JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ consumer |
1. | A 2013-09-17 17:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>コンシューマ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ Japan Times (newspaper) |
3. | D 2013-09-17 02:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2013-09-06 04:16:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | →enam |
|
1. | A 2013-05-11 08:18:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジャパン・タイムズ</reb> |
1. |
[n]
▶ Daily Mirror (newspaper) |
3. | D 2013-09-17 02:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2013-09-06 04:16:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | →enam |
|
1. | A 2013-05-11 09:11:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デーリー・ミラー</reb> |
1. |
[n]
▶ New Yorker |
5. | A 2018-01-02 20:34:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | refers to both, but the other is in enamdict |
|
4. | A* 2018-01-01 22:24:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj |
|
Comments: | Refers to a person from New York. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>The New Yorker</gloss> +<gloss>New Yorker</gloss> |
|
3. | D 2013-09-17 02:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2013-09-06 03:10:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | to enam |
|
1. | A 2013-05-11 09:37:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ニュー・ヨーカー</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
[uk]
▶ New York |
12. | A 2024-06-12 13:34:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ニューヨーク 4,333,780 99.8% ニュー・ヨーク 8,932 0.2% |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ニュー・ヨーク</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
11. | A 2024-03-28 06:18:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well. It's all a bit odd. |
|
10. | A* 2024-03-27 02:27:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 新 is not but 約克 is ateji, no? |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-11-06 03:45:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2019-02-22 22:10:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess there aren't too many of them. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ The New York Times |
3. | D 2013-09-17 02:39:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2013-09-06 03:10:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | → enam |
|
1. | A 2013-05-11 09:37:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ニューヨーク・タイムズ</reb> |
1. |
[n]
▶ Handelsblatt (German commercial newspaper) |
2. | D 2013-09-17 02:41:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-09-06 04:16:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | →enam |
1. |
[n]
▶ barrier ▶ protective wall ▶ bulwark |
|
2. |
[n]
▶ obstacle ▶ hindrance |
|
3. |
[n,int]
[chn]
《shouted in children's games or after accidentally touching something dirty》 ▶ imaginary shield that gives one invincibility or immunity |
9. | A 2020-06-05 20:47:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Works OK.. |
|
8. | A* 2020-06-05 11:06:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the meaning of that sense is clear without some explanation. Feel free to improve. |
|
Diff: | @@ -32,2 +32,2 @@ -<gloss>protective shield (in games)</gloss> -<gloss>immunity</gloss> +<s_inf>shouted in children's games or after accidentally touching something dirty</s_inf> +<gloss>imaginary shield that gives one invincibility or immunity</gloss> |
|
7. | A 2020-06-02 11:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -25,2 +25 @@ -<gloss>handicap</gloss> -<gloss>impairment</gloss> +<gloss>obstacle</gloss> |
|
6. | A* 2020-06-02 09:16:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs has two sense: 1 障壁。防壁。 2 障害物。 I think I would translate the second one just as "obstacle" rather than "handicap;impairment"? |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<pos>∫</pos> |
|
5. | A* 2020-06-02 04:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 障壁。障害。防壁。 GG5: 〔防護壁・障壁〕 a barrier. |
|
Comments: | If we're to have more than one sense I think we need to spell it out a bit further. Maybe these three senses? |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,14 @@ +<gloss>protective wall</gloss> +<gloss>bulwark</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>handicap</gloss> +<gloss>impairment</gloss> +<gloss>hindrance</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&chn;</misc> +<gloss>protective shield (in games)</gloss> +<gloss>immunity</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Le Monde (French newspaper) |
2. | D 2013-09-17 02:42:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-09-06 04:16:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | →enam |
1. |
[n]
[uk]
▶ Washington, D.C. (United States)
|
|||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ Washington (US state) |
11. | A 2021-11-29 11:36:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Washington, DC (United States)</gloss> +<gloss>Washington, D.C. (United States)</gloss> |
|
