JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000890 Active (id: 1147268)
嘶き
いななき
1. [n] [uk]
▶ neigh
▶ whinny
▶ bray



History:
2. A 2013-09-19 05:47:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 04:44:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -13,1 +13,3 @@
-<gloss>neigh of a horse</gloss>
+<gloss>neigh</gloss>
+<gloss>whinny</gloss>
+<gloss>bray</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1002490 Active (id: 2278579)
お屠蘇御屠蘇 [sK]
おとそ
1. [n]
▶ New Year's sake
▶ spiced sake



History:
2. A 2023-09-30 22:49:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2013-09-19 04:40:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御屠蘇</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1003540 Active (id: 1958167)

ギクシャクぎくしゃく
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ awkward (movements, speech, etc.)
▶ jerky
▶ stiff
▶ stilted
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ strained (relations)
▶ sour

Conjugations


History:
6. A 2017-08-17 06:49:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-16 20:28:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not a noun.
I think adjective glosses work best.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -16,3 +15,4 @@
-<gloss>jerkiness</gloss>
-<gloss>awkwardness</gloss>
-<gloss>stiltedness</gloss>
+<gloss>awkward (movements, speech, etc.)</gloss>
+<gloss>jerky</gloss>
+<gloss>stiff</gloss>
+<gloss>stilted</gloss>
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -26,2 +25,2 @@
-<gloss>souring (of a relationship)</gloss>
-<gloss>strain (e.g. in relations)</gloss>
+<gloss>strained (relations)</gloss>
+<gloss>sour</gloss>
4. A 2017-03-18 23:41:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-18 15:10:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2013-09-19 05:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has these 2 senses, but the fisrt is more a verb and the second more an adverb.)
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007570 Active (id: 1147254)
小っぽけ
ちっぽけ
1. [adj-na] [uk]
▶ very small
▶ tiny



History:
2. A 2013-09-19 05:30:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Why not. It's in the same usage pattern as 小っちゃ and 小っちゃい. The main dictionaries won't touch it.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>小っぽけ</keb>
+</k_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-09-19 04:57:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams: 小っぽけ	873
worth recording? (as iK?)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007590 Active (id: 1982771)

ちびちびちびりちびり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ little by little
▶ bit by bit
▶ sparingly



History:
4. A 2018-06-18 01:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-17 13:27:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
All the example sentences have to do with food, drink or money. I don't think "piecemeal" fits particularly well here.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>piecemeal</gloss>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss>sparingly</gloss>
2. A 2013-09-19 05:11:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>piecemeal</gloss>
+<gloss>bit by bit</gloss>
1. A* 2013-09-19 04:58:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog daijs
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>making something last</gloss>
+<gloss>little by little</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1008370 Active (id: 2218254)

でかい [ichi1] でっかい [ichi1] デカいデッカいでけえ [sk] でっけえ [sk] でけー [sk] でっけー [sk] でけぇ [sk] でっけぇ [sk]
1. [adj-i] [col]
▶ huge
▶ big
▶ gargantuan

Conjugations


History:
11. A 2023-01-07 04:28:14  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-01-07 00:15:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
でけぇ	20,204 - adding
でっけぇ	 7,626 - adding

デケェ	 3,352
デッケェ	   651
  Diff:
@@ -31,0 +32,8 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>でけぇ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>でっけぇ</reb>
9. A 2022-11-11 23:54:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
でけえ	11765
でけー	30348
でっけー	8724
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<reb>でけえ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -19,0 +24,8 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>でけー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>でっけー</reb>
8. A 2022-11-11 22:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Yes, adding as "sk" form should work for now.
7. A* 2022-11-11 21:49:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's just a colloquial (usually spoken) form. The い -> え conversion can be done with any i-adjective. Our policy up to now has been not to include these forms, with the exception of すげえ.
I wouldn't object to adding some of the more common ones as search-only forms.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009310 Active (id: 2283138)
泥々 [iK] 泥泥 [iK]
どろどろ [ichi1] ドロドロ (nokanji) [spec1]
1. [adj-no,adj-na,adv,adv-to] [on-mim,uk]
▶ viscous
▶ mushy
▶ pulpy
▶ thick
▶ slushy
▶ syrupy
▶ sticky
Cross references:
  ⇐ see: 2849574 どろっと 1. thickly; stickily; viscously
2. [adj-no,adj-na] [on-mim,uk]
▶ muddy
▶ dirty (with oil, grease, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1436900 泥 1. mud; slush; (wet) dirt; mire
3. [vs,adv-to] [on-mim,uk]
▶ to be in an ugly state (of emotions, relations, etc.)
▶ to be murky
▶ to be sordid

Conjugations


History:
23. A 2023-11-13 00:13:37  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2023-11-13 00:12:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Since "thick" has many meanings, I don't think it works well as the first gloss.

The example sentence was indexed to the other ドロドロ entry. I updated it to point to this one (泥々[1]{どろどろ}~)
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>thick</gloss>
@@ -31,0 +31 @@
+<gloss>thick</gloss>
21. A 2023-10-27 22:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
20. A* 2023-10-27 18:02:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Can we remove the priority tag from 泥々?
19. A 2018-10-28 12:58:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it should be iK.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -9,0 +11 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 18 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1125420 Active (id: 1147304)

ポテトチップス [gai1] ポテト・チップス
1. [n]
▶ potato chips
▶ potato crisps
Cross references:
  ⇐ see: 1925030 ポテチ 1. potato chips; potato crisps
  ⇐ see: 2854665 チップス 1. (potato) chips; crisps
  ⇐ see: 1125410 ポテトチップ 1. potato chip; potato crisp



History:
2. A 2013-09-19 12:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 10:27:07  Marcus Richert
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポテト・チップス</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163940 Rejected (id: 2106191)

ちょっと [ichi1,ichi2]
1. [adv] [uk]
▶ a little
▶ a bit
▶ slightly
Cross references:
  ⇐ see: 2108470 ちょい 1. a little; a bit; slightly
  ⇐ see: 1007820 ちょっくら 1. a little; for a moment; a short while; just a minute
  ⇐ see: 2733890 ちゃっと 2. a little; somewhat
2. [adv] [uk]
▶ just a minute
▶ for a moment
▶ briefly
Cross references:
  ⇐ see: 2108470 ちょい 2. just a minute; for a moment; briefly
3. [adv] [uk]
▶ somewhat
▶ rather
▶ fairly
▶ pretty
▶ quite
Cross references:
  ⇐ see: 2108470 ちょい 3. somewhat; rather; fairly; pretty; quite
4. [adv] [uk]
《before a verb in negative form》
▶ (not) easily
▶ (not) readily
5. [int] [uk]
▶ hey!
▶ come on
▶ excuse me
6. [exp] [uk]
▶ thanks, but no
▶ not feasible
▶ not possible

History:
20. R 2021-06-23 04:10:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
One or more of the kanji forms can be found in 国語辞典 Without a case being made and references being provided an edit like this cannot be accepted. Normally I'd revert such changes but it's easier just to reject them.
19. A* 2021-06-23 02:10:21 
  Diff:
@@ -4,10 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>一寸</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>鳥渡</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -18,15 +7,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ちょと</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>チョット</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ちょいと</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>チョッと</reb>
-<re_nokanji/>
18. A 2021-06-16 09:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll drop those bits and close it.
  Diff:
@@ -73 +72,0 @@
-<xref type="see" seq="2839876">ちょっと難しい・ちょっとむずかしい・2</xref>
@@ -75 +73,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
17. A* 2021-06-10 05:17:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree that the meaning is pretty much the same as sense 4, but the examples Marcus gave, and which I've encountered often, are not really adverbs or "before a verb in negative form". I feel trying to fit this particular usage into sense 4 would lead to an odd POS and clashing glosses.
The  [abbr] and reference to ちょっと難しい can be dropped.
16. A* 2021-06-07 16:56:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: (下に打ち消しの語を伴って)簡単には(…できない)。「彼が犯人とは―考えられない」「私には―わかりかねます」
  Comments:
Isn't that just sense 4 (where the verb is implicit)? I don't think we can say it's an abbreviation of ちょっと難しい.
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163940 Active (id: 2292744)
一寸 [rK] 鳥渡 [rK]
ちょっと [ichi1,ichi2] ちょとチョット (nokanji)ちょいと (nokanji)チョッと (nokanji)
1. [adv] [uk]
▶ a little
▶ a bit
▶ slightly
Cross references:
  ⇐ see: 2070600 ちょこっと 1. a little; a bit; slightly
  ⇐ see: 2733890 ちゃっと 2. a little; somewhat
  ⇐ see: 2757300 ちょっこり 1. a little; snugly
  ⇐ see: 1007820 ちょっくら 1. a little; for a moment; a short while; just a minute
  ⇐ see: 2108470 ちょい 1. a little; a bit; slightly
  ⇐ see: 2008930 一寸した【ちょっとした】 1. slight; minor; trifling; trivial; petty
  ⇐ see: 2759180 ちょっとずつ 1. little by little; step by step
2. [adv] [uk]
▶ just a minute
▶ for a moment
▶ briefly
Cross references:
  ⇐ see: 2108470 ちょい 2. just a minute; for a moment; briefly
3. [adv] [uk]
▶ somewhat
▶ rather
▶ fairly
▶ pretty
▶ quite
Cross references:
  ⇐ see: 2108470 ちょい 3. somewhat; rather; fairly; pretty; quite
  ⇐ see: 2008930 一寸した【ちょっとした】 2. considerable; proper; decent; respectable; quite (a)
4. [adv] [uk]
《before a verb in negative form》
▶ (not) easily
▶ (not) readily
5. [int] [uk]
▶ hey!
▶ come on
▶ excuse me
Cross references:
  ⇐ see: 2845172 ちょ 1. hey; hold on; come on
6. [exp] [uk]
▶ thanks, but no
▶ not feasible
▶ not possible



