お金を崩す", it would have been rejected. |
|
4. | D* 2013-09-22 19:05:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 1) i don't believe this is nagoya-ben, and the sense of 'breaking money' is already addressed in the entry for こわす. this is not idiomatic, as こわす can also be used with other terms, for example, kojien has: 1万円札をこわす. 2) regarding the proposed entry for お金を崩す (which should have been submitted as a new entry, not a comment here), i do not see the need. it is standard use of くずす. to make this clear, i have split the senses in that entry |
|
3. | A* 2013-09-22 12:47:00 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | In various text, I see "お金を崩す" is also used for the same purpose as the above. The above gets many millions in Google hits. However, "お金を崩す" also gets the odd few million hits so maybe you would consider a separate entry with a cross reference back to the above. I guess that it would not be possible to combine two entries into one. |
|
2. | A 2011-10-13 00:26:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1199890">壊す・3</xref> @@ -17,2 +18,2 @@ -<gloss>making change</gloss> -<gloss>breaking a bill</gloss> +<gloss>to make change</gloss> +<gloss>to break a bill</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Rhododenol ▶ [expl] skin-whitening agent that may cause vitiligo-like symptoms |
2. | A 2013-09-22 18:27:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ロドデノール http://www.chem-station.com/molecule/archives/2013/08/rhododendrol/ |
|
Comments: | provide references, and don't submit an encyclopedic entry. check spelling |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>ロドデンール</reb> +<reb>ロドデノール</reb> @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>Rhododenol,skin whitening agent formed by attaching a hyrogen atom to raspberry ketone molecule. Probable problem ingredient of kanebo skin whitening product pre 2013.</gloss> +<gloss>Rhododenol</gloss> +<gloss g_type="expl">skin-whitening agent that may cause vitiligo-like symptoms</gloss> |
|
1. | A* 2013-09-21 13:35:33 Bento <...address hidden...> |
1. |
[n,vs]
[col]
▶ (doing nothing but) eating and sleeping ▶ living idly |
5. | A 2020-07-02 22:40:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-07-02 22:37:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 俗に、食事をしては寝てばかりいること。転じて、何もしないでぶらぶら暮らすこと。「食っちゃ寝生活」 食っちゃ寝 41717 食っちゃ寝し 5336 |
|
Comments: | I think "eating and sleeping" should be its own gloss. I don't think it's adj-no. The top 〜の terms in the n-grams aren't really adjectival. vs usage is common, though. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>living idly (i.e. doing nothing but eating and sleeping)</gloss> +<gloss>(doing nothing but) eating and sleeping</gloss> +<gloss>living idly</gloss> |
|
3. | A 2017-07-25 21:07:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "俗に、..." |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2013-09-22 19:11:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, nikk, meikyo |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<gloss>living aimlessly, doing nothing</gloss> -<gloss>eating and sleeping</gloss> +<gloss>living idly (i.e. doing nothing but eating and sleeping)</gloss> |
|
1. | A* 2013-09-21 13:45:14 John Taylor | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/食っちゃ寝 |
|
Comments: | Encountered this in a video game and you didn't have it. My definition may be wrong, hard to tell since the Kotobank page is in Japanese and my Japanese isn't very good yet. |
1. |
[n]
▶ number two |
|
2. |
[n]
▶ second in command |
4. | A 2021-09-02 04:39:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-09-02 02:25:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | from news article: 景にあるとみられるのは、福岡地裁が8月に工藤会のトップと ナンバー2に言い渡した判決だ。 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ナンバー2</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2013-09-22 18:28:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ナンバー・ツー</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>second in command</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2013-09-22 05:28:20 huixing | |
Refs: | http://thesaurus.weblio.jp/content/ナンバーツー |
1. |
[n]
▶ cut fruits |
2. | R 2013-09-22 18:30:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | not in any ref, A+B |
|
Comments: | this is too constructional. "sliced fruit" likewise gets about 400,000 google hits in english, but i wouldn't expect any dictionary to carry it |
|
1. | A* 2013-09-22 05:30:56 huixing | |
Refs: | google 791,000 hits |
1. |
[exp,n]
▶ farewell poem ▶ death poem ▶ [expl] poem written during one's final moments |
3. | A 2019-12-28 22:56:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2013-10-04 01:29:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki redir to 辞世 daijs: じ‐せい【辞世】 2 死に臨んで残す言葉・詩歌。「―の句」 prog じ‐せい【辞世】 2 〔死に際の詩歌〕a farewell poem 彼は辞世の句をしたためた He composed a haiku [tanka] on his deathbed. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>death poem</gloss> +<gloss g_type="expl">poem written during one's final moments</gloss> |
|
1. | A* 2013-09-22 05:34:17 huixing | |
Refs: | http://dic.nicovideo.jp/a/辞世の句 |
1. |
[n]
▶ fashionista |
2. | A 2013-09-22 14:38:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-22 11:50:06 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | - 彼女はモデルとしても活躍しているファッショニスタです。 - ファッショニスタ 【fashionista】: Fashion Blog |
1. |
[n]
▶ rotation
|
|||||
2. |
[n]
▶ making the rounds |
|||||
3. |
[n]
▶ spreading |
|||||
4. |
[n]
▶ effect ▶ efficacy |
|||||
5. |
[n-suf,n]
▶ by way of ▶ via |
|||||
6. |
[suf,ctr]
▶ round ▶ turn |
|||||
7. |
[suf,ctr]
▶ size |
|||||
8. |
[suf,ctr]
▶ 12-year period ▶ 12-year age difference |
3. | A 2013-09-25 14:27:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-09-22 19:48:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -43,1 +43,2 @@ -<gloss>size</gloss> +<gloss>round</gloss> +<gloss>turn</gloss> @@ -48,2 +49,1 @@ -<gloss>round</gloss> -<gloss>turn</gloss> +<gloss>size</gloss> |
|
1. | A* 2013-09-22 19:44:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijs, etc. |
|
Comments: | splitting out of existing entry for まわり |