10. | A 2021-11-06 03:48:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-02-23 02:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-02-23 02:00:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Our usual style. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Washington, DC (capital of the United States of America)</gloss> +<gloss>Washington, DC (United States)</gloss> |
|
7. | A 2020-08-22 02:20:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Washington Post (newspaper) |
3. | D 2013-09-17 02:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2013-09-06 03:21:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | → enam |
|
1. | A 2013-05-11 12:07:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワシントン・ポスト</reb> |
1. |
[n]
▶ echo (esp. one reverberating in the mountains) |
|
2. |
[n]
▶ mountain god ▶ mountain guardian deity |
3. | A 2013-09-19 22:23:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-09-19 14:25:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,6 @@ -<gloss>echo (as in mountain echo)</gloss> +<gloss>echo (esp. one reverberating in the mountains)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mountain god</gloss> +<gloss>mountain guardian deity</gloss> |
|
1. | A* 2013-09-17 11:46:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>山びこ</keb> |
1. |
[n]
▶ lasting quality ▶ good wearing ability ▶ going a long way |
2. | A 2013-09-19 03:02:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-17 12:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, Unidic/ngrams |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>使いで</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遣い出</keb> @@ -13,1 +19,2 @@ -<gloss>good wearing</gloss> +<gloss>good wearing ability</gloss> +<gloss>going a long way</gloss> |
1. |
[n]
▶ tweezers ▶ forceps |
2. | A 2013-09-19 02:57:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-17 12:38:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams, ルミナス |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>とげ抜き</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ Yomiuri (newspaper, etc. group) |
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ kawaraban (type of Edo-period single-page newspaper) ▶ yomiuri
|
8. | A 2021-12-07 05:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-11-11 02:42:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 読売 920239 讀賣 84172 (esp. but maybe not exclusively for the newspaper) |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>讀賣</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-07-07 22:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-07-07 11:22:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | maybe best to include "yomiuri" as a gloss too? |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1867200">瓦版</xref> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss>yomiuri</gloss> |
|
4. | A 2021-07-07 06:04:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Yomiuri (newspaper)</gloss> +<gloss>Yomiuri (newspaper, etc. group)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Nihon Keizai Shimbun (newspaper) ▶ Nikkei Shimbun |
2. | D 2013-09-17 02:26:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | -> enamdict |
|
1. | A* 2013-09-06 04:24:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | the abbr note was just confusing. not sure whether even major Japanese newspaper need to be in jmdict (rather than enam) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Nikkei (newspaper) (abbr. of Nippon Keizai)</gloss> +<gloss>Nihon Keizai Shimbun (newspaper)</gloss> +<gloss>Nikkei Shimbun</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
《又従兄 and 又従弟 are abbr.》 ▶ second cousin
|
9. | A 2017-04-30 05:52:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The ampersand is a bit of an issue in that field. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<s_inf>又従兄 & 又従弟 are abbr.</s_inf> +<s_inf>又従兄 and 又従弟 are abbr.</s_inf> |
|
8. | A 2016-10-13 03:45:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2016-10-12 11:37:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Removing yoji tag |
|
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
6. | A 2014-08-25 02:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A 2013-09-19 05:48:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ abacus ▶ soroban
|
|||||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ calculation (esp. of profit and loss) ▶ reckoning |
10. | A 2021-12-02 09:25:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 算盤 42231 十露盤 1960 珠盤 21 そろばん 331078 ソロバン 56985 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-08-20 04:36:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-08-20 04:06:18 Opencooper | |
Refs: | saito; meikyo |
|
Comments: | cf. 「読み書きそろばん」. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>calculation (esp. of profit and loss)</gloss> +<gloss>reckoning</gloss> |
|
7. | A 2021-07-07 01:21:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.shuzan.jp/gakushu/history/03.html 古代のそろばん ... 土砂そろばん(Dust Abacus) ... 線そろばん(Line Abacus) |
|
Comments: | I was considering that too but I think "そろばん" can also be used to Western abaci. |
|