History:
20. A 2024-02-27 02:57:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I fixed the sense numbers in the priority sentences indexed to this entry.
#198630 [01] -> [02]
#222523 [02] -> [01]
#204498 [03] -> [04]
 #74695 [04] -> [05]
19. A 2021-11-06 07:14:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
一寸だけ	9496
鳥渡だけ	71
ちょっとだけ	2779856
  Diff:
@@ -6,2 +6 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +10 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
18. A 2021-06-16 09:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll drop those bits and close it.
  Diff:
@@ -73 +72,0 @@
-<xref type="see" seq="2839876">ちょっと難しい・ちょっとむずかしい・2</xref>
@@ -75 +73,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
17. A* 2021-06-10 05:17:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree that the meaning is pretty much the same as sense 4, but the examples Marcus gave, and which I've encountered often, are not really adverbs or "before a verb in negative form". I feel trying to fit this particular usage into sense 4 would lead to an odd POS and clashing glosses.
The  [abbr] and reference to ちょっと難しい can be dropped.
16. A* 2021-06-07 16:56:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: (下に打ち消しの語を伴って)簡単には(…できない)。「彼が犯人とは―考えられない」「私には―わかりかねます」
  Comments:
Isn't that just sense 4 (where the verb is implicit)? I don't think we can say it's an abbreviation of ちょっと難しい.
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169240 Active (id: 1147206)
引きつり引き攣り引き吊り引攣り
ひきつり
1. [n]
▶ scar
Cross references:
  ⇐ see: 2520560 引っ攣り【ひっつり】 1. scar
2. [n]
▶ spasm
▶ twitch
▶ cramp
Cross references:
  ⇐ see: 2520560 引っ攣り【ひっつり】 2. spasm; twitch; cramp



History:
2. A 2013-09-19 03:20:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-18 05:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Unidic/ngrams, JWN
  Comments:
Close to being "uk".
Merging 引き吊り (1903570). JWN sort-of supports it. Halpern has it with a note that 吊り was formerly 攣り.
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>引きつり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引き吊り</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175410 Active (id: 1147310)
えのき茸榎茸
えのきたけえのきだけエノキタケ (nokanji)エノキダケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ enoki mushroom (Flammulina velutipes)
▶ winter mushroom
▶ velvet shank
▶ enokitake
▶ enokidake
Cross references:
  ⇐ see: 2428200 滑茸【なめたけ】 1. enoki mushroom (Flammulina velutipes)



History:
3. A 2013-09-19 14:20:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
2. A* 2013-09-19 05:41:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, but:
(a) the sum of the kana counts is bigger than the sum of the kanji versions (40k vs 27k)
(b) as a matter of style when we add katakana version(s) we include "uk" (yes, a bit sweeping, but it's mostly true.)
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-09-19 05:15:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eol, prog
http://www.first-nature.com/fungi/flammulina-velutipes.php
  Comments:
not actually uk - according to ngrams, えのき茸 is the most 
common surface form
  Diff:
@@ -26,3 +26,1 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>enoki mushroom (long, thin and white)</gloss>
-<gloss>Flammulina velutipes</gloss>
+<gloss>enoki mushroom (Flammulina velutipes)</gloss>
@@ -30,0 +28,3 @@
+<gloss>velvet shank</gloss>
+<gloss>enokitake</gloss>
+<gloss>enokidake</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197680 Active (id: 1147220)
臥所臥し所
ふしどふしどころ
1. [n]
▶ bedroom
▶ bedchamber
▶ bed



History:
3. A 2013-09-19 04:12:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-09-19 03:27:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ふしどころ</reb>
+</r_ele>
1. A* 2013-09-18 04:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Both refs only have 臥し所, but 臥所 is more common in the ngrams.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>臥し所</keb>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<gloss>bedroom</gloss>
+<gloss>bedchamber</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259590 Active (id: 1147212)
見頃見ごろ
みごろ
1. [n]
▶ best time to see



History:
2. A 2013-09-19 03:27:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-18 02:06:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
The JEs use 見ごろ in examples, but 見頃 gets more in the ngrams.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見ごろ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280580 Active (id: 2187662)
硬式テニス
こうしきテニス
1. [n]
▶ (regulation-ball) tennis (as opposed to soft tennis)
Cross references:
  ⇒ see: 1460780 軟式テニス 1. soft tennis (variant of tennis played with a soft rubber ball)



History:
5. A 2022-05-24 23:53:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-24 22:41:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -12,4 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2262010">ソフトテニス</xref>
-<xref type="see" seq="1460780">軟式テニス・なんしきテニス</xref>
-<gloss>tennis</gloss>
-<gloss g_type="expl">tennis played with regulation balls</gloss>
+<xref type="see" seq="1460780">軟式テニス</xref>
+<gloss>(regulation-ball) tennis (as opposed to soft tennis)</gloss>
3. A 2013-09-19 14:19:11  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2013-09-19 07:23:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tennis_ball
https://en.wikipedia.org/wiki/Soft_tennis
  Comments:
I don't think the "lit" added anything to it. It's what the rest of the world calls "tennis".
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1460780">軟式テニス・なんしきテニス</xref>
+<xref type="see" seq="1460780">軟式テニス・なんしきテニス</xref>
@@ -14,1 +16,1 @@
-<gloss g_type="lit">hard tennis, as opposed to soft tennis</gloss>
+<gloss g_type="expl">tennis played with regulation balls</gloss>
1. A* 2013-09-19 06:32:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>tennis (lit. hard tennis, as opposed to soft tennis)</gloss>
+<gloss>tennis</gloss>
+<gloss g_type="lit">hard tennis, as opposed to soft tennis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303130 Active (id: 1147315)
山彦山びこ
やまびこ
1. [n]
▶ echo (esp. one reverberating in the mountains)
2. [n]
▶ mountain god
▶ mountain guardian deity



History:
3. A 2013-09-19 22:23:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-09-19 14:25:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -15,1 +15,6 @@
-<gloss>echo (as in mountain echo)</gloss>
+<gloss>echo (esp. one reverberating in the mountains)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mountain god</gloss>
+<gloss>mountain guardian deity</gloss>
1. A* 2013-09-17 11:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>山びこ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303540 Active (id: 2161245)
散策 [news1,nf23]
さんさく [news1,nf23]
1. [n,vs,vi]
▶ walking
▶ strolling
▶ roaming
▶ wandering
▶ exploring

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-09-19 22:21:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 20:26:10  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
walking/strolling not applicable here:
【京都のおすすめ観光スポット】
①...
②自転車にのって鴨川を散策

ALC ~
街を散策する
explore a city
近所を散策する
scout out one's neighborhood
etc.
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<gloss>roaming</gloss>
+<gloss>wandering</gloss>
+<gloss>exploring</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304400 Active (id: 1976148)
斬る [spec1,news2,nf44]
きる [spec1,news2,nf44]
1. [v5r,vt]
▶ to kill (a human) using a blade (sword, machete, knife, etc.)
▶ to slice (off)
▶ to lop (off)
▶ to cut (off)

Conjugations


History:
2. A 2018-04-06 07:00:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 斬る	1119797
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2013-09-19 23:29:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305850 Active (id: 1147184)
使いで使い出遣い出
つかいで
1. [n]
▶ lasting quality
▶ good wearing ability
▶ going a long way



History:
2. A 2013-09-19 03:02:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-17 12:34:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, Unidic/ngrams
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>使いで</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>遣い出</keb>
@@ -13,1 +19,2 @@
-<gloss>good wearing</gloss>
+<gloss>good wearing ability</gloss>
+<gloss>going a long way</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1306610 Active (id: 1147176)
とげ抜き刺抜き
とげぬき
1. [n]
▶ tweezers
▶ forceps



History:
2. A 2013-09-19 02:57:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-17 12:38:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams, ルミナス
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>とげ抜き</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1353940 Active (id: 1147182)
上長
じょうちょう
1. [n]
▶ one's superior
▶ senior
▶ elder



History:
2. A 2013-09-19 02:59:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 01:48:08  Marcus Richert
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>a senior</gloss>
-<gloss>an elder</gloss>
+<gloss>senior</gloss>
+<gloss>elder</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1370340 Active (id: 1147198)
図案 [news2,nf27]
ずあん [news2,nf27]
1. [n,adj-no]
▶ design
▶ sketch



History:
2. A 2013-09-19 03:15:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 02:20:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
does the "adj-no" really contribute anything to this entry?
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>a design</gloss>
+<gloss>design</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384030 Active (id: 1147321)
切りくず切り屑
きりくず
1. [n]
▶ scraps
▶ chips



History:
2. A 2013-09-19 22:45:13  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 22:41:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams, 新和英中辞典 (example)
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>切りくず</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391710 Active (id: 1961519)
旋毛
つむじせんもう
1. [n] [uk]
▶ hair whorl



History:
3. A 2017-10-07 03:33:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-10-06 14:23:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, WWW-hits
  Comments:
I think a short gloss like this is fine.
Definitely [uk].
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>whorl of hair on the (back of the) head</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>hair whorl</gloss>
1. A 2013-09-19 02:56:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>a whorl of hair on the (back of the) head</gloss>
+<gloss>whorl of hair on the (back of the) head</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460780 Active (id: 2187842)
軟式テニス
なんしきテニス
1. [n]
▶ soft tennis (variant of tennis played with a soft rubber ball)
Cross references:
  ⇒ see: 2262010 ソフトテニス 1. soft tennis (variant of tennis played with a soft rubber ball)
  ⇐ see: 1280580 硬式テニス【こうしきテニス】 1. (regulation-ball) tennis (as opposed to soft tennis)