6. | A* 2021-07-06 07:10:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should. Also I wonder about adding "Japanese" to the abacus gloss; the JEs don't, but they are different things. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>soroban</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ silently (as the grave) ▶ quietly (as in death) |
5. | A 2013-09-17 05:45:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quite a few have errors, and I don't think they are being fixed. Not a big deal. |
|
4. | A* 2013-09-17 04:48:22 Marcus Richert | |
Comments: | Just realized there's an audio clip associated with this entry... |
|
3. | A 2013-09-17 00:46:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-09-16 04:56:56 Marcus Richert | |
Refs: | daijs prog しーん gets more hits than しいん シーン gets the most hits, but it's indistinguishable from "scene" |
|
Comments: | can also be used as an exclamation, sort of. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>しいんと</reb> +<reb>しーん</reb> @@ -8,1 +8,4 @@ -<reb>シーンと</reb> +<reb>しいん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シーン</reb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> |
|
1. | A 2010-09-22 03:26:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | vs |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
▶ wind blowing down from a mountain
|
2. | A 2013-09-19 03:18:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-17 11:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, Unidic/ngrams |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>山おろし</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ Mainichi Shimbun (newspaper) |
6. | D 2013-09-17 02:30:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To enamdict |
|
5. | A* 2013-09-12 07:10:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A 2013-09-12 07:10:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | temp approve & reopen |
|
3. | A* 2013-09-06 07:40:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have put the company name in enamdict. This can wait for a while. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>毎日新聞社</keb> +<keb>毎日新聞</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>まいにちしんぶんしゃ</reb> +<reb>まいにちしんぶん</reb> @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Mainichi Newspapers Co. Ltd</gloss> +<gloss>Mainichi Shimbun (newspaper)</gloss> |
|
2. | D* 2013-09-06 04:18:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | →enam |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ inspector (third highest of the four administrative ranks of the ritsuryo period)
|
3. | D 2013-09-17 00:52:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2013-09-15 04:58:09 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Merge to 1478510 (2/3) If this is ok, need to update some incoming references: 2593530 忠 【 ちゅう 】 2.inspector of the Imperial Prosecuting and Investigating Office (ritsuryo period) 2580360 少監 【 しょうげん 】 1.inspector (of the Dazaifu) |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ brush up (i.e. fine tune, polish up, revise) |
4. | A 2013-09-17 01:03:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>brush up (i.e., fine tune, polish up, revise)</gloss> +<gloss>brush up (i.e. fine tune, polish up, revise)</gloss> |
|
3. | A* 2013-09-16 16:09:07 Francesca Funk <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>brush up (i.e. polish up, revise)</gloss> +<gloss>brush up (i.e., fine tune, polish up, revise)</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 10:38:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブラッシュ・アップ</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Warsaw Treaty Organization |
3. | A 2013-09-17 02:22:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm inclined to leave treaties alone. We have quite a lot, and they are not uncommon in general dictionaries. |
|
2. | A* 2013-09-06 03:31:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | enam? |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ The Dong-a Ilbo (Korean newspaper) |
3. | D 2013-09-17 02:28:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2013-09-06 04:25:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | → enam |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ inspector (of the Dazaifu)
|
3. | A 2013-09-17 00:51:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="2249740">判官・じょう</xref> -<xref type="see" seq="2249740">判官・じょう</xref> +<xref type="see" seq="1478510">判官・はんがん・2</xref> +<xref type="see" seq="1478510">判官・はんがん・2</xref> +<xref type="see" seq="1478510">判官・はんがん・2</xref> |
|
2. | A 2010-09-13 12:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-12 15:57:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ loyalty ▶ devotion ▶ fidelity ▶ faithfulness
|
|||||||
2. |
[n]
▶ inspector of the Imperial Prosecuting and Investigating Office (ritsuryō system)
|
7. | A 2021-11-20 05:42:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>inspector of the Imperial Prosecuting and Investigating Office (ritsuryo system)</gloss> +<gloss>inspector of the Imperial Prosecuting and Investigating Office (ritsuryō system)</gloss> |
|
6. | A 2016-05-17 11:21:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>inspector of the Imperial Prosecuting and Investigating Office (ritsuryo period)</gloss> +<gloss>inspector of the Imperial Prosecuting and Investigating Office (ritsuryo system)</gloss> |
|
5. | A 2013-09-17 00:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<xref type="see" seq="2249740">判官・じょう</xref> -<xref type="see" seq="2249740">判官・じょう</xref> +<xref type="see" seq="1478510">判官・はんがん・2</xref> +<xref type="see" seq="1478510">判官・はんがん・2</xref> +<xref type="see" seq="1478510">判官・はんがん・2</xref> |
|
4. | A 2013-05-26 00:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-05-25 21:43:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2249740">判官・じょう</xref> +<xref type="see" seq="2256500">弾正台・2</xref> +<gloss>inspector of the Imperial Prosecuting and Investigating Office (ritsuryo period)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Hankyoreh Shinmun (Korean daily newspaper) |
4. | D 2013-09-17 02:40:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2013-09-06 04:16:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | →enam |
|
2. | A 2011-12-01 17:15:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not enamdict? |
|
1. | A* 2011-12-01 03:08:09 Jim Breen | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ Hankyoreh (Korean daily newspaper) |
4. | D 2013-09-17 02:25:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2013-09-06 04:25:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | → enam |
|
2. | A 2011-12-01 17:15:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not enamdict? |
|
1. | A* 2011-12-01 03:09:36 Jim Breen | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Metropolitan Expressway ▶ Shuto express way ▶ Capital express way |
4. | D 2013-09-17 02:18:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've put both in enamdict. |
|
3. | A* 2013-09-10 23:48:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i suggest enamdict, although i don't think we've been consistent. i'm pretty sure that some highways have made it into the main dictionary |
|
2. | A* 2013-09-09 22:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, an abbreviation of 首都高速道路. We should have both - the question is whether it's here or in ENAMDICT. |
|
1. | A* 2013-09-08 15:28:21 huixing | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/首都高速道路 |
|
Comments: | 東京都区部とその周辺地域にある路線長322.5km(管理301.3km、新設21.2km)の都市高速道路である。「首都高」と略されることが多い |
1. |
[n]
[chn,rare]
▶ protective shield (in children's games) ▶ immunity |
2. | A 2013-09-17 02:14:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it deserves "obsc". |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2013-09-16 05:18:27 Marcus Richert | |
Refs: | this word came up in a discussion with (Osaka) natives in their late 20's. not that many hits but... "ミキバリア" 5 "ミッキバリア" 36 "ミキバリアー" 2 "ミッキバリアー" 7 "ミキバリヤ" 0 "ミッキバリヤ" 9 "ミッキバリヤー" 4 http://kachikomakyon.jugem.jp/?eid=42 ”ミッキバリア… 知ってます?? 氷鬼などの鬼ごっこ系ゲームで、鬼にタッチされそうなときに、両手をクロスさせて『ミッ キバーリア!』と叫ぶと1回タッチされずに済むんです。 みんな知ってると思って昨日使ったら…誰も知らなかった(v_v)笑 富山県民なら知ってる!" http://h.hatena.ne.jp/comzo/9236547615615675182 _ "ミッキバリアの意味がふんわりとしか理解できていなくても大人になれる" http://ameblo.jp/komazawasan/entry-11550947939.html _ "小学校の頃、汚い人や触られたくない人に対して 「ミッキバリア」ってやったよね? 「ミッキバリア」って結局どんなバリアだったんでしょ? なお、参考資料↓によると地域によってバリアの名前は違うようです。 [dead link]" http://teri.2ch.net/test/read.cgi/tubo/1004751715/ |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
bre
▶ kouign-amann ▶ [expl] round crusty cake |
2. | A 2013-09-17 00:59:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | Is this our first Breton-derived word? |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>クイニアマン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クイニ・アマン</reb> |
|
1. | A* 2013-09-16 05:28:53 Marcus Richert | |
Refs: | ngram 8013 wiki I've seen it in bakeries many times |
1. |
[int]
[joc,col]
《spoken version of ellipses (...); usu. denotes silence》 ▶ dot dot dot |
6. | A 2019-10-19 00:49:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming a little. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>spoken representation of ellipses (...); usu. denotes silence</s_inf> +<s_inf>spoken version of ellipses (...); usu. denotes silence</s_inf> |
|
5. | A* 2019-10-18 20:45:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Trying to add more detail. "from ..." might be confusing to some. I don't think uk is necessary given that it's spoken. I'd go with int over exp. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> -<misc>&uk;</misc> +<pos>∫</pos> @@ -15 +14 @@ -<s_inf>spoken language; from …</s_inf> +<s_inf>spoken representation of ellipses (...); usu. denotes silence</s_inf> |
|
4. | A 2019-10-13 03:14:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-10-13 03:12:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wiktionary.org/wiki/dot_dot_d ot |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<s_inf>from ・・・</s_inf> -<gloss>silence</gloss> +<s_inf>spoken language; from …</s_inf> +<gloss>dot dot dot</gloss> |
|
2. | A 2013-09-17 00:45:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{law}
▶ legal heir ▶ heir-at-law |
4. | A 2018-06-05 03:45:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-04 07:44:57 | |