History:
5. A 2022-05-27 05:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-26 14:59:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1280580">硬式テニス・こうしきテニス</xref>
@@ -14,2 +13 @@
-<gloss>soft tennis</gloss>
-<gloss g_type="expl">tennis played with soft rubber balls instead of hard yellow balls</gloss>
+<gloss>soft tennis (variant of tennis played with a soft rubber ball)</gloss>
3. A 2013-09-19 14:20:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning more with 硬式テニス
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss g_type="expl">tennis played using soft rubber balls instead of hard yellow balls</gloss>
+<gloss g_type="expl">tennis played with soft rubber balls instead of hard yellow balls</gloss>
2. A 2013-09-19 14:19:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>soft tennis (using soft rubber balls instead of hard yellow balls)</gloss>
+<gloss>soft tennis</gloss>
+<gloss g_type="expl">tennis played using soft rubber balls instead of hard yellow balls</gloss>
1. A* 2013-09-19 07:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>tennis played with a soft ball</gloss>
+<xref type="see" seq="1280580">硬式テニス・こうしきテニス</xref>
+<xref type="see" seq="1280580">硬式テニス・こうしきテニス</xref>
+<xref type="see" seq="2262010">ソフトテニス</xref>
+<gloss>soft tennis (using soft rubber balls instead of hard yellow balls)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1479240 Active (id: 1147188)
半月刊
はんげっかん
1. [n]
▶ semimonthly (publication)



History:
2. A 2013-09-19 03:08:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 02:01:43  Marcus Richert
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a semimonthly</gloss>
+<gloss>semimonthly (publication)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1525050 Active (id: 1950385)
又従兄弟又従姉妹又従兄又従弟又従兄妹又従姉弟
またいとこ
1. [n] [uk]
《又従兄 and 又従弟 are abbr.》
▶ second cousin
Cross references:
  ⇔ see: 2800260 再従兄弟【はとこ】 1. second cousin
  ⇐ see: 2800250 二従兄弟【ふたいとこ】 1. second cousin
  ⇐ see: 2800400 三従兄弟【さんじゅうけいてい】 1. second cousin



History:
9. A 2017-04-30 05:52:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The ampersand is a bit of an issue in that field.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<s_inf>又従兄 &amp; 又従弟 are abbr.</s_inf>
+<s_inf>又従兄 and 又従弟 are abbr.</s_inf>
8. A 2016-10-13 03:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-10-12 11:37:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Removing yoji tag
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
6. A 2014-08-25 02:51:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<misc>&yoji;</misc>
5. A 2013-09-19 05:48:22  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531700 Active (id: 1147193)
名折れ
なおれ
1. [n]
▶ disgrace
▶ discredit
▶ dishonor
▶ dishonour
▶ blot
▶ shame



History:
2. A 2013-09-19 03:12:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<gloss>discredit</gloss>
+<gloss>dishonor</gloss>
+<gloss>dishonour</gloss>
1. A* 2013-09-19 02:05:37  Marcus Richert
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>a disgrace</gloss>
-<gloss>a blot</gloss>
+<gloss>disgrace</gloss>
+<gloss>blot</gloss>
+<gloss>shame</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1564290 Active (id: 1147204)

べき
1. [n] {mathematics}
▶ exponent
▶ power
Cross references:
  ⇐ see: 2535250 二の冪【にのべき】 1. power of two
  ⇐ see: 2788380 冪数【べきすう】 1. exponent; power



History:
2. A 2013-09-19 03:18:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 01:54:18  Marcus Richert
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>a power</gloss>
+<gloss>exponent</gloss>
+<gloss>power</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565130 Active (id: 1918123)
呻き
うめき
1. [n] [uk]
▶ moan
▶ groan
▶ groaning



History:
4. A 2015-07-01 22:38:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-06-30 20:29:15  luce
  Refs:
n-grams
呻き	2661
うめき	2672
  Comments:
borderline
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-09-19 03:14:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 02:12:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs prog
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>a moan</gloss>
+<gloss>moan</gloss>
+<gloss>groan</gloss>
+<gloss>groaning</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571670 Active (id: 1147178)
ひまし油ヒマシ油蓖麻子油
ひましゆ (ひまし油, 蓖麻子油)ヒマシゆ (ヒマシ油)
1. [n]
▶ castor oil
Cross references:
  ⇐ see: 2828413 キャスターオイル 1. castor oil



History:
2. A 2013-09-19 02:57:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-18 22:54:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, ルミナス, ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ひまし油</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヒマシ油</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,6 @@
+<re_restr>ひまし油</re_restr>
+<re_restr>蓖麻子油</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒマシゆ</reb>
+<re_restr>ヒマシ油</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572030 Active (id: 2168066)
とんぼ返りトンボ返り蜻蛉返りトンボ帰り [iK] とんぼ帰り [iK]
とんぼがえり
1. [n,vs,vi]
▶ somersault
2. [n,vs,vi]
▶ returning from a destination right after arriving there
▶ non-stop round trip
▶ round trip without an overnight stop
3. [n,vs,vi]
▶ abrupt change of direction

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:38:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -23,8 +22,0 @@
-<re_restr>とんぼ返り</re_restr>
-<re_restr>蜻蛉返り</re_restr>
-<re_restr>とんぼ帰り</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>トンボがえり</reb>
-<re_restr>トンボ返り</re_restr>
-<re_restr>トンボ帰り</re_restr>
@@ -34,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -39,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -46,0 +41 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-09-19 02:59:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-18 22:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/162146/m0u/  "「とんぼ帰り」と書くのは誤り。"
  Comments:
トンボ帰り/とんぼ帰り is common enough to record and flag.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<keb>トンボ返り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,1 +14,6 @@
-<keb>トンボ返り</keb>
+<keb>トンボ帰り</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とんぼ帰り</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -17,0 +25,1 @@
+<re_restr>とんぼ帰り</re_restr>
@@ -21,0 +30,1 @@
+<re_restr>トンボ帰り</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572230 Active (id: 2004189)
さそり座蠍座サソリ座蝎座
さそりざ (さそり座, 蠍座, 蝎座)サソリざ (サソリ座)
1. [n]
▶ Scorpio (constellation)
▶ the Scorpion



History:
5. A 2019-04-15 21:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-12 14:49:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
さそり座	169437
蠍座	 76227
サソリ座	  9306
蝎座	   544
さそりざ	   552
サソリざ	  No matches
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>サソリ座</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +18,7 @@
+<re_restr>さそり座</re_restr>
+<re_restr>蠍座</re_restr>
+<re_restr>蝎座</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サソリざ</reb>
+<re_restr>サソリ座</re_restr>
3. A 2013-09-19 02:56:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-09-18 22:41:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Unidic/ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>さそり座</keb>
+</k_ele>
1. A 2012-05-30 18:48:51  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>(constellation) Scorpio</gloss>
+<gloss>Scorpio (constellation)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572960 Active (id: 1147174)
せん妄譫妄
せんもう
1. [n]
▶ delirium



History:
2. A 2013-09-19 02:56:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-18 22:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams, LSD, Igaku, etc.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>せん妄</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578350 Active (id: 2210381)
見栄 [ateji/ichi1,news1,nf20] 見え見得 [ateji]
みえ [ichi1,news1,nf20]
1. (見栄,見え only) [n]
▶ show
▶ display
▶ pretensions
▶ appearances
▶ ostentation
▶ vanity
2. [n] {kabuki}
《usu. 見得》
▶ pose
▶ posture
Cross references:
  ⇐ see: 1909970 見得を切る【みえをきる】 1. to strike a pose (in kabuki); to assume a posture



History:
8. A 2022-09-30 22:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-30 21:09:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -34,0 +37 @@
+<field>&kabuki;</field>
@@ -36 +39 @@
-<gloss>pose (in kabuki)</gloss>
+<gloss>pose</gloss>
6. A 2021-06-19 07:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-06-19 00:59:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
見栄	        285377
見栄を張る	15526
見栄を切る	2247
見得	        27822
見得を張る	155
見得を切る 	4255
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<stagk>見栄</stagk>
+<stagk>見え</stagk>
@@ -24 +26,2 @@
-<gloss>airs</gloss>
+<gloss>show</gloss>
+<gloss>display</gloss>
@@ -26 +29 @@
-<gloss>show</gloss>
+<gloss>appearances</gloss>
@@ -28 +30,0 @@
-<gloss>display</gloss>
@@ -30 +32,5 @@
-<gloss>pose</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. 見得</s_inf>
+<gloss>pose (in kabuki)</gloss>
4. A 2021-06-18 23:52:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<re_restr>見栄</re_restr>
-<re_restr>見え</re_restr>
@@ -26 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1259320">見栄を張る・みえをはる</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602000 Active (id: 1147181)
一まとめ一纏め一纏
ひとまとめ
1. [n] [uk]
▶ bundle
▶ pack
▶ bunch
Cross references:
  ⇐ see: 2093100 一纏まり【ひとまとまり】 1. (a) bunch; (a) bundle



History:
2. A 2013-09-19 02:59:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-18 04:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Unidic/ngrams
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>一纏</keb>
+<keb>一まとめ</keb>
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一纏</keb>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609730 Active (id: 2185283)
咥える銜える [ichi2] 啣える [rK]
くわえる [ichi2]
1. [v1,vt] [uk]
▶ to hold in one's mouth
2. [v1,vt] [uk]
▶ to bring with
▶ to take along