Refs: | djr/djs |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ほうていそうぞくじん</reb> +<reb>ほうていそうぞくにん</reb> |
|
2. | A 2013-09-17 00:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN |
|
1. | A* 2013-09-16 06:01:10 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 Genius |
|
Comments: | Same real estate ad. |
1. |
[exp]
[pol,arch]
《var. of であります used by Edo prostitutes》 ▶ to be |
5. | A 2018-11-24 20:26:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-24 15:27:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,2 +9,4 @@ -<xref type="see" seq="2426180">ありんす</xref> -<gloss>variant of "de arimasu" used by the prostitutes of the Yoshiwara red light district in the Edo period</gloss> +<misc>&pol;</misc> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>var. of であります used by Edo prostitutes</s_inf> +<gloss>to be</gloss> |
|
3. | A 2013-09-17 00:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Lining it up with 2426180. |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>to be (copula), variant of "de-arimasu" used by the prostitutes of the Yoshiwara red light district in the Edo period</gloss> +<gloss>variant of "de arimasu" used by the prostitutes of the Yoshiwara red light district in the Edo period</gloss> |
|
2. | A* 2013-09-16 06:31:18 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | 2 notes: * Sequence number 2,800,000! 3,000,000, here we come! * Per daijr citations, sounds like this expression (and possibly other jargon) were popularized by 洒落本, which were popular in the late Edo period. No need to mention in entry, but thought I’d note here. |
|
1. | A* 2013-09-16 06:28:11 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | (This expression takes で as in である, hence separate entry.) For reference, saw in title of pornographic video, suggesting that it is still (marginally?) intelligible as evoking prostitution: 花魁撫子でありんす 花魁2号 http://www.dmm.co.jp/mono/dvd/-/detail/=/cid=h_537odfm011/ |
1. |
[n]
[uk]
▶ squid intestines |
2. | A 2013-09-17 00:43:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Worth recording. |
|
1. | A* 2013-09-16 07:11:15 Marcus Richert | |
Refs: | http://yaplog.jp/wonderwall/archive/16 http://cookpad.com/recipe/1081622 http://ja.wikipedia.org/wiki/イカ#.E3.82.A4.E3 .82.AB.E3.82.B4.E3.83.AD ”中腸腺はイカゴロと呼ばれ、イカ塩辛の特徴的な味を構成する。” ngram 烏賊ごろ 66 烏賊ゴロ 55 イカゴロ 2371 いかごろ 1564 |
|
Comments: | I think the kanji version could be skipped |
1. |
[adj-no]
{mathematics}
▶ simply-connected |
2. | A 2013-09-17 00:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-16 07:23:41 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Conversation. (Yes, really. Topologists get around.) |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ simply-connected space |
2. | A 2013-09-17 00:40:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-16 07:25:05 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Conversation. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ funduscopy ▶ fundus examination ▶ ophthalmoscopy |
2. | A 2013-09-17 00:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, 医学英和辞典 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>ophthalmoscopy</gloss> |
|
1. | A* 2013-09-16 08:21:24 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Saw at optometrist’s (repeatedly). (No, I wasn’t seeing double – just on repeated visits. ;) |
1. |
[exp,adj-na]
▶ out of control ▶ uncontrollable |
2. | A 2013-09-17 01:09:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-16 22:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | I guess it's really a noun meaning "uncontrollability", but it seems to be used adjectivally usually. |
1. |
[n]
▶ eastern purple coneflower (Echinacea purpurea) ▶ purple coneflower
|
4. | A 2022-12-08 05:45:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-08 02:08:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 紫馬簾菊 293 ムラサキバレンギク 945 |
|
Comments: | ムラサキバレンギク has a [nokanji] tag |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2800120">紫馬簾菊・ムラサキバレンギク</xref> +<xref type="see" seq="2800120">ムラサキバレンギク</xref> |
|
2. | A 2013-09-17 01:12:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | perhaps lsrc |
|
1. | A* 2013-09-16 23:17:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | This is the most common name for Echinacea. |
1. |
[adj-no]
▶ hand-blown (e.g. glass) |
3. | A 2013-09-17 01:19:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>hand-blown (e.e. glass)</gloss> +<gloss>hand-blown (e.g. glass)</gloss> |
|
2. | A 2013-09-17 01:10:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-16 23:38:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
[uk]
▶ long-tailed duck (Clangula hyemalis) ▶ old-squaw ▶ hareld ▶ old injun ▶ oldwife |
2. | A 2013-09-17 01:10:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-16 23:46:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, Eijiro, etc. |
1. |
[n]
▶ why-why analysis (analytical method for identifying the root causes of a problem) |
6. | A 2022-06-03 23:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with me. |
|