Conjugations


History:
5. A 2022-05-02 22:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-02 22:35:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
second sense is given in daijr/s and koji

Google N-gram Corpus Counts
17,919	 20.5%	咥える
 4,007	  4.6%	銜える
  None	   -  	啣える
65,697	 75.0%	くわえる
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,0 +24,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to bring with</gloss>
+<gloss>to take along</gloss>
3. A 2013-09-20 00:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It gets ~5k hits and 146 in the ngrams. I suspect a typo for 食われる.
2. A* 2013-09-20 00:18:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we need a better reference than that
1. A* 2013-09-19 22:48:49 
  Comments:
Hi, in the book I'm reading this seems to be written 食わえる. At least, I think it's the same word...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1634670 Active (id: 1147179)
むさぼり読む貪り読む
むさぼりよむ
1. [v5m,vt]
▶ to read avidly

Conjugations


History:
2. A 2013-09-19 02:58:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2013-09-18 22:23:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams, Eijiro
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>むさぼり読む</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663930 Active (id: 1147215)
雨もよい雨催い
あまもよいあめもよい
1. [n]
▶ threat of rain



History:
2. A 2013-09-19 03:28:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-18 05:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>雨もよい</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1666590 Active (id: 2199520)
和平工作
わへいこうさく
1. [n]
▶ peace initiative
▶ peace overture



History:
4. A 2022-08-01 02:15:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
3. A 2014-08-25 03:05:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2013-09-19 03:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2013-09-19 02:14:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a peace initiative</gloss>
+<gloss>peace initiative</gloss>
+<gloss>peace overture</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1689210 Active (id: 1927294)
分脈
ぶんみゃく
1. [n]
▶ branch
▶ offshoot
▶ tributary
▶ fork
▶ ramification (e.g. of a nerve, blood vessel, ore vein, etc.)



History:
4. A 2016-02-14 07:07:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>ramification (e.g. of a nerve, blood vessel, ore vein, mountain range)</gloss>
+<gloss>ramification (e.g. of a nerve, blood vessel, ore vein, etc.)</gloss>
3. A* 2016-02-14 00:17:50  Scott
  Refs:
koj daij shinmeikai
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>ramification (e.g. of a nerve)</gloss>
+<gloss>ramification (e.g. of a nerve, blood vessel, ore vein, mountain range)</gloss>
2. A 2013-09-19 03:10:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>ramification (e.g. of a nerve)</gloss>
1. A* 2013-09-19 01:57:01  Marcus Richert
  Refs:
daijs daijr
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>a branch</gloss>
+<gloss>branch</gloss>
+<gloss>offshoot</gloss>
+<gloss>tributary</gloss>
+<gloss>fork</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1697350 Active (id: 1147334)
跡づける跡付ける
あとづける
1. [v1,vt]
▶ to trace
▶ to inquire into

Conjugations


History:
2. A 2013-09-19 23:58:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 22:33:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>跡づける</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1712350 Active (id: 1147190)
区検察庁
くけんさつちょう
1. [n]
▶ local public prosecutor's office
▶ subdistrict public prosecutor's office



History:
3. A 2013-09-19 03:09:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>subdistrict public prosecutors office</gloss>
+<gloss>subdistrict public prosecutor's office</gloss>
2. A 2013-09-19 03:09:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>subdistrict public prosecutors office</gloss>
1. A* 2013-09-19 02:00:54  Marcus Richert
  Refs:
http://www.moj.go.jp/ENGLISH/PPO/ppo-01.html

法令用語日英標準対訳辞書, 部局課名・官職名英訳辞典
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a ward's public prosector's office</gloss>
+<gloss>local public prosecutor's office</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1712510 Active (id: 1147172)
かぎ裂き鉤裂き
かぎざき
1. [n]
▶ rip
▶ tear



History:
2. A 2013-09-19 02:56:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-18 22:21:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かぎ裂き</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1713670 Active (id: 2188933)
墜落事故
ついらくじこ
1. [n]
▶ plane crash



History:
4. A 2022-06-03 20:53:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2022-06-02 10:56:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"墜落事故" -飛行機
on google images is still all plane crash images
  Comments:
I think that second sense was just eij and gg5 being a bit weird.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>fall (accident)</gloss>
2. A 2013-09-19 03:18:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has 'fall' as well
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fall (accident)</gloss>
+</sense>
1. A* 2013-09-19 02:26:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij has this down as "fall accident" and 墜落事故から生還する
as "survive a fall" (though examples talk of people dying in 
plane crashes)
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a plane crash</gloss>
+<gloss>plane crash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1715150 Active (id: 2172748)
喫煙車
きつえんしゃ
1. [n]
▶ smoking car
▶ (rental) car in which smoking is allowed
2. [n]
▶ smoking car (in a train)
▶ smoking carriage



History:
5. A 2022-01-08 10:41:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning w 禁煙車
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>smoking car (i.e. in a train)</gloss>
+<gloss>smoking car (in a train)</gloss>
4. A 2022-01-06 05:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-06 02:27:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
first hit on google:
https://221616.com/norico/non-smoking-car/
train sense:
https://jr-shinkansen.net/faq060.html
  Comments:
喫煙車 in the train car sense is almost obsolete these days, thankfully.
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<gloss>(rental) car in which smoking is allowed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>smoking car (i.e. in a train)</gloss>
2. A 2013-09-19 03:15:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 02:18:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a smoking car</gloss>
+<gloss>smoking car</gloss>
+<gloss>smoking carriage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1715160 Active (id: 1147196)
喫煙室
きつえんしつ
1. [n]
▶ smoking room
▶ smoking compartment



History:
2. A 2013-09-19 03:14:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 02:15:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk eij
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a smoking room</gloss>
+<gloss>smoking room</gloss>
+<gloss>smoking compartment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720950 Active (id: 1147213)
親なし子親無し子
おやなしご
1. [n]
▶ parentless child
▶ orphan
Cross references:
  ⇐ see: 1720940 親なし【おやなし】 2. parentless child; orphan



History:
2. A 2013-09-19 03:28:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-18 01:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams.
  Comments:
~3:1
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>親なし子</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1722310 Active (id: 1147219)
味噌すり味噌擂り
みそすり
1. [n]
▶ grinding miso
2. [n]
▶ flattery
▶ flatterer
3. [n] [derog,abbr]
▶ monk
Cross references:
  ⇒ see: 1722320 味噌擂り坊主 2. monk



History:
2. A 2013-09-19 04:11:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<xref type="see" seq="1722320">味噌擂り坊主</xref>
+<xref type="see" seq="1722320">味噌擂り坊主・2</xref>
1. A* 2013-09-19 02:12:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
ngram
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>味噌すり</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +16,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,1 +20,9 @@
-<gloss>a flatterer</gloss>
+<gloss>flatterer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1722320">味噌擂り坊主</xref>
+<xref type="see" seq="1722320">味噌擂り坊主</xref>
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>monk</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1722320 Active (id: 1147218)
味噌擂り坊主
みそすりぼうず
1. [n]
▶ low-ranking monk (tasked with doing kitchen chores)
2. [n] [derog]
▶ monk
Cross references:
  ⇐ see: 1722310 味噌すり【みそすり】 3. monk



History:
2. A 2013-09-19 04:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 02:11:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,2 +12,6 @@
-<gloss>a low-ranking priest</gloss>
-<gloss>contemptuous reference to a priest</gloss>
+<gloss>low-ranking monk (tasked with doing kitchen chores)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>monk</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741120 Active (id: 1147201)
在住者
ざいじゅうしゃ
1. [n]
▶ resident



History:
2. A 2013-09-19 03:17:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 02:24:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a resident</gloss>
+<gloss>resident</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1746300 Active (id: 1147165)
国立銀行
こくりつぎんこう
1. [n]
▶ national bank



History:
1. A 2013-09-19 02:23:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a national bank</gloss>
+<gloss>national bank</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1746470 Active (id: 1147200)
国典
こくてん
1. [n]
▶ national law
▶ laws of a nation
2. [n]
▶ national rites and ceremonies
3. [n]
▶ Japanese literature



History:
2. A 2013-09-19 03:17:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>literature of Japan</gloss>
+<gloss>Japanese literature</gloss>
1. A* 2013-09-19 02:22:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs prog
  Diff:
@@ -12,2 +12,10 @@
-<gloss>a nation's laws</gloss>
-<gloss>national rites or ceremonies</gloss>
+<gloss>national law</gloss>
+<gloss>laws of a nation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>national rites and ceremonies</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>literature of Japan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1746550 Active (id: 1147164)
国家主義者
こっかしゅぎしゃ
1. [n]
▶ nationalist



History:
1. A 2013-09-19 02:23:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a nationalist</gloss>
+<gloss>nationalist</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755560 Active (id: 1147203)
山おろし山颪
やまおろし
1. [n]
▶ wind blowing down from a mountain
Cross references:
  ⇐ see: 2678310 嶺颪【ねおろし】 1. wind coming from the top of a mountain



History:
2. A 2013-09-19 03:18:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-17 11:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, Unidic/ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>山おろし</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1757800 Active (id: 1147185)
冷夏 [news1,nf10]
れいか [news1,nf10]
1. [n]
▶ cool summer
▶ cold summer
▶ cooler-than-normal summer



History:
2. A 2013-09-19 03:04:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, orig. entry
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>cool summer</gloss>
1. A* 2013-09-19 01:59:06  Marcus Richert
  Refs:
eij daijs etc.
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>a cool summer</gloss>
+<gloss>cold summer</gloss>
+<gloss>cooler-than-normal summer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1760840 Active (id: 2270639)
咬傷
こうしょう
1. [n]
▶ bite wound
▶ bite
Cross references:
  ⇐ see: 1761860 噛み傷【かみきず】 1. bite wound; bite
  ⇐ see: 2520010 咬創【こうそう】 1. bite wound; bite



History:
4. A 2023-06-05 12:03:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
3. A* 2023-06-04 07:29:45  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Plenty of "bite" and "bite wound" here
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/咬傷


https://en.wikipedia.org/wiki/Animal_bite
Bite wounds can cause a number of signs and symptoms...

wikipedia "Animal Bite" xrefs to
https://ja.wikipedia.org/wiki/動物咬傷

Gives both:
https://eow.alc.co.jp/search?q=咬傷
bite wound; bite
  Comments:
This seems uncontroversial. When bitten by an animal, what you have is a "bite wound", or an "animal/dog/wherewolf/etc. bite"
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>biting wound</gloss>
+<gloss>bite wound</gloss>
2. A 2013-09-19 04:12:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 02:14:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a bite (wound)</gloss>
+<gloss>biting wound</gloss>
+<gloss>bite</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1762410 Active (id: 1147280)
ゆで卵ゆで玉子茹で卵茹で玉子
ゆでたまご
1. [n]
▶ boiled egg



History:
2. A 2013-09-19 06:03:49  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 05:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams.
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ゆで卵</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ゆで玉子</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +14,1 @@
-<keb>ゆで卵</keb>
+<keb>茹で玉子</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778590 Active (id: 1147265)
おたふく風邪阿多福風邪お多福風邪
おたふくかぜ
1. [n] {medicine}
▶ mumps
▶ epidemic parotitis



History:
2. A 2013-09-19 05:44:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2013-09-19 05:22:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
http://medical-
dictionary.thefreedictionary.com/epidemic+parotitis
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<field>&med;</field>
@@ -19,0 +20,1 @@
+<gloss>epidemic parotitis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1785360 Active (id: 2159497)
大写し
おおうつし
1. [n,vs,vt]
▶ close-up

Conjugations


History:
2. A 2021-11-17 22:56:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2013-09-19 02:27:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>a close-up</gloss>
+<gloss>close-up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1785640 Active (id: 2199572)
大名旅行
だいみょうりょこう
1. [n]
▶ traveling in luxury
▶ travelling in luxury
▶ junket



History:
3. A 2022-08-01 02:15:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 02:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2013-09-19 02:27:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>a junket</gloss>
+<gloss>junket</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1808590 Active (id: 2281702)
あつらえ向き誂え向き
あつらえむき
1. [adj-no]
《usu. お〜》
▶ perfect (for)
▶ ideal
▶ just right
▶ most suitable
▶ tailor-made
Cross references:
  ⇒ see: 2535570 おあつらえ向き 1. perfect (for); ideal; just right; most suitable; tailor-made



History:
5. A 2023-10-29 22:47:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 多く「お━」の形で
あつらえ向き	12,553		
おあつらえ向き	11,762
  Comments:
Aliging.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>perfect</gloss>
+<s_inf>usu. お〜</s_inf>
+<gloss>perfect (for)</gloss>
+<gloss>ideal</gloss>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>ideal</gloss>
+<gloss>most suitable</gloss>
4. A 2023-10-27 22:28:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-27 19:50:47  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
aligning, all comments at xref.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -15,0 +15,5 @@
+<xref type="see" seq="2535570">おあつらえ向き</xref>
+<xref type="see" seq="2535570">おあつらえ向き</xref>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>perfect</gloss>
+<gloss>just right</gloss>
@@ -17 +21 @@
-<gloss>most suitable</gloss>
+<gloss>tailor-made</gloss>
2. A 2013-09-19 02:56:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-18 22:36:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, Unidic/ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>あつらえ向き</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1828970 Active (id: 1147335)
赤だし赤出汁赤出し
あかだし
1. [n] {food, cooking}
▶ soup made with red miso paste
▶ red miso soup



History:
4. A 2013-09-19 23:58:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-09-19 22:32:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk, Wikip, Unidic/ngrams.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>赤出汁</keb>
2. A 2011-07-28 19:43:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
more hits
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>赤出し</keb>
+<keb>赤だし</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>赤だし</keb>
+<keb>赤出し</keb>
1. A* 2011-07-28 15:52:08  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
新解さん
  Comments:
Also spelt だし; give shorter defn too.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>赤だし</keb>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<gloss>red miso soup</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1840130 Active (id: 1147336)
いぼ痔疣痔
いぼじ
1. [n]
▶ hemorrhoids
▶ haemorrhoids
▶ blind piles



History:
2. A 2013-09-20 00:00:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>haemorrhoids</gloss>
1. A* 2013-09-19 09:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Unidic/ngrams
  Comments:
Overwhelmingly いぼ痔.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>いぼ痔</keb>
+</k_ele>
@@ -12,1 +15,2 @@
-<gloss>hemorrhoid</gloss>
+<gloss>hemorrhoids</gloss>
+<gloss>blind piles</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1846950 Deleted (id: 1147332)
切り掛かる
きりかかる
1. [v5r]
▶ to begin to cut
▶ to slash at

Conjugations


History:
2. D 2013-09-19 23:57:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2013-09-19 22:39:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1870750.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1849840 Active (id: 2211824)
もつれ込む縺れ込む
もつれこむ
1. [v5m,vi]
▶ to go to the next stage (after failing to reach a conclusion)
▶ to be carried over (e.g. to the next meeting)
▶ to go into (a run-off, overtime, extra innings, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2022-10-22 22:24:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-22 22:19:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -16,3 +16,3 @@
-<gloss>to proceed though deadlocked</gloss>
-<gloss>to be carried over (e.g. to next meeting)</gloss>
-<gloss>to go into a shootout (e.g. sport)</gloss>
+<gloss>to go to the next stage (after failing to reach a conclusion)</gloss>
+<gloss>to be carried over (e.g. to the next meeting)</gloss>
+<gloss>to go into (a run-off, overtime, extra innings, etc.)</gloss>
3. A 2022-10-21 22:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
もつれ込む	13229	64.8%
縺れ込む	994	4.9%
もつれこむ	6132	30.0%
縺れこむ	75	0.4%  <- not worth sK
2. A 2013-09-19 23:49:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 06:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams, GG5, Luminous
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>もつれ込む</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +17,2 @@
+<gloss>to be carried over (e.g. to next meeting)</gloss>
+<gloss>to go into a shootout (e.g. sport)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1870750 Active (id: 1984675)
斬りかかる切りかかる斬り掛かる切り掛かる斬り掛る切り掛る斬掛かる切掛かる斬掛る切掛る
きりかかる
1. [v5r,vt]
▶ to assault with a sword
▶ to stab at
▶ to slash at

Conjugations


History:
4. A 2018-07-23 13:46:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
斬りかかる	15196
切りかかる	 7868
斬り掛かる	 1161
切り掛かる	  743
斬り掛る  	   43
切り掛る   	No matches
斬掛かる   	No matches
切掛かる   	No matches
斬掛る   	No matches
切掛る     	No matches
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+<keb>斬り掛る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切り掛る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -21,6 +26,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>斬り掛る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>切り掛る</keb>
3. A 2013-09-20 00:44:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That about exhausts it. No wait, we forgot きり掛かる - damn, it gets no ngram hits....
2. A* 2013-09-19 23:57:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs
  Diff:
@@ -16,0 +16,18 @@
+<k_ele>
+<keb>斬掛かる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切掛かる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>斬り掛る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切り掛る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>斬掛る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切掛る</keb>
+</k_ele>
@@ -21,0 +39,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2013-09-19 22:39:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典 (both merge), Unidic/ngrams.
  Comments:
Merging 1846950.
  Diff:
@@ -5,0 +5,6 @@
+<keb>斬りかかる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切りかかる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切り掛かる</keb>
@@ -14,0 +23,1 @@
+<gloss>to slash at</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1899190 Deleted (id: 1147186)
名ばかりの王 [news2,nf32]
なばかりのおう [news2,nf32]
1. [n]
▶ a king in name only



History:
2. D 2013-09-19 03:06:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably not.  transferring these news usage tags there
1. D* 2013-09-19 02:04:28  Marcus Richert
  Comments:
A+B.
we already have 名ばかり, is this needed?
31 hits on ngram

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903570 Deleted (id: 1147207)
引き吊り
ひきつり
1. [n]
▶ scar
▶ cramp



History:
2. D 2013-09-19 03:20:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2013-09-18 05:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 1169240.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1925030 Active (id: 1147303)

ポテチ
1. [n] [abbr,col]
▶ potato chips
▶ potato crisps
Cross references:
  ⇒ see: 1125420 ポテトチップス 1. potato chips; potato crisps



History:
2. A 2013-09-19 12:16:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 10:26:45  Marcus Richert
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1125420">ポテトチップス</xref>
@@ -10,1 +11,3 @@
-<gloss>potato chip</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>potato chips</gloss>
+<gloss>potato crisps</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1925780 Active (id: 1147331)
小っこい小い
ちっこい
1. [adj-i] [uk]
《slightly pejorative》
▶ very small

Conjugations


History:
2. A 2013-09-19 23:53:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>very small (slightly pejorative)</gloss>
+<s_inf>slightly pejorative</s_inf>
+<gloss>very small</gloss>
1. A* 2013-09-19 05:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Comments:
小い is in Koj. 50:1 uk.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>小っこい</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955620 Active (id: 1147298)
にらみ合い睨み合い
にらみあい
1. [n]
▶ glaring at each other
2. [n]
▶ confrontation
▶ standoff
▶ face-off