5. | A* 2022-06-03 20:25:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it should have an explanation. There's nothing in the word indicating that it's to do with identifying causes of problems. exp not needed. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -13 +12 @@ -<gloss>why-why analysis</gloss> +<gloss>why-why analysis (analytical method for identifying the root causes of a problem)</gloss> |
|
4. | A 2022-06-02 11:21:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree it was probably not necessary, but is it really worth the effort of removing it? |
|
3. | A* 2022-06-02 05:19:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not a Jp concept. I don't think we need to explain what it is, it' sobvious it's a type of analysis from the fact it's called "why-why _analysis_" |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss g_type="expl">method of questioning that leads to the identification of the root cause(s) of a problem</gloss> |
|
2. | A 2013-09-17 01:09:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ short communication ▶ short note ▶ concise communication |
2. | A 2013-09-17 01:10:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-09-17 00:38:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, Eijiro |
|
Comments: | 13k in the ngrams. Saw it in the title of a paper: "SVMを用いた株価短報における意見文と事実文の抽出: |
1. |
[n]
Source lang:
fre "Bretagne"
▶ Brittany |
2. | A 2013-09-17 01:13:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure it's needed. many places have pronunciations in their native language |
|
1. | A* 2013-09-17 00:58:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | Probably should be just in enamdict, but I'd like the source noted. |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ galette (esp. Breton galette) |
4. | A 2024-01-14 02:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔焼き菓子〕 galette. https://ja.wikipedia.org/wiki/ガレット "フランスでガレットは「円く焼いた料理」を意味するが、日本では特にそば粉生地を薄く焼いたブルターニュ風ガレットを指すことが多い。" https://en.wikipedia.org/wiki/Galette |
|
Comments: | At first I thought that qualification was not needed, but it probably is. (To me "galette" really only means the Breton variety.) A pox on GG5. |
|
3. | A* 2024-01-13 23:40:53 | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>galette</gloss> +<gloss>galette (esp. Breton galette)</gloss> |
|
2. | A 2013-09-17 01:12:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2013-09-17 00:59:56 Jim Breen <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ Male first name. |
2. | R 2013-09-17 11:38:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's already in enamdict: 野口悠紀雄 [のぐちゆきお] Noguchi Yukio (1940.12-) (h) 悠紀雄 [ゆきお] Yukio (g) |
|
1. | A* 2013-09-17 09:55:20 <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.noguchi.co.jp/ |
1. |
[adj-no]
▶ curved ▶ forming the shape of an arch |
3. | A 2013-10-06 15:44:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think they are distinct terms tied usually to different readings. Better not merged. |
|
2. | A* 2013-09-27 07:53:38 Marcus Richert | |
Refs: | daijs: "山のような、中央が高くなった形を描くこと。また、その形。「―のボール」" so would it make sense to have a 2nd def that reads "mountain- shaped"? if so, should this maybe be merged with the やまがた entry? |
|
1. | A* 2013-09-17 11:53:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr (both 山形), GG5 (山なり) |
|
Comments: | Counts confused by 山鳴り (やまなり) and 山形 (やまがた). |
1. |
[n]
[abbr]
▶ State Minister in Charge of Science and Technology Policy
|
2. | A 2013-09-17 19:01:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Checks in WWW pages. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>Minister of State for Science and Technology Policy (abreviation in Newspapers for 「科学技術政策担当大臣」</gloss> +<xref type="see" seq="2098980">科学技術政策担当大臣・かがくぎじゅつせいさくたんとうだいじん</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>State Minister in Charge of Science and Technology Policy</gloss> |
|
1. | A* 2013-09-17 14:28:05 <...address hidden...> |
1. |
[n]
[uk]
▶ second cousin
|
6. | A 2016-10-16 04:55:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-10-12 11:38:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Removing yoji tag |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2014-08-25 02:45:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2013-09-19 05:46:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-09-17 18:55:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
《はいとこ is Tohoku dialect》 ▶ second cousin
|
10. | A 2020-10-04 06:27:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
9. | A* 2020-10-03 18:20:51 Lorenzi | |
Comments: | Going by individual kanji readings, I believe one of the reading elements was associated with the wrong kanji element. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<re_restr>再従姉妹</re_restr> +<re_restr>再従兄弟</re_restr> |
|
8. | A 2016-10-12 23:40:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2016-10-12 11:36:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Removing yoji tag |
|
Diff: | @@ -33 +32,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
6. | A 2014-08-25 02:37:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 5 older log entries) |