History:
3. A 2013-09-19 09:04:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Unidic/ngrams.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>にらみ合い</keb>
+</k_ele>
2. A 2012-10-02 01:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
Please included references.
  Diff:
@@ -12,1 +12,7 @@
-<gloss>glaring at each other, standoff, face-off</gloss>
+<gloss>glaring at each other</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>confrontation</gloss>
+<gloss>standoff</gloss>
+<gloss>face-off</gloss>
1. A* 2012-09-25 03:33:28  Salome Sherrer <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>glaring at each other</gloss>
+<gloss>glaring at each other, standoff, face-off</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1960010 Active (id: 1147339)
ソフト化
ソフトか
1. [n,vs] {economics}
▶ shift away from manufacturing to an information and service-based economy
2. [n,vs]
▶ softening
3. [n,vs]
▶ release (e.g. of a movie) on home video (e.g. DVD, BD, VHS)

Conjugations


History:
2. A 2013-09-20 00:13:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<field>&econ;</field>
@@ -18,1 +19,6 @@
-<gloss>release (e.g. of a movie or a play) on DVD/BD or VHS (home video).</gloss>
+<gloss>softening</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>release (e.g. of a movie) on home video (e.g. DVD, BD, VHS)</gloss>
1. A* 2013-09-19 23:35:24 
  Refs:
Green Goddess

http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/drama/1346162754/
  Diff:
@@ -15,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>release (e.g. of a movie or a play) on DVD/BD or VHS (home video).</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2036490 Active (id: 1147271)

えのきエノキ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese hackberry (Celtis sinensis var. japonica)
▶ Chinese nettle tree
2. (えのき,榎 only) [n] [uk,abbr]
▶ enoki mushroom (Flammulina velutipes)
▶ winter mushroom
▶ velvet shank
▶ enokitake
▶ enokidake



History:
5. A 2013-09-19 05:48:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-09-19 05:21:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki: "特に食用のものについてはしばしば「えのき」と縮めて呼称される。"
http://cookpad.com/search/えのき
on google images, 榎 and エノキ brings up pictures of the tree, 
but for えのき it's almost exclusively the mushroom
  Diff:
@@ -23,0 +23,12 @@
+<sense>
+<stagk>榎</stagk>
+<stagr>えのき</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>enoki mushroom (Flammulina velutipes)</gloss>
+<gloss>winter mushroom</gloss>
+<gloss>velvet shank</gloss>
+<gloss>enokitake</gloss>
+<gloss>enokidake</gloss>
+</sense>
3. A 2012-03-15 14:35:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-03-15 09:04:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>エノキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15,0 +19,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16,0 +21,1 @@
+<gloss>Chinese nettle tree</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2080910 Active (id: 1147226)
名ばかり [news2,nf32]
なばかり [news2,nf32]
1. [adj-no]
▶ in name only
▶ titular
▶ nominal



History:
4. A 2013-09-19 04:37:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-09-19 04:25:31  Marcus Richert
  Comments:
since it's listed as an adjective, the (something) seems kind 
of unnecessary
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>(something) in name only</gloss>
+<gloss>in name only</gloss>
+<gloss>titular</gloss>
+<gloss>nominal</gloss>
2. A 2013-09-19 03:07:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
usage tags transferred from now-deleted 名ばかりの王
  Diff:
@@ -6,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf32</ke_pri>
@@ -9,0 +11,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf32</re_pri>
@@ -12,1 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1899190">名ばかりの王</xref>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2098560 Active (id: 1147286)
いとこ違い従兄弟違い
いとこちがい
1. [n]
▶ parent's cousin
▶ first-cousin once removed



History:
3. A 2013-09-19 06:38:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-09-19 06:02:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>いとこ違い</keb>
+</k_ele>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131900 Rejected (id: 1147248)
鍬入れくわ入れ
くわいれ
1. [n,vs]
▶ breaking ground
▶ ground-breaking (ceremony)
2. [n]
▶ New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction

Conjugations

History:
3. R 2013-09-19 05:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
2. A* 2013-09-19 04:49:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog ngram daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>くわ入れ</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +14,8 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>ground-breaking</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>breaking ground</gloss>
+<gloss>ground-breaking (ceremony)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131900 Active (id: 1147249)
鍬入れくわ入れ
くわいれ
1. [n,vs]
▶ breaking ground
▶ ground-breaking (ceremony)
2. [n]
▶ New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction
Cross references:
  ⇐ see: 2800380 鍬初め【くわはじめ】 1. New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction

Conjugations


History:
3. A 2013-09-19 05:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-09-19 04:49:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog ngram daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>くわ入れ</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +14,8 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>ground-breaking</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>breaking ground</gloss>
+<gloss>ground-breaking (ceremony)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2147730 Active (id: 1147210)
横にらみ横睨み
よこにらみ
1. [n]
▶ sharp-sidelong glance
▶ glare



History:
3. A 2013-09-19 03:25:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-09-18 12:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Luminous, ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>横にらみ</keb>
+</k_ele>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164920 Active (id: 1922757)
名無しの権兵衛名なしの権兵衛
ななしのごんべえ
1. [n] [col,joc]
▶ John Doe
▶ Mr. Nobody
Cross references:
  ⇐ see: 2164890 権兵衛【ごんべえ】 1. John Doe; person of unknown name



History:
5. A 2015-10-17 23:16:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>名なしの権兵衛</keb>
4. A* 2015-10-17 08:24:54 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
3. A 2013-09-19 03:12:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-09-19 02:06:24  Marcus Richert
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>John Doe (usu. used in jest)</gloss>
-<gloss>a Mr. Nobody</gloss>
+<misc>&joc;</misc>
+<gloss>John Doe</gloss>
+<gloss>Mr. Nobody</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2182240 Active (id: 1147177)
なめし革なめし皮鞣し革鞣革鞣皮
なめしがわ
1. [n,adj-no]
▶ leather
▶ tanned animal hide
▶ suede
2. [n,adj-no]
▶ kanji "tanned leather" radical (radical 178)



History:
3. A 2013-09-19 02:57:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-09-18 22:19:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc. ngrams
  Diff:
@@ -8,0 +8,6 @@
+<keb>なめし皮</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鞣し革</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鞣皮</keb>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251190 Active (id: 2179187)
あ段ア段
あだん
1. [n] {linguistics}
▶ row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "a"
Cross references:
  ⇒ see: 1268300 五十音 1. the Japanese syllabary



History:
4. A 2022-02-17 13:05:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>あ段</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アだん</reb>
-<re_restr>ア段</re_restr>
3. A 2013-09-19 05:41:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-09-19 05:04:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ア段</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>あ段</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アだん</reb>
+<re_restr>ア段</re_restr>
@@ -14,1 +22,1 @@
-<gloss>'a' row</gloss>
+<gloss>row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "a"</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251200 Active (id: 1147260)
い段イ段
いだん (い段)イだん (イ段)
1. [n] {linguistics}
▶ row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "i"
Cross references:
  ⇒ see: 1268300 五十音 1. the Japanese syllabary



History:
4. A 2013-09-19 05:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-09-19 05:41:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>イ段</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>い段</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イだん</reb>
+<re_restr>イ段</re_restr>
2. A* 2013-09-19 05:04:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>'i' row</gloss>
+<gloss>row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "i"</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251210 Active (id: 1147261)
う段ウ段
うだん (う段)ウだん (ウ段)
1. [n] {linguistics}
▶ row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "u"
Cross references:
  ⇒ see: 1268300 五十音 1. the Japanese syllabary



History:
4. A 2013-09-19 05:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-09-19 05:06:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ウ段</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>う段</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウだん</reb>
+<re_restr>ウ段</re_restr>
2. A* 2013-09-19 05:05:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>'u' row</gloss>
+<gloss>row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "u"</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251220 Active (id: 1147262)
え段エ段
えだん (え段)エだん (エ段)
1. [n] {linguistics}
▶ row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "e"
Cross references:
  ⇒ see: 1268300 五十音 1. the Japanese syllabary



History:
4. A 2013-09-19 05:43:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-09-19 05:07:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>エ段</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>え段</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エだん</reb>
+<re_restr>エ段</re_restr>
2. A 2013-09-19 05:05:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>'e' row</gloss>
+<gloss>row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "e"</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251230 Active (id: 1147263)
お段オ段
おだん (お段)オだん (オ段)
1. [n] {linguistics}
▶ row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "o"
Cross references:
  ⇒ see: 1268300 五十音 1. the Japanese syllabary



History:
3. A 2013-09-19 05:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-09-19 05:05:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>オ段</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>お段</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オだん</reb>
+<re_restr>オ段</re_restr>
@@ -14,1 +22,1 @@
-<gloss>'o' row</gloss>
+<gloss>row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "o"</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2275610 Active (id: 1147266)
占屋算
うらやさん
1. [n]
▶ divination (esp. one carried out with divination rods or sticks)
Cross references:
  ⇒ see: 1389410 占い 1. fortune-telling; divination
2. [n]
▶ diviner



History:
3. A 2013-09-19 05:46:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijr does too, but "うらない。また,それを業とする人" can be treated as two senses.
2. A* 2013-09-19 02:03:17  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Comments:
daijs keeps both in one sense
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>divination</gloss>
+<gloss>divination (esp. one carried out with divination rods or sticks)</gloss>
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>a diviner</gloss>
+<gloss>diviner</gloss>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2418270 Active (id: 1965250)
人は見かけによらぬもの人は見掛けに依らぬもの
ひとはみかけによらぬもの
1. [exp] [proverb]
▶ appearances can be deceiving
▶ don't judge a book by its cover



History:
6. A 2017-12-06 09:42:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
5. A 2015-05-18 22:48:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-05-18 19:14:31 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>don't judge a book by it's cover</gloss>
+<gloss>don't judge a book by its cover</gloss>
3. A 2013-09-19 05:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-09-19 01:50:18  Marcus Richert
  Refs:
新和英中辞典 斎藤和英大辞典
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>人は見かけによらぬもの</keb>
+</k_ele>
@@ -13,1 +16,2 @@
-<gloss>A man is not to be judged by his appearance</gloss>
+<gloss>appearances can be deceiving</gloss>
+<gloss>don't judge a book by it's cover</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2431330 Active (id: 2198001)
下ろしたて下ろし立て
おろしたて
1. [adj-no] [uk]
▶ brand-new (clothing, shoes)
Cross references:
  ⇒ see: 1589580 下ろす 4. to use for the first time; to wear for the first time



History:
6. A 2022-07-22 23:20:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
下ろしたての靴	110	10.0%
おろしたての靴	686	62.6%
下ろしたてのシャツ	36	3.3%
おろしたてのシャツ	264	24.1%
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2019-11-03 22:09:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That sense of 下ろす isn't actually limited to clothing but it appears that 下ろしたて almost always is.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>brand-new (clothing)</gloss>
+<gloss>brand-new (clothing, shoes)</gloss>
4. A* 2019-11-03 13:55:24 
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>brand-new</gloss>
+<xref type="see" seq="1589580">下ろす・4</xref>
+<gloss>brand-new (clothing)</gloss>
3. A 2013-09-19 03:00:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-09-18 12:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ngrams (8:1)
  Comments:
おろしたて is v common, but I think that's the 卸し立て one.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>下ろしたて</keb>
+</k_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2436460 Active (id: 1147283)
プリン頭
プリンあたま
1. [n] [col]
▶ black hair that has been dyed blond after the roots begin to grow in at the top giving an appearance much like custard pudding
▶ [lit] pudding head



History:
2. A 2013-09-19 06:31:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>black hair that has been dyed blond after the roots begin to grow in at the top giving an appearance much like custard pudding (lit. pudding head)</gloss>
+<gloss>black hair that has been dyed blond after the roots begin to grow in at the top giving an appearance much like custard pudding</gloss>
+<gloss g_type="lit">pudding head</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2476720 Active (id: 2153391)
首里王府
しゅりおうふ
1. [n] [hist]
▶ administration of the Ryukyu Kingdom
Cross references:
  ⇒ see: 2464390 王府 1. royal government (esp. Ryukyu Kingdom)



History:
3. A 2021-10-23 14:18:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2013-09-19 06:31:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>administration of the Ryukyu Kingdom (lit.: royal government)</gloss>
+<gloss>administration of the Ryukyu Kingdom</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2521110 Active (id: 2151764)
南蛮貿易
なんばんぼうえき
1. [n] [hist]
▶ Nanban trade
▶ [expl] Japanese trade with Spain and Portugal (1543-1641)



History:
4. A 2021-10-15 11:04:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2013-09-20 01:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Nanban trade (1543-1641)</gloss>
+<gloss>Nanban trade</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese trade with Spain and Portugal (1543-1641)</gloss>
2. A 2013-09-19 06:30:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Nanban trade (lit. Southern barbarian trade) (1543-1641)</gloss>
+<gloss>Nanban trade (1543-1641)</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2526730 Deleted (id: 1147349)
人間のデカさ
にんげんのデカさ
1. [exp] [col]
▶ a man's worth
▶ a person's worth



History:
5. D 2013-09-20 00:46:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll go ahead and remove it.
4. A* 2013-09-19 23:47:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not convinced of the need either.  if anything, it belongs as a sense on でかい.  (i.e., if 人間のデカさ is okay, then so would be 人のでかさ, 男のでかさ, etc.)  but without evidence, i don't think it should be added there either
3. A* 2013-09-19 04:53:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Assuming the meaning is correct, it's not obvious from the components. I think デカさ is from でかい?
This came in as a comment on another entry. No refs were given.
2. D* 2013-09-19 01:51:59  Marcus Richert
  Refs:
73 hits on ngram
2400 on bing
compositional
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2535250 Active (id: 1147199)
二の冪2の冪2のべき
にのべき
1. [n]
▶ power of two
Cross references:
  ⇒ see: 1564290 冪 1. exponent; power



History:
3. A 2013-09-19 03:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's useful.
2. A* 2013-09-19 01:55:09  Marcus Richert
  Comments:
necessary?
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2535570 Active (id: 2281641)
おあつらえ向きお誂え向き御誂え向き [sK]
おあつらえむき
1. [adj-no]
▶ perfect (for)
▶ ideal
▶ just right
▶ most suitable
▶ tailor-made
Cross references:
  ⇐ see: 1808590 あつらえ向き【あつらえむき】 1. perfect (for); ideal; just right; most suitable; tailor-made



History:
8. A 2023-10-29 03:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-10-28 23:40:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think id is appropriate here.
The kokugos don't describe it as polite.
  Diff:
@@ -19,3 +19,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<misc>&pol;</misc>
-<gloss>perfect</gloss>
+<gloss>perfect (for)</gloss>
+<gloss>ideal</gloss>
@@ -23 +22 @@
-<gloss>ideal</gloss>
+<gloss>most suitable</gloss>
6. A 2023-10-27 22:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-27 19:49:37  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/ejword/tailored tailor-made
(形)目的[要求、条件、好み]にぴったり合った 〜に適合した 〜に適した あつらえ向きの 注文仕立ての 仮編成済みの

https://eow.alc.co.jp/search?q=あつらえ向き
おあつらえ向きの
形
tailored

の:
おあつらえ向きの場所	198	33.2%
お誂え向きの場所	59	9.9%
御誂え向きの場所	0	0.0%
あつらえ向きの場所	208	34.8%
誂え向きの場所	66	11.1%

な:
おあつらえ向きな場所	32	5.4%
お誂え向きな場所	0	0.0%
御誂え向きな場所	0	0.0%
あつらえ向きな場所	34	5.7%
誂え向きな場所	0	0.0%
  Comments:
To be clear, this looked to me like it *should* be the equivalent to the English idiom "tailor-made", so I went off hunting for that and found someone to agree with me.  誂える is "to have made to order", this feels like an almost-identical derivation in English and Japanese.
 
Wouldn't have edited this all, except for this and the back-ref are the first two terms that come back when searching "ends-with-向き", and they were obviously the same, but not aligned.

I've reversed the xrefs (and not even cross-ref'd).  daijs makes the rare statement: 多く「おあつらえむき」の形で
https://dictionary.goo.ne.jp/word/誂え向き/

eijiro only gives おあつらえ向き forms, and if you google あつらえ向き you'll be hard pressed to find it without お.  Book results reveal some unadorned 誂え向き.

I just attempted to remove [pol] from onigiri, so it feels inconsistent to put it here if this is the only form used in practice. But perhaps the whole expression is polite and that's the reason it's here, in which case it's fine. 

Usage with な seems very limited, with very few collocations except 場所.  xref/backref has adj-na there, but I think the entry is better without.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1808590">誂え向き</xref>
+<misc>&id;</misc>
+<misc>&pol;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>tailor-made</gloss>
4. A 2023-09-30 11:28:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2551750 Active (id: 1147256)
いとこ婚
いとここん
1. [n]
▶ cousin marriage
▶ marriage between cousins



History:
3. A 2013-09-19 05:36:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has that, but it feels a bit literal to me. Let's have both.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>marriage between cousins</gloss>
2. A* 2013-09-19 05:09:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>marriage between cousins</gloss>
+<gloss>cousin marriage</gloss>
1. A 2010-06-08 22:48:59  Scott
  Refs:
wp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2645330 Active (id: 2164564)
身ごしらえ身拵え
みごしらえ
1. [n,vs,vi]
▶ dress
▶ outfit
▶ equipment

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:27:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2013-09-19 03:28:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-09-18 02:09:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams, GG5, etc.
  Comments:
The JEs agree on 身ごしらえ.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>身ごしらえ</keb>
+</k_ele>
2. A 2011-07-03 01:49:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-02 18:50:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2663190 Active (id: 1147245)
いぶり漬け
いぶりづけ
1. [n] {food, cooking}
▶ smoked daikon pickles (famous product of Akita Prefecture)
Cross references:
  ⇒ see: 2663480 燻りがっこ 1. smoked daikon pickles (famous product of Akita Prefecture)



History:
5. A 2013-09-19 05:09:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2011-10-13 12:37:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-10-13 05:39:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i put it in its own entry
  Diff:
@@ -10,4 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>いぶりがっこ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -16,1 +12,2 @@
-<gloss>smoked radish pickles from Akita</gloss>
+<xref type="see" seq="2663480">燻りがっこ</xref>
+<gloss>smoked daikon pickles (famous product of Akita Prefecture)</gloss>
2. A* 2011-10-13 00:23:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/いぶり漬け
  Comments:
Perhaps いぶりがっこ should be in its own entry.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>いぶりづけ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
1. A* 2011-10-07 23:45:33  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
http://washokufood.blogspot.com/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2788380 Active (id: 1147350)
冪数羃数
べきすう
1. [n] {mathematics}
▶ exponent
▶ power
Cross references:
  ⇒ see: 1564290 冪【べき】 1. exponent; power



History:
4. A 2013-09-20 00:47:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-09-19 01:54:29  Marcus Richert
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>a power</gloss>
+<gloss>exponent</gloss>
+<gloss>power</gloss>
2. A 2013-05-29 11:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-29 04:50:04  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800250 Active (id: 1937143)
二従兄弟二従姉妹二従兄妹二従姉弟
ふたいとこ
1. [n] [uk]
▶ second cousin
Cross references:
  ⇒ see: 1525050 又従兄弟【またいとこ】 1. second cousin



History:
6. A 2016-10-16 04:55:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2016-10-12 11:38:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Removing yoji tag
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2014-08-25 02:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2013-09-19 05:46:21  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2013-09-17 18:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800260 Active (id: 2083213)
再従兄弟再従姉妹再従姉弟 [iK] 再従兄妹 [iK]
はとこはいとこ (再従兄弟)さいじゅうけいてい (再従兄弟)
1. [n] [uk]
《はいとこ is Tohoku dialect》
▶ second cousin
Cross references:
  ⇔ see: 1525050 又従兄弟【またいとこ】 1. second cousin
  ⇐ see: 2800400 三従兄弟【さんじゅうけいてい】 1. second cousin
  ⇐ see: 2800390 弥従兄弟【いやいとこ】 1. second cousin



History:
10. A 2020-10-04 06:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
9. A* 2020-10-03 18:20:51  Lorenzi
  Comments:
Going by individual kanji readings, I believe one of the reading elements was associated with the wrong kanji element.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<re_restr>再従姉妹</re_restr>
+<re_restr>再従兄弟</re_restr>
8. A 2016-10-12 23:40:44  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-10-12 11:36:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Removing yoji tag
  Diff:
@@ -33 +32,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
6. A 2014-08-25 02:37:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800310 Active (id: 1979397)
便所飯
べんじょめし
1. [n] [sl]
▶ having lunch in a toilet cubicle by oneself



History:
6. A 2018-05-20 07:07:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-05-19 08:15:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
It's not really about avoiding others as avoiding being seen eating by oneself
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>having lunch in a toilet cubicle to avoid others</gloss>
+<gloss>having lunch in a toilet cubicle by oneself</gloss>
4. A 2013-09-19 03:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll take your word for it.... 8-)
3. A* 2013-09-19 01:46:37  Marcus Richert
  Refs:
not really the loner itself as much as the act
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>loner having lunch in a toilet cubicle to avoid others</gloss>
+<gloss>having lunch in a toilet cubicle to avoid others</gloss>
2. A 2013-09-18 22:32:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Slang for the the more formal ランチメイト症候群.
No need for literal translation.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>toilet lunch</gloss>
-<gloss>lunch having in toilet cubicle by loner to avoid others condescend eyes.</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>loner having lunch in a toilet cubicle to avoid others</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800340 Active (id: 1147217)
吸煙吸烟
きゅうえん
1. [n,vs] [rare]
▶ smoking

Conjugations


History:
2. A 2013-09-19 04:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr too.
1. A* 2013-09-19 02:17:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
used in 吸煙器 and 吸煙室 apparently

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800350 Active (id: 1150832)
べき指数冪指数羃指数
べきしすう
1. [n] {mathematics}
▶ exponent



History:
4. A 2014-01-08 06:12:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-01-06 09:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wadoku, ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>べき指数</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>羃指数</keb>
2. A 2013-09-19 23:53:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-09-19 03:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典, ルミナス, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800360 Active (id: 2277731)
引き釣り引釣り [sK] 引き釣 [sK]
ひきづり
1. [n] {fishing}
▶ trolling



History:
4. A 2023-09-22 16:24:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
引き釣りし	440		
引き釣りをし	375	
---
引き釣りで	1,456		
引き釣りを	1,110				
引きづりで	0		
引きづりを	25
  Comments:
Not vs in my refs.
The high 引きづり count is coming almost entirely from 引きづる, an irregular spelling of 引きずる.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>引きづり</keb>
@@ -23,2 +19,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
3. A* 2023-09-22 05:37:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: sankoku

〈引(き)/ひき/ヒキ〉〈釣(り)/づり/ヅリ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 引き釣り │ 13,033 │ 48.3% │
│ 引きづり │  9,995 │ 37.0% │ - add
│ 引き釣  │  1,156 │  4.3% │ - sK
│ 引釣り  │    606 │  2.2% │ - sK
│ ひき釣り │     99 │  0.4% │
│ 引きヅリ │     76 │  0.3% │
│ ヒキ釣り │     40 │  0.1% │
│ 引づり  │     32 │  0.1% │
│ ひき釣  │     30 │  0.1% │
│ 引釣   │      0 │  0.0% │ - drop
│ ひきづり │  1,924 │  7.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>引釣り</keb>
+<keb>引きづり</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>引釣</keb>
+<keb>引釣り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +24,3 @@
-<gloss>trolling (fishing)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&fish;</field>
+<gloss>trolling</gloss>
2. A 2013-09-19 04:28:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki has this kind of disambig too
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>trolling</gloss>
+<gloss>trolling (fishing)</gloss>
1. A* 2013-09-19 03:25:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
gg5 has as 'trolling', prog has as 'trawling'.  from the daijs definition, gg5 appears to be correct

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800370 Active (id: 1956003)
不届き者不届きものふとどき者
ふとどきもの
1. [n]
▶ rude person
▶ villain
▶ blackguard
▶ scoundrel
▶ rogue
▶ libertine



History:
5. A 2017-07-19 04:27:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2017-07-08 22:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits.
  Comments:
Enough to be worth recording.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不届きもの</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふとどき者</keb>
3. A 2013-09-19 04:55:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典 (latter has "outrageous fellow".)
2. A* 2013-09-19 04:36:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk 新和英中辞典 実用日本語表現辞典 prog
"outrageous fellow" doesn't get many hits in English (several 
hits from translations of Japanese novels etc. though), though 
the gloss is included in both prog and 新和英中辞典
  Comments:
went with "libertine" based on the definition in 実用日本語: "取
り決めや法に従わない者。不埒な者。" and the daijs definition for 不届
き: "2 道や法に背いた行為をすること。また、そのさま。「―な所行」「―者」”
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>outrageous fellow</gloss>
+<gloss>rude person</gloss>
@@ -16,0 +16,2 @@
+<gloss>rogue</gloss>
+<gloss>libertine</gloss>
1. A* 2013-09-19 03:48:55  huixing
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/不届き者

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800380 Active (id: 1147297)
鍬初め
くわはじめ
1. [n]
▶ New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction
Cross references:
  ⇒ see: 2131900 鍬入れ 2. New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction



History:
2. A 2013-09-19 07:37:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2131900">鍬入れ・2</xref>
1. A* 2013-09-19 04:51:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800390 Active (id: 1147292)
弥従兄弟弥従姉妹
いやいとこ
1. [n] [uk,arch]
▶ second cousin
Cross references:
  ⇒ see: 2800260 再従兄弟 1. second cousin



History:
2. A 2013-09-19 06:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Whee.. Both Koj & Daijr mention the 和名抄, so I'll tag it "arch".
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2013-09-19 05:49:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk
  Comments:
one more..!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800400 Active (id: 1147287)
三従兄弟
さんじゅうけいてい
1. [n]
▶ second cousin
Cross references:
  ⇒ see: 2800260 【はとこ】 1. second cousin
  ⇒ see: 1525050 又従兄弟【またいとこ】 1. second cousin



History:
2. A 2013-09-19 06:41:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, JWN
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1525050">又従兄弟・またいとこ</xref>
1. A* 2013-09-19 05:53:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk
  Comments:
the list goes on...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800410 Active (id: 1147288)
三従兄弟
みいとこ
1. [n] [uk]
▶ third cousin



History:
2. A 2013-09-19 06:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bizarre.
1. A* 2013-09-19 05:58:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, wiktionary
http://ja.wiktionary.org/wiki/みいと�%8
1%93
http://okwave.jp/qa/q5854145.html
"いとこ、いとこ半、またいとこ、みいとこについて教えてください。"
  Comments:
confusingly, same kanji as 三従兄弟 (meaning 2nd cousin)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800420 Active (id: 1147290)
いとこ半従兄弟半
いとこはん
1. [n]
▶ first cousin once removed



History:
2. A 2013-09-19 06:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not common.
1. A* 2013-09-19 06:01:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk dbcls life
http://okwave.jp/qa/q5854145.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800430 Active (id: 1147291)
平行いとこ平行従兄弟
へいこういとこ
1. [n]
▶ parallel cousins
▶ ortho-cousins



History:
2. A 2013-09-19 06:51:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Parallel_and_cross_cousins
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>ortho-cousins</gloss>
1. A* 2013-09-19 06:17:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiktionary
いとこ婚 entry in nipp
few hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800440 Active (id: 2191086)
小鱈 [rK]
こだらコダラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ haddock (Melanogrammus aeglefinus)



History:
9. A 2022-06-16 02:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mystery partly solved.
8. A* 2022-06-15 15:58:21  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/小鱈-1728742

小鱈 37
  Comments:
Wrong kanji.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>少鱈</keb>
+<keb>小鱈</keb>
7. A 2022-06-14 10:44:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
少鱈	0	0.0%
こだら	1714	100.0%
コダラ	0	0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_nokanji/>
6. A 2020-09-05 23:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/こだら
  Comments:
Curious. 少鱈 can't be found in Google, but it's there in the Wiktionary entry.
Yes, sense 2 need to be split off.
  Diff:
@@ -18,6 +17,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2193150">犬枇杷</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>Ficus erecta (species of ficus)</gloss>
-</sense>
5. A* 2020-09-05 11:13:14 
  Comments:
sense 2 is maybe different kanji?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>少鱈</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml